X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=0f5ada8ca932ca55b99f09795f3dc458a4fdf90e;hb=HEAD;hp=fc17e39f6f104a82f0ec43e3513e63dc9c752f86;hpb=b2c21ac312ccbd8b45ca6326b1ba622149008990;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fc17e39..0f5ada8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,223 +2,242 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120212\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:14-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: args.h:851 +#, c-format +msgid "%s in settings file\n" +msgstr "%s у файлі параметрів\n" + +#: args.h:885 +#, c-format +msgid "Bad integer value %s" +msgstr "Помилкове ціле значення %s" + +#: args.h:991 args.h:1252 +#, c-format +msgid "Unrecognized argument %s" +msgstr "Невідомий аргумент %s" + +#: args.h:1022 +#, c-format +msgid "No value provided for argument %s" +msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" + +#: args.h:1082 +#, c-format +msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" +msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" + +#: args.h:1193 +#, c-format +msgid "Failed to open indirection file %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" + +#: args.h:1210 +#, c-format +msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:739 +#: backend.c:811 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:742 +#: backend.c:814 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "другий" -#: backend.c:820 +#: backend.c:897 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:916 +#: backend.c:1004 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:969 +#: backend.c:1062 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:984 +#: backend.c:1077 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1090 +#: backend.c:1183 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1108 +#: backend.c:1201 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1351 +#: backend.c:1456 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1374 +#: backend.c:1479 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1381 +#: backend.c:1486 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1395 +#: backend.c:1500 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1464 +#: backend.c:1569 msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" "Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1471 +#: backend.c:1576 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1478 +#: backend.c:1583 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1515 +#: backend.c:1637 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1518 +#: backend.c:1640 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1574 +#: backend.c:1696 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1600 +#: backend.c:1722 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1627 +#: backend.c:1755 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1631 +#: backend.c:1759 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1642 +#: backend.c:1770 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1647 +#: backend.c:1775 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1654 +#: backend.c:1782 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1659 +#: backend.c:1787 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1794 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" -"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " -"шаховий рушій" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1671 +#: backend.c:1799 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1682 +#: backend.c:1810 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310 +#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1848 +#: backend.c:1988 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1851 +#: backend.c:1991 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2156 +#: backend.c:2299 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2167 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" - -#: backend.c:2227 xboard.c:7114 +#: backend.c:2370 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2969 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3138 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3492 +#: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3506 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" - -#: backend.c:3539 +#: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667 -#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317 -#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333 +#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 +#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 +#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3771 +#: backend.c:3956 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4109 +#: backend.c:4302 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4111 +#: backend.c:4304 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4161 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "Обробка дошки: %s\n" - -#: backend.c:4185 +#: backend.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -227,111 +246,132 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4194 backend.c:9413 +#: backend.c:4390 backend.c:10628 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" -"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4288 +#: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4719 backend.c:4741 +#: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:4971 +#: backend.c:5228 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5041 +#: backend.c:5299 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:5915 +#: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" -"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6268 +#: backend.c:6851 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6277 backend.c:6304 +#: backend.c:6860 backend.c:6888 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471 -#: backend.c:13950 +#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 +#: backend.c:15645 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492 -#: backend.c:13942 +#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 +#: backend.c:15637 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6329 +#: backend.c:6913 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6566 +#: backend.c:7116 +msgid "rights granted" +msgstr "права надано" + +#: backend.c:7116 +msgid "rights revoked" +msgstr "права відкликано" + +#: backend.c:7169 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6626 +#: backend.c:7249 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6629 +#: backend.c:7252 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:6919 backend.c:7035 +#: backend.c:7655 backend.c:7811 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7259 +#: backend.c:7772 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" + +#: backend.c:8093 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:7793 +#: backend.c:8609 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" + +#: backend.c:8612 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "помилкова версія EGBB" + +#: backend.c:8725 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:7910 +#: backend.c:8892 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8129 +#: backend.c:9179 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951 +#: backend.c:9280 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" + +#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8339 +#: backend.c:9424 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" -"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8366 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8387 +#: backend.c:9476 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8392 +#: backend.c:9481 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -340,59 +380,65 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8567 +#: backend.c:9656 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8570 +#: backend.c:9659 msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" -"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" +"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." -#: backend.c:8649 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9777 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:8947 +#: backend.c:10083 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:8957 +#: backend.c:10093 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:8968 +#: backend.c:10104 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9545 xoptions.c:454 +#: backend.c:10782 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9661 +#: backend.c:10789 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr ", але %s" + +#: backend.c:10945 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9689 +#: backend.c:10976 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9694 backend.c:13342 +#: backend.c:10981 backend.c:14953 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9744 +#: backend.c:11030 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9810 +#: backend.c:11104 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -400,11 +446,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:9824 +#: backend.c:11118 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9826 +#: backend.c:11120 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -412,11 +458,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:9827 +#: backend.c:11121 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:9841 +#: backend.c:11136 backend.c:11285 +#, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" + +#: backend.c:11156 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -424,115 +475,130 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:9851 +#: backend.c:11166 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10014 +#: backend.c:11369 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10026 +#: backend.c:11381 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10039 +#: backend.c:11394 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10504 +#: backend.c:11879 +#, c-format +msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " +msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) " + +#: backend.c:11881 +#, c-format +msgid "%d avoid-moves played " +msgstr "зіграно %d небажаних ходів " + +#: backend.c:11883 +#, c-format +msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " +msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) " + +#: backend.c:11886 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:10947 backend.c:10978 +#: backend.c:12363 backend.c:12399 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10967 +#: backend.c:12388 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573 +#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11032 xboard.c:5528 +#: backend.c:12454 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11117 +#: backend.c:12539 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11157 +#: backend.c:12579 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438 +#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11575 +#: backend.c:13030 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11586 +#: backend.c:13041 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11644 +#: backend.c:13099 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11772 backend.c:12093 +#: backend.c:13230 backend.c:13573 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:11922 +#: backend.c:13388 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:11993 +#: backend.c:13472 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12054 backend.c:12065 +#: backend.c:13533 backend.c:13544 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12072 backend.c:12084 +#: backend.c:13551 backend.c:13563 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12124 +#: backend.c:13610 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:13613 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12214 