X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=17a7d1ea5d08e7b234146daf8571b77b189db500;hb=9c69d7f8b755dff4b233e1a2b00db2dbc3161cf6;hp=06e4d5c25b3ef4395e82e98e845738e7607fe6ae;hpb=59ec64025b5234659c7da4b98a6587d1ee3facff;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 06e4d5c..17a7d1e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,113 +5,112 @@ # Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 22:10-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:819 +#: args.h:820 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:829 +#: args.h:830 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:921 args.h:1159 +#: args.h:923 args.h:1164 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:951 +#: args.h:954 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1011 +#: args.h:1014 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1114 +#: args.h:1119 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1131 +#: args.h:1136 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:743 +#: backend.c:744 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:746 +#: backend.c:747 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:825 +#: backend.c:827 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:931 +#: backend.c:933 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:987 +#: backend.c:989 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1002 +#: backend.c:1004 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1108 +#: backend.c:1110 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1126 +#: backend.c:1128 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1369 +#: backend.c:1375 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1392 +#: backend.c:1398 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1399 +#: backend.c:1405 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1413 +#: backend.c:1419 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1482 +#: backend.c:1488 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -121,125 +120,123 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1495 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1496 +#: backend.c:1502 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1533 +#: backend.c:1539 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1536 +#: backend.c:1542 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1592 +#: backend.c:1598 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1618 +#: backend.c:1624 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1645 +#: backend.c:1651 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1649 +#: backend.c:1655 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1660 +#: backend.c:1666 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1665 +#: backend.c:1671 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1672 +#: backend.c:1678 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1683 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1684 +#: backend.c:1690 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" -"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " -"шаховий рушій" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1689 +#: backend.c:1695 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1700 +#: backend.c:1706 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340 +#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1878 +#: backend.c:1884 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1881 +#: backend.c:1887 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2186 +#: backend.c:2192 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2257 usystem.c:329 +#: backend.c:2263 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3013 +#: backend.c:3019 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3542 +#: backend.c:3548 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3589 +#: backend.c:3595 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878 -#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851 -#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913 +#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 +#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 +#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3821 +#: backend.c:3827 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4159 +#: backend.c:4165 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4161 +#: backend.c:4167 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4238 +#: backend.c:4244 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -248,111 +245,108 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4247 backend.c:9745 +#: backend.c:4253 backend.c:9755 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" -"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4366 +#: backend.c:4372 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4798 backend.c:4820 +#: backend.c:4804 backend.c:4826 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5057 +#: backend.c:5063 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5127 +#: backend.c:5133 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6023 +#: backend.c:6029 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" -"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6485 +#: backend.c:6491 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6494 backend.c:6521 +#: backend.c:6500 backend.c:6527 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690 -#: backend.c:14550 +#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 +#: backend.c:14573 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711 -#: backend.c:14542 +#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 +#: backend.c:14565 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6546 +#: backend.c:6552 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6784 +#: backend.c:6790 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6851 +#: backend.c:6857 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6854 +#: backend.c:6860 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7163 backend.c:7289 +#: backend.c:7169 backend.c:7296 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7520 +#: backend.c:7527 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8094 +#: backend.c:8102 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8227 +#: backend.c:8235 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8446 +#: backend.c:8456 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704 +#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8656 +#: backend.c:8666 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" -"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8683 +#: backend.c:8693 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8704 +#: backend.c:8714 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8709 +#: backend.c:8719 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -361,11 +355,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8884 +#: backend.c:8894 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8887 +#: backend.c:8897 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -373,47 +367,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8966 +#: backend.c:8976 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9264 +#: backend.c:9274 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9274 +#: backend.c:9284 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9285 +#: backend.c:9295 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9879 dialogs.c:460 +#: backend.c:9916 dialogs.c:460 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10022 +#: backend.c:10037 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10053 +#: backend.c:10068 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10058 backend.c:13922 +#: backend.c:10073 backend.c:13945 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10107 +#: backend.c:10122 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10181 +#: backend.c:10196 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -421,11 +415,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10195 +#: backend.c:10210 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10197 +#: backend.c:10212 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -433,16 +427,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10198 +#: backend.c:10213 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10213 backend.c:10360 +#: backend.c:10228 backend.c:10375 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10233 +#: backend.c:10248 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -450,115 +444,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10243 +#: backend.c:10258 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10444 +#: backend.c:10459 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10456 +#: backend.c:10471 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10469 +#: backend.c:10484 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10946 +#: backend.c:10961 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11402 backend.c:11433 +#: backend.c:11423 backend.c:11454 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11422 +#: backend.c:11443 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036 +#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11487 menus.c:116 +#: backend.c:11508 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11572 +#: backend.c:11593 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11612 +#: backend.c:11633 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12037 +#: backend.c:12058 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12048 +#: backend.c:12069 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12106 +#: backend.c:12127 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12234 backend.c:12559 +#: backend.c:12255 backend.c:12582 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12386 +#: backend.c:12407 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12459 +#: backend.c:12482 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12520 backend.c:12531 +#: backend.c:12543 backend.c:12554 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12538 backend.c:12550 +#: backend.c:12561 backend.c:12573 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12590 +#: backend.c:12613 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12593 +#: backend.c:12616 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12680 backend.c:13041 +#: backend.c:12703 backend.c:13064 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12682 +#: backend.c:12705 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12683 +#: backend.c:12706 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13043 +#: backend.c:13066 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13169 +#: backend.c:13192 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -566,7 +560,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13174 +#: backend.c:13197 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -574,7 +568,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13179 +#: backend.c:13202 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -582,24 +576,23 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13226 +#: backend.c:13249 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13247 +#: backend.c:13270 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " -"хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13252 +#: backend.c:13275 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13258 +#: backend.c:13281 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -614,78 +607,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13273 +#: backend.c:13296 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13335 +#: backend.c:13358 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13357 +#: backend.c:13380 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13361 +#: backend.c:13384 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13365 +#: backend.c:13388 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13372 +#: backend.c:13395 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13378 +#: backend.c:13401 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13380 +#: backend.c:13403 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13385 +#: backend.c:13408 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13589 +#: backend.c:13612 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13591 +#: backend.c:13614 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13646 +#: backend.c:13669 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13754 +#: backend.c:13777 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13835 +#: backend.c:13858 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13943 +#: backend.c:13966 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13971 backend.c:15085 +#: backend.c:13994 backend.c:15108 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -693,136 +686,136 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14105 +#: backend.c:14128 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14113 +#: backend.c:14136 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14116 +#: backend.c:14139 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14196 +#: backend.c:14219 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14199 +#: backend.c:14222 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14202 +#: backend.c:14225 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14269 +#: backend.c:14292 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14279 +#: backend.c:14302 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14567 +#: backend.c:14590 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14591 backend.c:14617 +#: backend.c:14614 backend.c:14640 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14653 backend.c:14664 +#: backend.c:14676 backend.c:14687 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14730 +#: backend.c:14753 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15067 +#: backend.c:15090 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15071 +#: backend.c:15094 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15125 backend.c:15132 +#: backend.c:15148 backend.c:15155 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250 +#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15195 +#: backend.c:15218 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15211 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15218 +#: backend.c:15241 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15691 +#: backend.c:15719 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15694 backend.c:15725 +#: backend.c:15722 backend.c:15753 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15720 +#: backend.c:15748 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15738 +#: backend.c:15766 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16140 +#: backend.c:16168 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16296 +#: backend.c:16324 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16305 +#: backend.c:16333 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16430 backend.c:16452 +#: backend.c:16458 backend.c:16480 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16432 +#: backend.c:16460 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16454 +#: backend.c:16482 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16585 +#: backend.c:16613 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17420 +#: backend.c:17448 