backend.c:12578 +#: backend.c:13700 backend.c:14070 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12216 +#: backend.c:13702 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12217 +#: backend.c:13703 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12580 +#: backend.c:14072 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:14198 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -540,7 +606,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12711 +#: backend.c:14203 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -548,7 +614,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:12716 +#: backend.c:14208 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -556,24 +622,23 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:12763 +#: backend.c:14255 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12784 +#: backend.c:14276 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " -"хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12789 +#: backend.c:14281 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12795 +#: backend.c:14287 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -588,1844 +653,903 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:12810 +#: backend.c:14302 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:12872 +#: backend.c:14364 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:12894 +#: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:12898 +#: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:12902 +#: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:12909 +#: backend.c:14401 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:12915 +#: backend.c:14407 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:12917 +#: backend.c:14409 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:12922 +#: backend.c:14414 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13078 +#: backend.c:14617 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13080 +#: backend.c:14619 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13174 +#: backend.c:14674 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" + +#: backend.c:14785 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13255 +#: backend.c:14866 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13362 +#: backend.c:14974 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13390 backend.c:14478 +#: backend.c:15002 backend.c:16189 msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" -"виберіть пункт «Ходити»" +"виберіть пункт «Ходити»." -#: backend.c:13515 +#: backend.c:15145 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13523 +#: backend.c:15153 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13526 +#: backend.c:15156 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13606 +#: backend.c:15246 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13609 +#: backend.c:15249 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:15252 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:13688 +#: backend.c:15322 +msgid "Click clock to clear board" +msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" + +#: backend.c:15332 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:13967 +#: backend.c:15662 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:13991 backend.c:14017 +#: backend.c:15686 backend.c:15712 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14053 backend.c:14064 +#: backend.c:15748 backend.c:15759 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14130 +#: backend.c:15827 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14460 +#: backend.c:16171 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14464 +#: backend.c:16175 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14518 backend.c:14525 +#: backend.c:16229 backend.c:16236 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609 -msgid "Wait until your turn" -msgstr "Очікувати на ваш хід" +#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 +msgid "Wait until your turn." +msgstr "Очікувати на ваш хід." -#: backend.c:14588 +#: backend.c:16299 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15048 +#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" + +#: backend.c:16352 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." + +#: backend.c:16833 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15051 backend.c:15082 +#: backend.c:16836 backend.c:16867 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15078 +#: backend.c:16862 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15095 +#: backend.c:16880 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15491 +#: backend.c:17312 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15647 +#: backend.c:17468 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15656 +#: backend.c:17477 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15781 backend.c:15803 +#: backend.c:17602 backend.c:17624 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15783 +#: backend.c:17604 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15805 +#: backend.c:17626 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:15936 +#: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16733 +#: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:518 book.c:700 +#: book.c:598 book.c:874 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" -#: book.c:579 +#: book.c:722 msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:703 +#: book.c:877 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: engineoutput.c:106 -#, c-format -msgid "Engine Output" -msgstr "Вивід рушія" - -#: engineoutput.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%d reversible ply)" -msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" - -#: filebrowser/selfile.c:301 -msgid "Browse" -msgstr "Вибрати" - -#: filebrowser/selfile.c:404 -msgid "Filter on extensions:" -msgstr "Фільтр суфіксів:" - -#: filebrowser/selfile.c:785 -msgid "Pathname:" -msgstr "Назва шляху:" - -#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003 -#: xoptions.c:1338 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: filebrowser/selfile.c:793 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: filebrowser/selfile.c:837 -msgid "XsraSelFile: can't get current directory" -msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" - -#: gamelist.c:375 -#, c-format -msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "Читання файла гри (%d)" - -#: xboard.c:621 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Нова гра Ctrl+N" - -#: xboard.c:622 -msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "Нова випадкова гра…" - -#: xboard.c:623 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" - -#: xboard.c:625 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" - -#: xboard.c:626 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" - -#: xboard.c:630 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" - -#: xboard.c:631 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" - -#: xboard.c:634 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" - -#: xboard.c:635 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" - -#: xboard.c:637 -msgid "Mail Move" -msgstr "Надіслати хід поштою" - -#: xboard.c:638 -msgid "Reload CMail Message" -msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" - -#: xboard.c:640 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Вийти Ctr+Q" - -#: xboard.c:645 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" - -#: xboard.c:646 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" - -#: xboard.c:647 -msgid "Copy Game List" -msgstr "Копіювати список ігор" - -#: xboard.c:649 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" - -#: xboard.c:650 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" - -#: xboard.c:652 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" - -#: xboard.c:653 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" - -#: xboard.c:654 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Змінити мітки" - -#: xboard.c:655 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Змінити коментар" - -#: xboard.c:656 -msgid "Edit Book" -msgstr "Змінити книгу" - -#: xboard.c:658 -msgid "Revert Home" -msgstr "Скасувати Домівка" - -#: xboard.c:659 -msgid "Annotate" -msgstr "Анотувати" - -#: xboard.c:660 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Обрізати гру End" - -#: xboard.c:662 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Назад Alt+Ліворуч" - -#: xboard.c:663 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Вперед Alt+Праворуч" - -#: xboard.c:664 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" - -#: xboard.c:665 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" - -#: xboard.c:670 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Розвернути F2" - -#: xboard.c:672 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" - -#: xboard.c:673 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" - -#: xboard.c:674 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" - -#: xboard.c:675 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" - -#: xboard.c:676 xoptions.c:1520 -msgid "ICS text menu" -msgstr "Текстове меню ICS" - -#: xboard.c:678 xoptions.c:1610 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#: xboard.c:679 -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" - -#: xboard.c:680 -msgid "ICS Input Box" -msgstr "Поле введення ICS" - -#: xboard.c:682 -msgid "Board..." -msgstr "Дошка…" - -#: xboard.c:683 -msgid "Game List Tags..." -msgstr "Мітки списку ігор…" - -#: xboard.c:688 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" - -#: xboard.c:689 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" - -#: xboard.c:690 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" - -#: xboard.c:691 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" - -#: xboard.c:692 -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" - -#: xboard.c:693 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" - -#: xboard.c:694 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" - -#: xboard.c:695 -msgid "Training" -msgstr "Тренування" - -#: xboard.c:696 -msgid "ICS Client" -msgstr "Клієнт ICS" - -#: xboard.c:698 -msgid "Machine Match" -msgstr "Матч ком’ютерів" - -#: xboard.c:699 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Призупинити Pause" - -#: xboard.c:704 -msgid "Accept F3" -msgstr "Прийняти F3" - -#: xboard.c:705 -msgid "Decline F4" -msgstr "Відхилити F4" - -#: xboard.c:706 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Перегравання F12" - -#: xboard.c:708 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "Перевірити прапорець F5" - -#: xboard.c:709 -msgid "Draw F6" -msgstr "Нічия F6" - -#: xboard.c:710 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Відкласти F7" - -#: xboard.c:711 -msgid "Abort F8" -msgstr "Перервати F8" - -#: xboard.c:712 -msgid "Resign F9" -msgstr "Здатися F9" - -#: xboard.c:714 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Припинити спостереження F10" - -#: xboard.c:715 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Припинити аналіз F11" - -#: xboard.c:716 -msgid "Upload to Examine" -msgstr "Вивантажити для аналізу" - -#: xboard.c:718 -msgid "Adjudicate to White" -msgstr "Визначити виграш білих" - -#: xboard.c:719 -msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "Визначити виграш чорних" - -#: xboard.c:720 -msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "Визначити нічию" - -#: xboard.c:725 -msgid "Load New Engine ..." -msgstr "Завантажити новий рушій…" - -#: xboard.c:727 -msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "Параметри рушія 1…" - -#: xboard.c:728 -msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "Параметри рушія 2…" - -#: xboard.c:730 -msgid "Hint" -msgstr "Підказка" - -#: xboard.c:731 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: xboard.c:733 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Ходити Ctrl+M" - -#: xboard.c:734 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" - -#: xboard.c:741 -msgid "General ..." -msgstr "Загальне…" - -#: xboard.c:743 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" - -#: xboard.c:744 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" - -#: xboard.c:745 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" - -#: xboard.c:746 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS…" - -#: xboard.c:747 -msgid "Match ..." -msgstr "Партія…" - -#: xboard.c:748 -msgid "Load Game ..." -msgstr "Завантажити гру…" - -#: xboard.c:749 -msgid "Save Game ..." -msgstr "Зберегти гру…" - -#: xboard.c:751 -msgid "Game List ..." -msgstr "Список ігор…" - -#: xboard.c:752 -msgid "Sounds ..." -msgstr "Звуки…" - -#: xboard.c:755 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" - -#: xboard.c:756 xoptions.c:419 -msgid "Animate Dragging" -msgstr "Анімація перетягування" - -#: xboard.c:757 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" - -#: xboard.c:758 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" - -#: xboard.c:759 xoptions.c:422 -msgid "Auto Flip View" -msgstr "Автоматичне обертання дошки" - -#: xboard.c:760 xoptions.c:423 -msgid "Blindfold" -msgstr "Наосліп" - -#: xboard.c:761 -msgid "Flash Moves" -msgstr "Підсвічування ходів" - -#: xboard.c:763 -msgid "Highlight Dragging" -msgstr "Підсвічувати перетягування" - -#: xboard.c:765 xoptions.c:426 -msgid "Highlight Last Move" -msgstr "Позначати останній хід" - -#: xboard.c:766 -msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "Позначити за допомогою стрілки" - -#: xboard.c:767 xoptions.c:428 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук ходу" - -#: xboard.c:769 xoptions.c:429 -msgid "One-Click Moving" -msgstr "Хід у одне клацання" - -#: xboard.c:770 -msgid "Periodic Updates" -msgstr "Періодичні оновлення" - -#: xboard.c:771 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" - -#: xboard.c:772 -msgid "Popup Exit Message" -msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" - -#: xboard.c:773 xoptions.c:433 -msgid "Popup Move Errors" -msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" - -#: xboard.c:775 -msgid "Show Coords" -msgstr "Показати координати" - -#: xboard.c:776 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" - -#: xboard.c:777 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" - -#: xboard.c:780 -msgid "Save Settings Now" -msgstr "Зберегти параметри зараз" - -#: xboard.c:781 -msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Зберегти параметри при виході" - -#: xboard.c:786 -msgid "Info XBoard" -msgstr "Інформація з XBoard" - -#: xboard.c:787 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "Підручник з XBoard F1" - -#: xboard.c:789 xboard.c:6684 -msgid "About XBoard" -msgstr "Про XBoard" - -#: xboard.c:794 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: xboard.c:795 -msgid "Edit" -msgstr "Зміни" - -#: xboard.c:796 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: xboard.c:797 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: xboard.c:798 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: xboard.c:799 -msgid "Engine" -msgstr "Рушій" - -#: xboard.c:800 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: xboard.c:801 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: xboard.c:817 xboard.c:7394 -msgid "White" -msgstr "Білі" - -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 -msgid "Pawn" -msgstr "Пішак" - -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232 -msgid "Knight" -msgstr "Кінь" - -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231 -msgid "Bishop" -msgstr "Слон" - -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230 -msgid "Rook" -msgstr "Тура" - -#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229 -msgid "Queen" -msgstr "Королева" - -#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237 -msgid "King" -msgstr "Король" - -#: xboard.c:818 xboard.c:822 -msgid "Elephant" -msgstr "Слон" - -#: xboard.c:818 xboard.c:822 -msgid "Cannon" -msgstr "Гармата" - -#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242 -msgid "Archbishop" -msgstr "Архієпископ" - -#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243 -msgid "Chancellor" -msgstr "Канцлер" - -#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247 -msgid "Promote" -msgstr "Підвищити" - -#: xboard.c:819 xboard.c:823 -msgid "Demote" -msgstr "Розжалувати" - -#: xboard.c:820 xboard.c:824 -msgid "Empty square" -msgstr "Порожня клітинка" - -#: xboard.c:820 xboard.c:824 -msgid "Clear board" -msgstr "Спорожнити дошку" - -#: xboard.c:821 xboard.c:7408 -msgid "Black" -msgstr "Чорні" - -#: xboard.c:1213 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" - -#: xboard.c:1234 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" - -#: xboard.c:1267 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" - -#: xboard.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" -" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" -" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" -" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" - -#: xboard.c:1339 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" - -#: xboard.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" - -#: xboard.c:1735 xboard.c:2497 -#, c-format -msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" - -#: xboard.c:1853 -#, c-format -msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" - -#: xboard.c:2029 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " - -#: xboard.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" - -#: xboard.c:2053 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " -"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" - -#: xboard.c:2076 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" - -#: xboard.c:2113 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" - -#: xboard.c:2138 -#, c-format -msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" - -#: xboard.c:2143 -#, c-format -msgid "" -"XBoard square size (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" -msgstr "" -"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" - -#: xboard.c:2149 -#, c-format -msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" - -#: xboard.c:2227 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" - -#: xboard.c:2243 -#, c-format -msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" - -#: xboard.c:2462 xboard.c:2472 -#, c-format -msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" - -#: xboard.c:3222 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" - -#: xboard.c:3245 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" - -#: xboard.c:3287 -#, c-format -msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" -msgstr "" -"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" -" як %s\n" - -#: xboard.c:3438 -#, c-format -msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" - -#: xboard.c:3536 -msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" - -#: xboard.c:3540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XIMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантаження XIM…\n" - -#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738 -#: xboard.c:3749 -#, c-format -msgid "(File:%s:) " -msgstr "(Файл:%s:) " - -#: xboard.c:3573 xboard.c:3731 -#, c-format -msgid "light square " -msgstr "світла клітинка " - -#: xboard.c:3581 xboard.c:3745 -#, c-format -msgid "dark square " -msgstr "темна клітинка " - -#: xboard.c:3592 xboard.c:3758 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Виконано.\n" - -#: xboard.c:3656 -msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" - -#: xboard.c:3666 -#, c-format -msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" - -#: xboard.c:3676 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" - -#: xboard.c:3689 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XPMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантаження XPM…\n" - -#: xboard.c:3712 -#, c-format -msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "(Замінено на File:%s:) " - -#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" - -#: xboard.c:3841 -#, c-format -msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" - -#: xboard.c:3844 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" - -#: xboard.c:3847 -#, c-format -msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" - -#: xboard.c:3851 -#, c-format -msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" - -#: xboard.c:3855 -#, c-format -msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" - -#: xboard.c:3859 -#, c-format -msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -msgstr "" -"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -"використовуємо вбудоване\n" - -#: xboard.c:3927 -msgid "----" -msgstr "----" - -#: xboard.c:4100 -msgid "Drop" -msgstr "Викинути" - -#: xboard.c:5112 -msgid "could not open: " -msgstr "Не вдалося відкрити:" - -#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749 -#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342 -msgid "cancel" -msgstr "скасувати" - -#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: xboard.c:5172 -msgid "Can't open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: xboard.c:5177 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: xboard.c:5208 -msgid "Promotion" -msgstr "Заміна" - -#: xboard.c:5217 -msgid "Promote to what?" -msgstr "На що замінити?" - -#: xboard.c:5224 -msgid "Warlord" -msgstr "Полководець" - -#: xboard.c:5225 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: xboard.c:5226 -msgid "Lieutenant" -msgstr "Лейтенант" - -#: xboard.c:5227 -msgid "Captain" -msgstr "Капітан" - -#: xboard.c:5248 -msgid "Defer" -msgstr "Зменшити пріоритет" - -#: xboard.c:5353 -msgid "ok" -msgstr "гаразд" - -#: xboard.c:5546 -msgid "Load game file name?" -msgstr "Назва файла гри для завантаження?" - -#: xboard.c:5591 -msgid "Load position file name?" -msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" - -#: xboard.c:5597 -msgid "Save game file name?" -msgstr "Назва файли гри для збереження?" - -#: xboard.c:5606 -msgid "Save position file name?" -msgstr "Назва файла позиції для збереження?" - -#: xboard.c:5845 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" - -#: xboard.c:5917 -#, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" - -#: xboard.c:5922 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" - -#: xboard.c:5936 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" - -#: xboard.c:6668 -msgid " (with Zippy code)" -msgstr " (з кодом Zippy)" - -#: xboard.c:6673 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"\n" -"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" -"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" -"\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" -"\n" -"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" -"\n" -"Report bugs via email at: \n" -"\n" -msgstr "" -"%s%s\n" -"\n" -"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" -"© Free Software Foundation, 1992–2012\n" -"© Alessandro Scotti, 2005\n" -"\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING." - -#: xboard.c:6844 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Критична помилка" - -#: xboard.c:6844 -msgid "Exiting" -msgstr "Вихід" - -#: xboard.c:6854 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: xboard.c:6861 -msgid "Note" -msgstr "Нотатка" - -#: xboard.c:6906 -#, c-format -msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" -msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" - -#: xboard.c:6937 -msgid "Error writing to chess program" -msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" - -#: xboard.c:6987 -msgid "enter" -msgstr "увійти" - -#: xboard.c:7188 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" - -#: xboard.c:7562 -msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" - -#: xboard.c:7651 -msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" - -#: xengineoutput.c:146 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" - -#: xengineoutput.c:356 -msgid "NPS" -msgstr "NPS" - -#: xengineoutput.c:534 -msgid "Engine output" -msgstr "Вивід рушія" - -#: xengineoutput.c:534 -msgid "This feature is experimental" -msgstr "Цю можливість ще не перевірено" - -#: xevalgraph.c:95 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "Граф оцінки позиції" - -#: xgamelist.c:114 -msgid "no games matched your request" -msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" - -#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416 -msgid "thresholds" -msgstr "порогові значення" - -#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450 -msgid "find position" -msgstr "знайти позицію" - -#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428 -msgid "next" -msgstr "далі" - -#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412 -msgid "close" -msgstr "закрити" - -#: xgamelist.c:237 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: xgamelist.c:255 -msgid "filtertext" -msgstr "текст фільтрування" - -#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442 -msgid "apply" -msgstr "застосувати" - -#: xgamelist.c:357 -#, c-format -msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "Сканування списку ігор (%d)" - -#: xgamelist.c:381 -msgid "previous page" -msgstr "попередня сторінка" - -#: xgamelist.c:384 -msgid "next page" -msgstr "наступна сторінка" - -#: xgamelist.c:392 -#, c-format -msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" - -#: xgamelist.c:422 -msgid "load" -msgstr "завантажити" - -#: xgamelist.c:425 -msgid "No game selected" -msgstr "Не вибрано гри" - -#: xgamelist.c:431 -msgid "Can't go forward any further" -msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" - -#: xgamelist.c:435 -msgid "prev" -msgstr "попер" - -#: xgamelist.c:529 -msgid "There is no game list" -msgstr "Немає списку ходів гри" - -#: xgamelist.c:659 -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" +#: book.c:1053 +msgid "Could not create book" +msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: xgamelist.c:757 -msgid "No tag selected" -msgstr "Не вибрано жодної мітки" +#: dialogs.c:286 +msgid "Tournament file: " +msgstr "Файл турніру: " -#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846 -msgid "down" -msgstr "вниз" +#: dialogs.c:287 +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:" -#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835 -msgid "up" -msgstr "вгору" +#: dialogs.c:288 +msgid "Sync after round" +msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824 -msgid "factory" -msgstr "типові" +#: dialogs.c:289 +msgid "Sync after cycle" +msgstr "Синхронізувати після кола" -#: xgamelist.c:797 -msgid "Game-list options" -msgstr "Параметри списку гри" - -#: xhistory.c:153 -msgid "Move list" -msgstr "Список ходів" - -#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138 -msgid "browse" -msgstr "вибрати" - -#: xoptions.c:314 -msgid "First Engine" -msgstr "Перший рушій" - -#: xoptions.c:314 -msgid "Second Engine" -msgstr "Другий рушій" - -#: xoptions.c:380 -msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" - -#: xoptions.c:384 -msgid "Tournament file:" -msgstr "Файл турніру:" - -#: xoptions.c:385 -msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" -msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" - -#: xoptions.c:386 -msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" -msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)" - -#: xoptions.c:387 +#: dialogs.c:290 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: xoptions.c:389 +#: dialogs.c:291 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: xoptions.c:390 +#: dialogs.c:299 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: xoptions.c:391 +#: dialogs.c:300 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: xoptions.c:392 +#: dialogs.c:301 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: xoptions.c:393 +#: dialogs.c:302 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: xoptions.c:394 +#: dialogs.c:303 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: xoptions.c:395 +#: dialogs.c:304 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: xoptions.c:396 +#: dialogs.c:305 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xoptions.c:397 +#: dialogs.c:306 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: xoptions.c:398 +#: dialogs.c:307 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xoptions.c:399 +#: dialogs.c:308 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" -"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: xoptions.c:400 +#: dialogs.c:309 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: xoptions.c:401 +#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 +msgid "Time Control" +msgstr "Керування часом" + +#: dialogs.c:311 +msgid "Common Engine" +msgstr "Загальний рушій" + +#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs.c:313 +msgid "Continue Later" +msgstr "Продовжити пізніше" + +#: dialogs.c:314 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: xoptions.c:402 +#: dialogs.c:315 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: xoptions.c:403 +#: dialogs.c:316 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: xoptions.c:417 +#: dialogs.c:356 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" + +#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 +msgid "# no engines are installed" +msgstr "# не встановлено жодного рушія" + +#: dialogs.c:380 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS" + +#: dialogs.c:388 +msgid "Tournament Options" +msgstr "Параметри турніру" + +#: dialogs.c:407 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: xoptions.c:418 +#: dialogs.c:408 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: xoptions.c:420 +#: dialogs.c:409 menus.c:729 +msgid "Animate Dragging" +msgstr "Анімація перетягування" + +#: dialogs.c:410 menus.c:730 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: xoptions.c:421 +#: dialogs.c:411 menus.c:731 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: xoptions.c:424 +#: dialogs.c:412 menus.c:732 +msgid "Auto Flip View" +msgstr "Автоматичне обертання дошки" + +#: dialogs.c:413 menus.c:733 +msgid "Blindfold" +msgstr "Наосліп" + +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:415 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: xoptions.c:425 +#: dialogs.c:416 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Увімкнути дерево варіантів" + +#: dialogs.c:417 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія" + +#: dialogs.c:418 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: xoptions.c:427 +#: dialogs.c:419 menus.c:738 +msgid "Highlight Last Move" +msgstr "Позначати останній хід" + +#: dialogs.c:420 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xoptions.c:430 +#: dialogs.c:421 menus.c:741 +msgid "One-Click Moving" +msgstr "Хід у одне клацання" + +#: dialogs.c:422 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: xoptions.c:431 xoptions.c:541 +#: dialogs.c:424 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" + +#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: xoptions.c:432 +#: dialogs.c:426 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: xoptions.c:434 +#: dialogs.c:427 menus.c:745 +msgid "Popup Move Errors" +msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" + +#: dialogs.c:428 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: xoptions.c:435 +#: dialogs.c:429 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: xoptions.c:436 +#: dialogs.c:430 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: xoptions.c:437 +#: dialogs.c:431 msgid "Sticky Windows" -msgstr "" +msgstr "Липкі вікна" -#: xoptions.c:438 +#: dialogs.c:432 menus.c:748 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: xoptions.c:439 +#: dialogs.c:433 +msgid "Top-Level Dialogs" +msgstr "Вікна верхнього рівня" + +#: dialogs.c:434 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: xoptions.c:440 +#: dialogs.c:435 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: xoptions.c:441 +#: dialogs.c:436 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: xoptions.c:442 +#: dialogs.c:437 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: xoptions.c:459 -#, c-format -msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" +#: dialogs.c:457 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайні" -#: xoptions.c:480 -msgid "normal" -msgstr "звичайні" - -#: xoptions.c:481 -msgid "fairy" -msgstr "казкові" +#: dialogs.c:458 +msgid "Makruk" +msgstr "Макрук" -#: xoptions.c:482 +#: dialogs.c:459 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: xoptions.c:483 -msgid "Seirawan" -msgstr "Сейравана" +#: dialogs.c:460 +msgid "Shatranj" +msgstr "Шатрандж" -#: xoptions.c:484 -msgid "wild castle" -msgstr "дика тура" +#: dialogs.c:461 +msgid "Wild castle" +msgstr "Дика тура" -#: xoptions.c:485 -msgid "Superchess" -msgstr "Супершахи" +#: dialogs.c:462 +msgid "Knightmate" +msgstr "Мат коню" -#: xoptions.c:486 -msgid "no castle" -msgstr "без тури" +#: dialogs.c:463 +msgid "No castle" +msgstr "Без тури" -#: xoptions.c:487 -msgid "crazyhouse" -msgstr "крейзіхаус" +#: dialogs.c:464 +msgid "Cylinder *" +msgstr "Циліндричні *" -#: xoptions.c:488 -msgid "knightmate" -msgstr "мат коню" +#: dialogs.c:465 +msgid "3-checks" +msgstr "Три шахи" -#: xoptions.c:489 -msgid "bughouse" -msgstr "шведські" +#: dialogs.c:466 +msgid "berolina *" +msgstr "бероліна *" -#: xoptions.c:490 -msgid "berolina" -msgstr "бероліна" +#: dialogs.c:467 +msgid "atomic" +msgstr "атомні" -#: xoptions.c:491 -msgid "shogi (9x9)" -msgstr "сьогі (9x9)" +#: dialogs.c:468 +msgid "two kings" +msgstr "два королі" -#: xoptions.c:492 -msgid "cylinder" -msgstr "циліндричні" +#: dialogs.c:469 +msgid " " +msgstr " " -#: xoptions.c:493 -msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "сянці (9x10)" +#: dialogs.c:470 +msgid "Spartan" +msgstr "спартанські" -#: xoptions.c:494 -msgid "shatranj" -msgstr "шатрандж" +#: dialogs.c:471 +msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" +msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: xoptions.c:495 -msgid "courier (12x8)" -msgstr "кур’єр (12x8)" +#: dialogs.c:472 +msgid "Number of Board Ranks:" +msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: xoptions.c:496 -msgid "makruk" -msgstr "макрук" +#: dialogs.c:473 +msgid "Number of Board Files:" +msgstr "Кількість файлів дошки:" + +#: dialogs.c:474 +msgid "Holdings Size:" +msgstr "Розмір резерву:" -#: xoptions.c:497 +#: dialogs.c:476 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" +"У варіанти позначені * можна грати\n" +"лише з вимкненою перевіркою коректності." + +#: dialogs.c:478 +msgid "ASEAN" +msgstr "ASEAN" + +#: dialogs.c:479 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: xoptions.c:498 -msgid "atomic" -msgstr "атомні" +#: dialogs.c:480 +msgid "Seirawan" +msgstr "Сейравана" -#: xoptions.c:499 -msgid "falcon (10x8)" -msgstr "сокіл (10x8)" +#: dialogs.c:481 +msgid "Falcon (10x8)" +msgstr "Сокіл (10x8)" -#: xoptions.c:500 -msgid "two kings" -msgstr "два королі" +#: dialogs.c:482 +msgid "Superchess" +msgstr "Супершахи" -#: xoptions.c:501 +#: dialogs.c:483 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: xoptions.c:502 -msgid "3-checks" -msgstr "Три шахи" +#: dialogs.c:484 +msgid "Crazyhouse" +msgstr "Крейзіхаус" -#: xoptions.c:503 +#: dialogs.c:485 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: xoptions.c:504 -msgid "suicide" -msgstr "самовбивчі" +#: dialogs.c:486 +msgid "Bughouse" +msgstr "Шведські" -#: xoptions.c:505 -msgid "janus (10x8)" +#: dialogs.c:487 +msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: xoptions.c:506 -msgid "give-away" -msgstr "піддавки" +#: dialogs.c:488 +msgid "Suicide" +msgstr "Самовбивчі" -#: xoptions.c:507 +#: dialogs.c:489 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: xoptions.c:508 -msgid "losers" -msgstr "Антишахи" +#: dialogs.c:490 +msgid "give-away" +msgstr "піддавки" -#: xoptions.c:509 +#: dialogs.c:491 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: xoptions.c:510 -msgid "Spartan" -msgstr "спартанські" +#: dialogs.c:492 +msgid "losers" +msgstr "Антишахи" -#: xoptions.c:511 -msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" +#: dialogs.c:493 +msgid "shogi (9x9)" +msgstr "сьогі (9x9)" -#: xoptions.c:512 -msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "Кількість рангів дошки:" +#: dialogs.c:494 +msgid "fairy" +msgstr "казкові" -#: xoptions.c:513 -msgid "Number of Board Files:" -msgstr "Кількість файлів дошки:" +#: dialogs.c:495 +msgid "xiangqi (9x10)" +msgstr "сянці (9x10)" -#: xoptions.c:514 -msgid "Holdings Size:" -msgstr "Розмір резерву:" +#: dialogs.c:496 +msgid "mighty lion" +msgstr "могутній лев" + +#: dialogs.c:497 +msgid "courier (12x8)" +msgstr "кур’єр (12x8)" + +#: dialogs.c:498 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "ельфійські шахи (10x10)" -#: xoptions.c:516 +#: dialogs.c:499 +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "чу сьогі (12x12)" + +#: dialogs.c:543 +#, c-format +msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" +msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" + +#: dialogs.c:572 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." + +#: dialogs.c:573 +#, c-format msgid "" -"WARNING: variants with un-orthodox\n" -"pieces only have built-in bitmaps\n" -"for -boardSize middling, bulky and\n" -"petite, and substitute king or amazon\n" -"for missing bitmaps. (See manual.)" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" -"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" -"фігурами використовуватимуться зображення\n" -"для -boardSize середнього, великого і\n" -"малого розмірів. Для фігур без зображень\n" -"буде використано зображення короля або\n" -"амазонки. (Див. підручник.)" - -#: xoptions.c:542 +"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" +"(зараз це %s), вимкнено." + +#: dialogs.c:595 +msgid "New Variant" +msgstr "Новий варіант" + +#: dialogs.c:627 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: xoptions.c:543 +#: dialogs.c:628 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: xoptions.c:544 +#: dialogs.c:629 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: xoptions.c:545 -msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" +#: dialogs.c:630 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "Шлях до EGTB:" -#: xoptions.c:546 +#: dialogs.c:631 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: xoptions.c:547 +#: dialogs.c:632 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xoptions.c:548 +#: dialogs.c:633 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: xoptions.c:549 +#: dialogs.c:634 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: xoptions.c:550 +#: dialogs.c:635 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: xoptions.c:551 +#: dialogs.c:636 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: xoptions.c:552 +#: dialogs.c:637 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: xoptions.c:557 +#: dialogs.c:648 +msgid "Common Engine Settings" +msgstr "Загальні параметри рушіїв" + +#: dialogs.c:654 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: xoptions.c:558 +#: dialogs.c:655 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: xoptions.c:559 +#: dialogs.c:656 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: xoptions.c:560 +#: dialogs.c:657 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: xoptions.c:561 +#: dialogs.c:658 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: xoptions.c:562 +#: dialogs.c:659 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: xoptions.c:563 +#: dialogs.c:660 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: xoptions.c:564 +#: dialogs.c:661 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: xoptions.c:565 +#: dialogs.c:662 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: xoptions.c:566 +#: dialogs.c:663 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: xoptions.c:578 +#: dialogs.c:670 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" + +#: dialogs.c:683 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: xoptions.c:579 +#: dialogs.c:684 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: xoptions.c:580 +#: dialogs.c:685 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: xoptions.c:581 +#: dialogs.c:686 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: xoptions.c:582 +#: dialogs.c:687 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "Автостворення скрипту входу" + +#: dialogs.c:688 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: xoptions.c:583 +#: dialogs.c:689 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: xoptions.c:584 +#: dialogs.c:690 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: xoptions.c:585 +#: dialogs.c:691 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: xoptions.c:586 +#: dialogs.c:692 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: xoptions.c:587 +#: dialogs.c:693 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: xoptions.c:588 +#: dialogs.c:694 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Автоматичне вікно введення" + +#: dialogs.c:695 +msgid "Quit after game" +msgstr "Вийти після гри" + +#: dialogs.c:696 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: xoptions.c:589 +#: dialogs.c:697 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: xoptions.c:590 +#: dialogs.c:698 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: xoptions.c:591 +#: dialogs.c:699 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: xoptions.c:592 +#: dialogs.c:700 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: xoptions.c:594 +#: dialogs.c:702 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: xoptions.c:595 +#: dialogs.c:703 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: xoptions.c:597 +#: dialogs.c:705 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: xoptions.c:598 +#: dialogs.c:706 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: xoptions.c:599 +#: dialogs.c:707 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: xoptions.c:600 +#: dialogs.c:708 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: xoptions.c:601 +#: dialogs.c:709 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: xoptions.c:602 +#: dialogs.c:710 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: xoptions.c:603 +#: dialogs.c:711 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: xoptions.c:604 +#: dialogs.c:712 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: xoptions.c:605 +#: dialogs.c:713 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: xoptions.c:606 +#: dialogs.c:714 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: xoptions.c:610 +#: dialogs.c:715 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Кольори іншого тексту:" + +#: dialogs.c:722 +msgid "ICS Options" +msgstr "Параметри ICS" + +#: dialogs.c:727 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: xoptions.c:610 +#: dialogs.c:727 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: xoptions.c:610 +#: dialogs.c:727 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: xoptions.c:611 +#: dialogs.c:728 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: xoptions.c:611 +#: dialogs.c:728 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: xoptions.c:611 +#: dialogs.c:728 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: xoptions.c:623 +#: dialogs.c:743 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: xoptions.c:624 +#: dialogs.c:744 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: xoptions.c:625 +#: dialogs.c:745 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -2433,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: xoptions.c:626 +#: dialogs.c:746 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: xoptions.c:627 +#: dialogs.c:747 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -2445,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: xoptions.c:629 +#: dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -2453,506 +1577,1890 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: xoptions.c:630 +#: dialogs.c:750 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: xoptions.c:631 +#: dialogs.c:751 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: xoptions.c:632 +#: dialogs.c:752 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: xoptions.c:633 +#: dialogs.c:753 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: xoptions.c:634 -msgid "Seach mode:" +#: dialogs.c:755 +msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: xoptions.c:635 +#: dialogs.c:756 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: xoptions.c:636 +#: dialogs.c:757 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: xoptions.c:641 +#: dialogs.c:766 +msgid "Load Game Options" +msgstr "Параметри завантаження ігор" + +#: dialogs.c:778 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: xoptions.c:642 +#: dialogs.c:779 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Лише власні ігри" + +#: dialogs.c:780 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: xoptions.c:643 +#: dialogs.c:781 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: xoptions.c:644 +#: dialogs.c:782 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: xoptions.c:645 +#: dialogs.c:783 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: xoptions.c:646 +#: dialogs.c:784 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: xoptions.c:647 +#: dialogs.c:785 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: xoptions.c:648 +#: dialogs.c:786 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: xoptions.c:653 +#: dialogs.c:793 +msgid "Save Game Options" +msgstr "Параметри збереження ігор" + +#: dialogs.c:802 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: xoptions.c:654 +#: dialogs.c:803 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: xoptions.c:655 +#: dialogs.c:804 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: xoptions.c:656 +#: dialogs.c:805 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: xoptions.c:657 +#: dialogs.c:806 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: xoptions.c:658 +#: dialogs.c:807 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: xoptions.c:659 +#: dialogs.c:808 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: xoptions.c:660 +#: dialogs.c:809 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: xoptions.c:661 +#: dialogs.c:810 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: xoptions.c:662 +#: dialogs.c:811 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: xoptions.c:663 +#: dialogs.c:812 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: xoptions.c:664 +#: dialogs.c:813 +msgid "Roar" +msgstr "Рев" + +#: dialogs.c:814 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: xoptions.c:665 +#: dialogs.c:815 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: xoptions.c:667 +#: dialogs.c:817 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: xoptions.c:696 -msgid "Sound Program:" -msgstr "Програма відтворення:" - -#: xoptions.c:697 -msgid "Sounds Directory:" -msgstr "Каталог звуків:" - -#: xoptions.c:698 +#: dialogs.c:840 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: xoptions.c:699 +#: dialogs.c:841 +msgid "Sound Program:" +msgstr "Програма відтворення:" + +#: dialogs.c:842 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: xoptions.c:700 +#: dialogs.c:843 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: xoptions.c:701 +#: dialogs.c:844 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: xoptions.c:702 +#: dialogs.c:845 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: xoptions.c:703 +#: dialogs.c:846 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: xoptions.c:704 +#: dialogs.c:847 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: xoptions.c:705 +#: dialogs.c:848 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: xoptions.c:706 +#: dialogs.c:849 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: xoptions.c:707 +#: dialogs.c:850 +msgid "Challenge:" +msgstr "Виклик:" + +#: dialogs.c:852 +msgid "Sounds Directory:" +msgstr "Каталог звуків:" + +#: dialogs.c:853 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: xoptions.c:708 +#: dialogs.c:854 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: xoptions.c:709 +#: dialogs.c:855 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: xoptions.c:710 +#: dialogs.c:856 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: xoptions.c:711 +#: dialogs.c:857 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: xoptions.c:712 +#: dialogs.c:858 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: xoptions.c:713 -msgid "Challenge:" -msgstr "Виклик:" - -#: xoptions.c:714 +#: dialogs.c:859 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: xoptions.c:715 +#: dialogs.c:860 +msgid "Lion roar:" +msgstr "Рев лева:" + +#: dialogs.c:861 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: xoptions.c:802 +#: dialogs.c:877 +msgid "Sound Options" +msgstr "Параметри звуку" + +#: dialogs.c:893 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Можливі теми:" + +#: dialogs.c:895 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Нова назва для поточної теми:" + +#: dialogs.c:898 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832 -#: xoptions.c:838 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833 -#: xoptions.c:839 +#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834 -#: xoptions.c:840 +#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 +#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835 -#: xoptions.c:841 +#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 msgid "D" msgstr "Т" -#: xoptions.c:812 +#: dialogs.c:908 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: xoptions.c:818 +#: dialogs.c:914 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: xoptions.c:824 +#: dialogs.c:920 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: xoptions.c:830 +#: dialogs.c:926 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: xoptions.c:836 +#: dialogs.c:932 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: xoptions.c:842 +#: dialogs.c:938 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: xoptions.c:844 +#: dialogs.c:940 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: xoptions.c:845 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +#: dialogs.c:941 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:942 +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: xoptions.c:846 +#: dialogs.c:943 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: xoptions.c:847 +#: dialogs.c:944 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: xoptions.c:848 +#: dialogs.c:945 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: xoptions.c:849 -msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "Каталог bitmap фігур:" +#: dialogs.c:946 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: xoptions.c:850 -msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "Каталог pixmap фігур:" +#: dialogs.c:947 +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: xoptions.c:1044 -msgid "Engine has no options" -msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" - -#: xoptions.c:1376 -msgid "ICS Options" -msgstr "Параметри ICS" - -#: xoptions.c:1383 -msgid "Load Game Options" -msgstr "Параметри завантаження ігор" - -#: xoptions.c:1389 -msgid "Save Game Options" -msgstr "Параметри збереження ігор" +#: dialogs.c:1018 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# не визначено жодної теми" -#: xoptions.c:1397 -msgid "Sound Options" -msgstr "Параметри звуку" - -#: xoptions.c:1403 +#: dialogs.c:1030 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: xoptions.c:1409 -msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" - -#: xoptions.c:1417 -msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Загальні параметри рушіїв" - -#: xoptions.c:1423 -msgid "New Variant" -msgstr "Новий варіант" - -#: xoptions.c:1430 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: xoptions.c:1441 -msgid "Match Options" -msgstr "Параметри партії" +#: dialogs.c:1101 menus.c:646 +msgid "ICS text menu" +msgstr "Текстове меню ICS" -#: xoptions.c:1544 +#: dialogs.c:1130 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602 +#: dialogs.c:1131 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: xoptions.c:1610 +#: dialogs.c:1229 +msgid "add next move" +msgstr "додати наступний хід" + +#: dialogs.c:1230 +msgid "commit changes" +msgstr "надіслати зміни" + +#: dialogs.c:1253 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: xoptions.c:1652 +#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: dialogs.c:1285 +msgid "Registered Engines" +msgstr "Зареєстровані рушії" + +#: dialogs.c:1401 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: xoptions.c:1677 +#: dialogs.c:1433 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: xoptions.c:1715 +#: dialogs.c:1459 +msgid "Engine has no options" +msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" + +#: dialogs.c:1461 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: xoptions.c:1740 +#: dialogs.c:1502 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: xoptions.c:1741 +#: dialogs.c:1505 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: xoptions.c:1742 +#: dialogs.c:1506 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: xoptions.c:1743 +#: dialogs.c:1507 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: xoptions.c:1744 +#: dialogs.c:1508 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: xoptions.c:1745 +#: dialogs.c:1509 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: xoptions.c:1746 +#: dialogs.c:1510 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" -"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: xoptions.c:1747 +#: dialogs.c:1511 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: xoptions.c:1748 +#: dialogs.c:1512 +msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" +msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)" + +#: dialogs.c:1513 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: xoptions.c:1749 +#: dialogs.c:1514 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xoptions.c:1750 +#: dialogs.c:1515 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: xoptions.c:1751 +#: dialogs.c:1516 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: xoptions.c:1752 -msgid "Load mentioned engine as" -msgstr "Завантажити вказаний рушій як" +#: dialogs.c:1570 +msgid "Load first engine" +msgstr "Завантажити перший рушій" -#: xoptions.c:1766 -msgid "Load engine" -msgstr "Завантажити рушій" +#: dialogs.c:1576 +msgid "Load second engine" +msgstr "Завантажити другий рушій" -#: xoptions.c:1785 +#: dialogs.c:1599 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: xoptions.c:1786 +#: dialogs.c:1600 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Рокіровка Фішера" + +#: dialogs.c:1601 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: xoptions.c:1787 +#: dialogs.c:1602 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: xoptions.c:1788 +#: dialogs.c:1603 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: xoptions.c:1805 +#: dialogs.c:1620 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: xoptions.c:1855 +#: dialogs.c:1647 +msgid "Clocks (requires restart):" +msgstr "Годинник (потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: dialogs.c:1653 +msgid "Message (above board):" +msgstr "Повідомлення (над дошкою):" + +#: dialogs.c:1659 +msgid "ICS Chat/Console:" +msgstr "Розмова ICS/Консоль:" + +#: dialogs.c:1665 +msgid "Edit tags / book / engine list:" +msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:" + +#: dialogs.c:1671 +msgid "Edit comments:" +msgstr "Редагування коментарів:" + +#: dialogs.c:1677 +msgid "Move history / Engine Output:" +msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:" + +#: dialogs.c:1683 +msgid "Game list:" +msgstr "Список ігор:" + +#: dialogs.c:1689 +msgid "" +"\n" +"The * buttons will set the font to the one selected below:" +msgstr "" +"\n" +"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:" + +#: dialogs.c:1743 +msgid "This only works in the GTK build" +msgstr "Працює лише у збірці з GTK" + +#: dialogs.c:1744 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: dialogs.c:1764 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: xoptions.c:1856 +#: dialogs.c:1765 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: xoptions.c:1857 +#: dialogs.c:1766 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: xoptions.c:1858 +#: dialogs.c:1767 +msgid "Divide entered times by 60" +msgstr "Ділити введені значення часу на 60" + +#: dialogs.c:1768 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: xoptions.c:1859 +#: dialogs.c:1769 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: xoptions.c:1860 +#: dialogs.c:1770 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: xoptions.c:1861 +#: dialogs.c:1771 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: xoptions.c:1862 +#: dialogs.c:1772 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: xoptions.c:1863 +#: dialogs.c:1773 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883 +#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 +#: gtk/xoptions.c:183 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: xoptions.c:1895 -msgid "Time Control" -msgstr "Керування часом" +#: dialogs.c:1832 +msgid "Changing time control during a game is not implemented" +msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано" -#: args.h:782 -#, c-format -msgid "%s in settings file\n" +#: dialogs.c:1869 +msgid "Error writing to chess program" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" + +#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "King" +msgstr "Король" + +#: dialogs.c:1945 +msgid "Captain" +msgstr "Капітан" + +#: dialogs.c:1946 +msgid "Lieutenant" +msgstr "Лейтенант" + +#: dialogs.c:1947 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: dialogs.c:1948 +msgid "Warlord" +msgstr "Полководець" + +#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Knight" +msgstr "Кінь" + +#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Bishop" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Rook" +msgstr "Тура" + +#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Archbishop" +msgstr "Архієпископ" + +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Chancellor" +msgstr "Канцлер" + +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 +msgid "Queen" +msgstr "Королева" + +#: dialogs.c:1961 +msgid "Lion" +msgstr "Лев" + +#: dialogs.c:1965 +msgid "Defer" +msgstr "Зменшити пріоритет" + +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Promote" +msgstr "Підвищити" + +#: dialogs.c:2023 +msgid "Chats:" +msgstr "Розмови:" + +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 +msgid "New Chat" +msgstr "Нова розмова" + +#: dialogs.c:2031 +msgid "Chat partner:" +msgstr "Співрозмовник:" + +#: dialogs.c:2032 +msgid "End Chat" +msgstr "Завершити розмову" + +#: dialogs.c:2033 +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" + +#: dialogs.c:2260 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Взаємодія у ICS" + +#: dialogs.c:2345 +msgid "factory" +msgstr "типові" + +#: dialogs.c:2346 +msgid "up" +msgstr "вгору" + +#: dialogs.c:2347 +msgid "down" +msgstr "вниз" + +#: dialogs.c:2366 +msgid "No tag selected" +msgstr "Не вибрано жодної мітки" + +#: dialogs.c:2397 +msgid "Game-list options" +msgstr "Параметри списку гри" + +#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: dialogs.c:2518 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Критична помилка" + +#: dialogs.c:2518 +msgid "Exiting" +msgstr "Вихід" + +#: dialogs.c:2529 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: dialogs.c:2536 +msgid "Note" +msgstr "Нотатка" + +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 +msgid "White" +msgstr "Білі" + +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Pawn" +msgstr "Пішак" + +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "Elephant" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "Cannon" +msgstr "Гармата" + +#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Demote" +msgstr "Розжалувати" + +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +msgid "Empty square" +msgstr "Порожня клітинка" + +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +msgid "Clear board" +msgstr "Спорожнити дошку" + +#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 +msgid "Black" +msgstr "Чорні" + +#: dialogs.c:2798 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: dialogs.c:2799 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" + +#: dialogs.c:2800 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" + +#: dialogs.c:2801 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#: dialogs.c:2802 +msgid "_Action" +msgstr "_Дія" + +#: dialogs.c:2803 +msgid "E_ngine" +msgstr "Р_ушій" + +#: dialogs.c:2804 +msgid "_Options" +msgstr "П_араметри" + +#: dialogs.c:2805 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: dialogs.c:2815 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: dialogs.c:2816 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: dialogs.c:2818 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: dialogs.c:2819 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: dialogs.c:3107 +msgid "Directories:" +msgstr "Каталоги:" + +#: dialogs.c:3108 +msgid "Files:" +msgstr "Файли:" + +#: dialogs.c:3109 +msgid "by name" +msgstr "за назвою" + +#: dialogs.c:3110 +msgid "by type" +msgstr "за типом" + +#: dialogs.c:3113 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" + +#: dialogs.c:3114 +msgid "New directory" +msgstr "Новий каталог" + +#: dialogs.c:3115 +msgid "File type:" +msgstr "Тип файлів:" + +#: dialogs.c:3190 +msgid "Contents of" +msgstr "Вміст" + +#: dialogs.c:3216 +msgid " next page" +msgstr " наступна сторінка" + +#: dialogs.c:3233 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" + +#: dialogs.c:3234 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" + +#: draw.c:405 +msgid "" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" +"Типових зображень фігур не встановлено.\n" +"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: args.h:792 +#: engineoutput.c:112 menus.c:642 #, c-format -msgid "Bad integer value %s" -msgstr "" +msgid "Engine Output" +msgstr "Вивід рушія" -#: args.h:883 args.h:1101 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized argument %s" -msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" +#: engineoutput.c:122 +#, c-format +msgid "%s (%d reversible ply)" +msgid_plural "%s (%d reversible plies)" +msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" +msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" + +#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 +msgid "NPS" +msgstr "NPS" -#: args.h:912 +#: gamelist.c:379 #, c-format -msgid "No value provided for argument %s" -msgstr "" +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: args.h:972 +#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 #, c-format -msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" -msgstr "" +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: args.h:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open indirection file %s" +#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: args.h:1073 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" + +#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" + +#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" +#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" + +#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 +#, c-format +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" + +#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" + +#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" + +#: gtk/xboard.c:2422 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Не вдалося відкрити файл" + +#: gtk/xoptions.c:1498 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" + +#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: menus.c:136 +msgid "Load game file name?" +msgstr "Назва файла гри для завантаження?" + +#: menus.c:183 +msgid "Load position file name?" +msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" + +#: menus.c:189 menus.c:582 +msgid "Save game file name?" +msgstr "Назва файли гри для збереження?" + +#: menus.c:198 +msgid "Save position file name?" +msgstr "Назва файла позиції для збереження?" + +#: menus.c:355 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (з кодом Zippy)" + +#: menus.c:360 +#, c-format +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"\n" +"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Report bugs via email at: \n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2016\n" +"© Alessandro Scotti, 2005\n" +"\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" +"\n" + +#: menus.c:371 menus.c:765 +msgid "About XBoard" +msgstr "Про XBoard" + +#: menus.c:593 +msgid "New Game" +msgstr "Нова гра" + +#: menus.c:594 +msgid "New Shuffle Game..." +msgstr "Нова випадкова гра…" + +#: menus.c:595 +msgid "New Variant..." +msgstr "Новий варіант…" + +#: menus.c:597 +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" + +#: menus.c:598 +msgid "Load Position" +msgstr "Завантажити позицію" + +#: menus.c:599 +msgid "Next Position" +msgstr "Наступна позиція" + +#: menus.c:600 +msgid "Prev Position" +msgstr "Попередня позиція" + +#: menus.c:602 +msgid "Save Game" +msgstr "Зберегти гру" + +#: menus.c:603 +msgid "Save Position" +msgstr "Зберегти позицію" + +#: menus.c:604 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Зберегти позначені ігри" + +#: menus.c:605 +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Зберегти ігри як книгу" + +#: menus.c:607 +msgid "Mail Move" +msgstr "Надіслати хід поштою" + +#: menus.c:608 +msgid "Reload CMail Message" +msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" + +#: menus.c:610 +msgid "Quit " +msgstr "Вийти " + +#: menus.c:615 +msgid "Copy Game" +msgstr "Копіювати гру" + +#: menus.c:616 +msgid "Copy Position" +msgstr "Копіювати позицію" + +#: menus.c:617 +msgid "Copy Game List" +msgstr "Копіювати список ігор" + +#: menus.c:619 +msgid "Paste Game" +msgstr "Вставити гру" + +#: menus.c:620 +msgid "Paste Position" +msgstr "Вставити позицію" + +#: menus.c:622 menus.c:665 +msgid "Edit Game" +msgstr "Редагувати гру" + +#: menus.c:623 menus.c:666 +msgid "Edit Position" +msgstr "Редагувати позицію" + +#: menus.c:624 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Змінити мітки" + +#: menus.c:625 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Змінити коментар" + +#: menus.c:626 +msgid "Edit Book" +msgstr "Змінити книгу" + +#: menus.c:628 +msgid "Revert" +msgstr "Повернути" + +#: menus.c:629 +msgid "Annotate" +msgstr "Анотувати" + +#: menus.c:630 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Обрізати гру" + +#: menus.c:632 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: menus.c:633 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: menus.c:634 +msgid "Back to Start" +msgstr "Повернутися до початку" + +#: menus.c:635 +msgid "Forward to End" +msgstr "Вперед до кінця" + +#: menus.c:640 +msgid "Flip View" +msgstr "Повернути дошку" + +#: menus.c:643 +msgid "Move History" +msgstr "Журнал ходів" + +#: menus.c:644 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" + +#: menus.c:645 +msgid "Game List" +msgstr "Список ігор" + +#: menus.c:649 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: menus.c:650 +msgid "ICS Input Box" +msgstr "Поле введення ICS" + +#: menus.c:651 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Консоль ICS/розмов" + +#: menus.c:653 +msgid "Board..." +msgstr "Дошка…" + +#: menus.c:654 +msgid "Fonts..." +msgstr "Шрифти…" + +#: menus.c:655 +msgid "Game List Tags..." +msgstr "Мітки списку ігор…" + +#: menus.c:660 +msgid "Machine White" +msgstr "Комп’ютер-білими" + +#: menus.c:661 +msgid "Machine Black" +msgstr "Матч ком’ютерів" + +#: menus.c:662 +msgid "Two Machines" +msgstr "Два комп’ютера" + +#: menus.c:663 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Режим аналізу" + +#: menus.c:664 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Аналізувати гру" + +#: menus.c:667 +msgid "Training" +msgstr "Тренування" + +#: menus.c:668 +msgid "ICS Client" +msgstr "Клієнт ICS" + +#: menus.c:670 +msgid "Machine Match" +msgstr "Матч ком’ютерів" + +#: menus.c:671 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: menus.c:676 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: menus.c:677 +msgid "Decline" +msgstr "Відхилити" + +#: menus.c:678 +msgid "Rematch" +msgstr "Перегравання" + +#: menus.c:680 +msgid "Call Flag" +msgstr "Погодитися з програшем" + +#: menus.c:681 +msgid "Draw" +msgstr "Нічия" + +#: menus.c:682 +msgid "Adjourn" +msgstr "Відкласти" + +#: menus.c:683 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: menus.c:684 +msgid "Resign" +msgstr "Здатись" + +#: menus.c:686 +msgid "Stop Observing" +msgstr "Припинити спостереження" + +#: menus.c:687 +msgid "Stop Examining" +msgstr "Припинити аналіз" + +#: menus.c:688 +msgid "Upload to Examine" +msgstr "Вивантажити для аналізу" + +#: menus.c:690 +msgid "Adjudicate to White" +msgstr "Визначити виграш білих" + +#: menus.c:691 +msgid "Adjudicate to Black" +msgstr "Визначити виграш чорних" + +#: menus.c:692 +msgid "Adjudicate Draw" +msgstr "Визначити нічию" + +#: menus.c:697 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Змінити список рушіїв…" + +#: menus.c:699 +msgid "Load New 1st Engine..." +msgstr "Завантажити новий перший рушій…" + +#: menus.c:700 +msgid "Load New 2nd Engine..." +msgstr "Завантажити новий другий рушій…" + +#: menus.c:702 +msgid "Engine #1 Settings..." +msgstr "Параметри рушія 1…" + +#: menus.c:703 +msgid "Engine #2 Settings..." +msgstr "Параметри рушія 2…" + +#: menus.c:704 +msgid "Common Settings..." +msgstr "Загальні параметри…" + +#: menus.c:706 +msgid "Hint" +msgstr "Підказка" + +#: menus.c:707 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: menus.c:709 +msgid "Move Now" +msgstr "Ходити зараз" + +#: menus.c:710 +msgid "Retract Move" +msgstr "Відкликати хід" + +#: menus.c:716 +msgid "General..." +msgstr "Загальне…" + +#: menus.c:718 +msgid "Time Control..." +msgstr "Керування часом…" + +#: menus.c:719 +msgid "Adjudications..." +msgstr "Визначення…" + +#: menus.c:720 +msgid "ICS..." +msgstr "ICS…" + +#: menus.c:721 +msgid "Tournament..." +msgstr "Турнір…" + +#: menus.c:722 +msgid "Load Game..." +msgstr "Завантажити гру…" + +#: menus.c:723 +msgid "Save Game..." +msgstr "Зберегти гру…" + +#: menus.c:724 +msgid "Game List..." +msgstr "Список ігор…" + +#: menus.c:725 +msgid "Sounds..." +msgstr "Звуки…" + +#: menus.c:728 +msgid "Always Queen" +msgstr "Завжди королева" + +#: menus.c:734 +msgid "Flash Moves" +msgstr "Підсвічування ходів" + +#: menus.c:736 +msgid "Highlight Dragging" +msgstr "Підсвічувати перетягування" + +#: menus.c:739 +msgid "Highlight With Arrow" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" + +#: menus.c:740 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук ходу" + +#: menus.c:742 +msgid "Periodic Updates" +msgstr "Періодичні оновлення" + +#: menus.c:744 +msgid "Popup Exit Message" +msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" + +#: menus.c:746 +msgid "Show Coords" +msgstr "Показати координати" + +#: menus.c:747 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Приховувати обмірковування" + +#: menus.c:751 +msgid "Save Settings Now" +msgstr "Зберегти параметри зараз" + +#: menus.c:752 +msgid "Save Settings on Exit" +msgstr "Зберегти параметри при виході" + +#: menus.c:757 +msgid "Info XBoard" +msgstr "Інформація з XBoard" + +#: menus.c:758 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Підручник з XBoard" + +#: menus.c:760 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Домашня сторінка XBoard" + +#: menus.c:761 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Підручник користувача