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:577 book.c:828 +#: book.c:577 book.c:830 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" @@ -830,11 +823,11 @@ msgstr "Некоректна бібліотека позицій" msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:831 +#: book.c:833 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: book.c:998 +#: book.c:1000 msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" @@ -904,8 +897,7 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: dialogs.c:282 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" -"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: dialogs.c:283 msgid "Disable own engine books by default" @@ -927,7 +919,7 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" @@ -969,7 +961,7 @@ msgstr "Спадне меню" #: dialogs.c:371 msgid "Enable Variation Trees" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути дерево варіантів" #: dialogs.c:372 msgid "Hide Thinking from Human" @@ -993,7 +985,7 @@ msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу) #: dialogs.c:378 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" -msgstr "" +msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" @@ -1356,7 +1348,7 @@ msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" #: dialogs.c:580 msgid "Auto-InputBox PopUp" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне вікно введення" #: dialogs.c:581 msgid "Premove" @@ -1528,7 +1520,7 @@ msgstr "Автозбереження ігор" #: dialogs.c:658 msgid "Own Games Only" -msgstr "" +msgstr "Лише власні ігри" #: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" @@ -1806,373 +1798,372 @@ msgstr "Змінити книгу" msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1192 +#: dialogs.c:1193 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1224 +#: dialogs.c:1225 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1250 +#: dialogs.c:1251 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1252 +#: dialogs.c:1253 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1277 +#: dialogs.c:1278 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1281 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1282 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1283 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1284 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1285 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1286 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" -"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1287 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1288 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1289 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1290 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1291 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1340 +#: dialogs.c:1341 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1346 +#: dialogs.c:1347 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1370 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1371 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1372 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1373 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1389 +#: dialogs.c:1390 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1408 +#: dialogs.c:1409 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1410 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1411 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1412 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1413 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1414 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1415 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1416 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1417 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465 +#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1477 +#: dialogs.c:1478 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1506 +#: dialogs.c:1507 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1573 +#: dialogs.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 +#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1581 +#: dialogs.c:1582 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1582 +#: dialogs.c:1583 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1584 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1585 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1599 +#: dialogs.c:1600 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1615 +#: dialogs.c:1616 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1700 +#: dialogs.c:1701 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1741 +#: dialogs.c:1742 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:1743 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:1744 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1761 +#: dialogs.c:1762 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1792 +#: dialogs.c:1793 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882 +#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1905 +#: dialogs.c:1906 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1905 +#: dialogs.c:1906 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1916 +#: dialogs.c:1917 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1923 +#: dialogs.c:1924 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259 +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2072 menus.c:787 +#: dialogs.c:2073 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2073 menus.c:788 +#: dialogs.c:2074 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2074 menus.c:789 +#: dialogs.c:2075 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2075 menus.c:790 +#: dialogs.c:2076 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2076 menus.c:791 +#: dialogs.c:2077 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2077 menus.c:792 +#: dialogs.c:2078 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2078 menus.c:793 +#: dialogs.c:2079 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2079 menus.c:794 +#: dialogs.c:2080 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2089 +#: dialogs.c:2090 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2090 +#: dialogs.c:2091 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2092 +#: dialogs.c:2093 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2094 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2363 +#: dialogs.c:2364 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2365 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2366 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2367 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2369 +#: dialogs.c:2370 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2370 +#: dialogs.c:2371 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2372 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2446 +#: dialogs.c:2447 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2472 -msgid " next page" -msgstr " наступна сторінка" +#: dialogs.c:2473 +msgid " next page" +msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2494 +#: dialogs.c:2495 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2496 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" @@ -2207,52 +2198,50 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160 +#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169 +#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178 +#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " -"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210 +#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247 +#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284 +#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566 +#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589 +#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079 +#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2108 +#: gtk/xboard.c:2128 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2277,7 +2266,7 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" #: menus.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" @@ -2285,13 +2274,11 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2302,13 +2289,11 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2012\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" -"software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" @@ -2318,48 +2303,40 @@ msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" #: menus.c:582 -#, fuzzy msgid "New Game" -msgstr "Нова випадкова гра" +msgstr "Нова гра" #: menus.c:583 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Нова випадкова гра…" #: menus.c:584 -#, fuzzy msgid "New Variant ..." -msgstr "Новий варіант" +msgstr "Новий варіант…" #: menus.c:586 -#, fuzzy msgid "Load Game" -msgstr "Завантажити гру…" +msgstr "Завантажити гру" #: menus.c:587 -#, fuzzy msgid "Load Position" -msgstr "знайти позицію" +msgstr "Завантажити позицію" #: menus.c:588 -#, fuzzy msgid "Next Position" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" +msgstr "Наступна позиція" #: menus.c:589 -#, fuzzy msgid "Prev Position" -msgstr "Збереження позиції" +msgstr "Попередня позиція" #: menus.c:591 -#, fuzzy msgid "Save Game" -msgstr "Зберегти гру…" +msgstr "Зберегти гру" #: menus.c:592 -#, fuzzy msgid "Save Position" -msgstr "Збереження позиції" +msgstr "Зберегти позицію" #: menus.c:593 msgid "Save Games as Book" @@ -2375,41 +2352,35 @@ msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" #: menus.c:598 msgid "Quit " -msgstr "" +msgstr "Вийти " #: menus.c:603 -#, fuzzy msgid "Copy Game" -msgstr "Копіювати список ігор" +msgstr "Копіювати гру" #: menus.c:604 -#, fuzzy msgid "Copy Position" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" +msgstr "Копіювати позицію" #: menus.c:605 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" #: menus.c:607 -#, fuzzy msgid "Paste Game" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" +msgstr "Вставити гру" #: menus.c:608 -#, fuzzy msgid "Paste Position" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" +msgstr "Вставити позицію" #: menus.c:610 menus.c:652 -#, fuzzy msgid "Edit Game" -msgstr "Редагувати коментар" +msgstr "Редагувати гру" #: menus.c:611 menus.c:653 -#, fuzzy msgid "Edit Position" -msgstr "знайти позицію" +msgstr "Редагувати позицію" #: menus.c:612 msgid "Edit Tags" @@ -2425,54 +2396,47 @@ msgstr "Змінити книгу" #: menus.c:616 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Повернути" #: menus.c:617 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" #: menus.c:618 -#, fuzzy msgid "Truncate Game" -msgstr "Обрізати гру End" +msgstr "Обрізати гру" #: menus.c:620 msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: menus.c:621 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Вперед" #: menus.c:622 -#, fuzzy msgid "Back to Start" -msgstr "Хід чорних" +msgstr "Повернутися до початку" #: menus.c:623 -#, fuzzy msgid "Forward to End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" +msgstr "Вперед до кінця" #: menus.c:628 -#, fuzzy msgid "Flip View" -msgstr "Автоматичне обертання дошки" +msgstr "Повернути дошку" #: menus.c:631 -#, fuzzy msgid "Move History" -msgstr "Список ходів" +msgstr "Журнал ходів" #: menus.c:632 -#, fuzzy msgid "Evaluation Graph" msgstr "Граф оцінки позиції" #: menus.c:633 -#, fuzzy msgid "Game List" -msgstr "Список ігор…" +msgstr "Список ігор" #: menus.c:637 msgid "Comments" @@ -2495,29 +2459,24 @@ msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" #: menus.c:647 -#, fuzzy msgid "Machine White" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" +msgstr "Комп’ютер-білими" #: menus.c:648 -#, fuzzy msgid "Machine Black" msgstr "Матч ком’ютерів" #: menus.c:649 -#, fuzzy msgid "Two Machines" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" +msgstr "Два комп’ютера" #: menus.c:650 -#, fuzzy msgid "Analysis Mode" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" +msgstr "Режим аналізу" #: menus.c:651 -#, fuzzy msgid "Analyze Game" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" +msgstr "Аналізувати гру" #: menus.c:654 msgid "Training" @@ -2533,51 +2492,47 @@ msgstr "Матч ком’ютерів" #: menus.c:658 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: menus.c:663 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Прийняти" #: menus.c:664 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Відхилити" #: menus.c:665 msgid "Rematch" -msgstr "" +msgstr "Перегравання" #: menus.c:667 -#, fuzzy msgid "Call Flag" -msgstr "Перевірити прапорець F5" +msgstr "Погодитися з програшем" #: menus.c:668 -#, fuzzy msgid "Draw" -msgstr "Нічиїх:" +msgstr "Нічия" #: menus.c:669 msgid "Adjourn" -msgstr "" +msgstr "Відкласти" #: menus.c:670 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Перервати" #: menus.c:671 msgid "Resign" -msgstr "" +msgstr "Здатись" #: menus.c:673 -#, fuzzy msgid "Stop Observing" -msgstr "Припинити спостереження F10" +msgstr "Припинити спостереження" #: menus.c:674 -#, fuzzy msgid "Stop Examining" -msgstr "Припинити аналіз F11" +msgstr "Припинити аналіз" #: menus.c:675 msgid "Upload to Examine" @@ -2620,33 +2575,28 @@ msgid "Book" msgstr "Книга" #: menus.c:693 -#, fuzzy msgid "Move Now" -msgstr "Звук ходу" +msgstr "Ходити зараз" #: menus.c:694 -#, fuzzy msgid "Retract Move" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" +msgstr "Відкликати хід" #: menus.c:700 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" #: menus.c:702 -#, fuzzy msgid "Time Control ..." -msgstr "Керування часом" +msgstr "Керування часом…" #: menus.c:703 -#, fuzzy msgid "Common Engine ..." -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" +msgstr "Загальний рушій…" #: menus.c:704 -#, fuzzy msgid "Adjudications ..." -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" +msgstr "Визначення…" #: menus.c:705 msgid "ICS ..." @@ -2674,7 +2624,7 @@ msgstr "Звуки…" #: menus.c:713 msgid "Always Queen" -msgstr "" +msgstr "Завжди королева" #: menus.c:719 msgid "Flash Moves" @@ -2705,9 +2655,8 @@ msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" #: menus.c:732 -#, fuzzy msgid "Hide Thinking" -msgstr "Приховувати обмірковування від людини" +msgstr "Приховувати обмірковування" #: menus.c:736 msgid "Save Settings Now" @@ -2722,9 +2671,8 @@ msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" #: menus.c:743 -#, fuzzy msgid "Man XBoard" -msgstr "Підручник з XBoard F1" +msgstr "Підручник з XBoard" #: menus.c:745 msgid "XBoard Home Page" @@ -2888,7 +2836,7 @@ msgstr "" " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xaw/xboard.c:1290 +#: xaw/xboard.c:1291 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" @@ -2898,27 +2846,27 @@ msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" -#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014 +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387 +#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393 +#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399 +#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" -#: xaw/xoptions.c:1261 +#: xaw/xoptions.c:1262 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xaw/xoptions.c:1265 +#: xaw/xoptions.c:1266 msgid "cancel" msgstr "скасувати" @@ -3074,8 +3022,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -3091,8 +3038,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3148,8 +3094,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "" -#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3158,9 +3103,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -#~ "використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----"