у інтернеті" + +#: menus.c:762 +msgid "Development News" +msgstr "Новини щодо розробки" + +#: menus.c:763 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" + +#: menus.c:802 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: menus.c:803 +msgid "Edit" +msgstr "Зміни" + +#: menus.c:804 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: menus.c:805 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: menus.c:806 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: menus.c:807 +msgid "Engine" +msgstr "Рушій" + +#: menus.c:808 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: menus.c:809 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 +msgid "engine name" +msgstr "назва рушія" + +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +msgid "move" +msgstr "хід" + +#: nengineoutput.c:156 +msgid "Engine output" +msgstr "Вивід рушія" + +#: nengineoutput.c:160 +msgid "" +"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" +"Change and recompile!" +msgstr "" +"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n" +"Змініть і зберіть програму знову!" + +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" + +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Blunder graph" +msgstr "Граф грубих помилок" + +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Blunder" +msgstr "Груба помилка" + +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Eval" +msgstr "Оцінка" + +#: ngamelist.c:87 +msgid "find position" +msgstr "знайти позицію" + +#: ngamelist.c:88 +msgid "narrow" +msgstr "звуження" + +#: ngamelist.c:89 +msgid "thresholds" +msgstr "порогові значення" + +#: ngamelist.c:90 +msgid "tags" +msgstr "мітки" + +#: ngamelist.c:91 +msgid "next" +msgstr "далі" + +#: ngamelist.c:92 +msgid "close" +msgstr "закрити" + +#: ngamelist.c:116 +msgid "No game selected" +msgstr "Не вибрано гри" + +#: ngamelist.c:122 +msgid "Can't go forward any further" +msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" + +#: ngamelist.c:192 +#, c-format +msgid "Scanning through games (%d)" +msgstr "Сканування списку ігор (%d)" + +#: ngamelist.c:211 +msgid "previous page" +msgstr "попередня сторінка" + +#: ngamelist.c:214 +msgid "next page" +msgstr "наступна сторінка" + +#: ngamelist.c:217 +msgid "no games matched your request" +msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" + +#: ngamelist.c:219 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" + +#: ngamelist.c:284 +msgid "There is no game list" +msgstr "Немає списку ходів гри" + +#: nhistory.c:109 +msgid "Move list" +msgstr "Список ходів" + +#: usystem.c:223 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized color %s\n" +msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" + +#: usystem.c:231 +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" + +#: usystem.c:260 +#, c-format +msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" + +#: usystem.c:362 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" +msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" + +#: usystem.c:564 +msgid "Socket support is not configured in" +msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" + +#: usystem.c:653 +msgid "internal rcmd not implemented for Unix" +msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" + +#: xaw/xboard.c:1206 +#, c-format +msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" +msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" + +#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 +msgid "browse" +msgstr "вибрати" + +#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#~ msgid "Common Engine..." +#~ msgstr "Загальний рушій…" + +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (для одночасної гри окремого" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Параметри партії" + +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Панель спілкування" + +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS…" + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Партія…" + +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" + +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" + +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" + +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "скасувати" + +#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" +#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" + +#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" +#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" + +#~ msgid "Parsing board: %s\n" +#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n" + +#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" +#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" + +#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n" +#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" + +#~ msgid "" +#~ "resolved %s at pixel size %d\n" +#~ " to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +#~ " як %s\n" + +#~ msgid "New Game Ctrl+N" +#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N" + +#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" +#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" + +#~ msgid "Load Game Ctrl+O" +#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" + +#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" +#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" + +#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp" +#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" + +#~ msgid "Save Game Ctrl+S" +#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" + +#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" +#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" + +#~ msgid "Quit Ctr+Q" +#~ msgstr "Вийти Ctr+Q" + +#~ msgid "Copy Game Ctrl+C" +#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Revert Home" +#~ msgstr "Скасувати Домівка" + +#~ msgid "Backward Alt+Left" +#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч" + +#~ msgid "Forward Alt+Right" +#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч" + +#~ msgid "Back to Start Alt+Home" +#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" + +#~ msgid "Flip View F2" +#~ msgstr "Розвернути F2" + +#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O" +#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" + +#~ msgid "Move History Alt+Shift+H" +#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" + +#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" +#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" + +#~ msgid "Game List Alt+Shift+G" +#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" + +#~ msgid "Machine Black Ctrl+B" +#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Pause Pause" +#~ msgstr "Призупинити Pause" + +#~ msgid "Accept F3" +#~ msgstr "Прийняти F3" + +#~ msgid "Decline F4" +#~ msgstr "Відхилити F4" + +#~ msgid "Rematch F12" +#~ msgstr "Перегравання F12" + +#~ msgid "Draw F6" +#~ msgstr "Нічия F6" + +#~ msgid "Adjourn F7" +#~ msgstr "Відкласти F7" + +#~ msgid "Abort F8" +#~ msgstr "Перервати F8" + +#~ msgid "Resign F9" +#~ msgstr "Здатися F9" + +#~ msgid "Move Now Ctrl+M" +#~ msgstr "Ходити Ctrl+M" + +#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" + +#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" +#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" + +#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" +#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" + +#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" +#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" + +#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" +#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" + +#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" +#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" + +#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" +#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" + +#~ msgid "Filter on extensions:" +#~ msgstr "Фільтр суфіксів:" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Назва шляху:" + +#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" + +#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "XBoard square size (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" + +#~ msgid "Closest %s size: %d\n" +#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" + +#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "%s: error loading XIM!\n" +#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" + +#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XIMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Завантаження XIM…\n" + +#~ msgid "(File:%s:) " +#~ msgstr "(Файл:%s:) " + +#~ msgid "light square " +#~ msgstr "світла клітинка " + +#~ msgid "dark square " +#~ msgstr "темна клітинка " + +#~ msgid "Done.\n" +#~ msgstr "Виконано.\n" + +#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" + +#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" +#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" + +#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XPMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Завантаження XPM…\n" + +#~ msgid "(Replace by File:%s:) " +#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) " + +#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" + +#~ msgid "Can't open bitmap file %s" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" + +#~ msgid "Invalid bitmap in file %s" +#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" + +#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" +#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" + +#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" +#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" + +#~ msgid "%s: %s...using built-in\n" +#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" + +#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" + +#~ msgid "----" +#~ msgstr "----" + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Викинути" + +#~ msgid "could not open: " +#~ msgstr "Не вдалося відкрити:" + +#~ msgid "Can't open file" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл" + +#~ msgid "Promotion" +#~ msgstr "Заміна" + +#~ msgid "Promote to what?" +#~ msgstr "На що замінити?" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "гаразд" + +#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" +#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" + +#~ msgid "enter" +#~ msgstr "увійти" + +#~ msgid "This feature is experimental" +#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фільтр:" + +#~ msgid "filtertext" +#~ msgstr "текст фільтрування" + +#~ msgid "apply" +#~ msgstr "застосувати" + +#~ msgid "load" +#~ msgstr "завантажити" + +#~ msgid "prev" +#~ msgstr "попер" + +#~ msgid "Second Engine" +#~ msgstr "Другий рушій" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n" +#~ "pieces only have built-in bitmaps\n" +#~ "for -boardSize middling, bulky and\n" +#~ "petite, and substitute king or amazon\n" +#~ "for missing bitmaps. (See manual.)" +#~ msgstr "" +#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" +#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n" +#~ "для -boardSize середнього, великого і\n" +#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n" +#~ "буде використано зображення короля або\n" +#~ "амазонки. (Див. підручник.)" + +#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:" +#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:" + #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n" @@ -2974,9 +3482,6 @@ msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" #~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)" #~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)" -#~ msgid "File to analyze" -#~ msgstr "Файл для аналізу" - #~ msgid "White " #~ msgstr "Білий " @@ -2992,11 +3497,9 @@ msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" #~ msgid "minutes for each" #~ msgstr "хвилин для кожного" -#~ msgid "moves" -#~ msgstr "ходів" - #~ msgid " OK " #~ msgstr " Гаразд " #~ msgid "moves " #~ msgstr "ходів " +