X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=17a7d1ea5d08e7b234146daf8571b77b189db500;hb=9c69d7f8b755dff4b233e1a2b00db2dbc3161cf6;hp=08f059bf4035367399e7b822808b53a9dfcbd357;hpb=20d672bfa3be42e8b4bb8096870ecf5d9d023b65;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 08f059b..17a7d1e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,116 +2,115 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:810 +#: args.h:820 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:820 +#: args.h:830 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:912 args.h:1150 +#: args.h:923 args.h:1164 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:942 +#: args.h:954 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1002 +#: args.h:1014 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1105 +#: args.h:1119 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1122 +#: args.h:1136 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:743 +#: backend.c:744 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:746 +#: backend.c:747 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:824 +#: backend.c:827 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:924 +#: backend.c:933 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:980 +#: backend.c:989 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:995 +#: backend.c:1004 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1101 +#: backend.c:1110 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1119 +#: backend.c:1128 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1362 +#: backend.c:1375 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1385 +#: backend.c:1398 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1392 +#: backend.c:1405 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1406 +#: backend.c:1419 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1475 +#: backend.c:1488 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -121,140 +120,123 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1482 +#: backend.c:1495 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1502 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1526 +#: backend.c:1539 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1529 +#: backend.c:1542 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1585 +#: backend.c:1598 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1611 +#: backend.c:1624 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1638 +#: backend.c:1651 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1642 +#: backend.c:1655 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1653 +#: backend.c:1666 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1658 +#: backend.c:1671 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1665 +#: backend.c:1678 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1670 +#: backend.c:1683 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1690 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" -"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " -"шаховий рушій" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1682 +#: backend.c:1695 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1693 +#: backend.c:1706 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333 +#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1871 +#: backend.c:1884 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1874 +#: backend.c:1887 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2179 +#: backend.c:2192 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2190 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" - -#: backend.c:2250 usystem.c:329 +#: backend.c:2263 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3006 +#: backend.c:3019 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3535 +#: backend.c:3548 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3549 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" - -#: backend.c:3582 +#: backend.c:3595 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869 -#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766 -#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828 +#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 +#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 +#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3814 +#: backend.c:3827 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4152 +#: backend.c:4165 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4154 +#: backend.c:4167 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4204 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "Обробка дошки: %s\n" - -#: backend.c:4228 +#: backend.c:4244 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -263,111 +245,108 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4237 backend.c:9713 +#: backend.c:4253 backend.c:9755 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" -"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4356 +#: backend.c:4372 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4789 backend.c:4811 +#: backend.c:4804 backend.c:4826 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5048 +#: backend.c:5063 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5118 +#: backend.c:5133 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6010 +#: backend.c:6029 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" -"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6472 +#: backend.c:6491 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6481 backend.c:6508 +#: backend.c:6500 backend.c:6527 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677 -#: backend.c:14461 +#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 +#: backend.c:14573 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698 -#: backend.c:14453 +#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 +#: backend.c:14565 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6533 +#: backend.c:6552 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6771 +#: backend.c:6790 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6838 +#: backend.c:6857 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6841 +#: backend.c:6860 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7150 backend.c:7276 +#: backend.c:7169 backend.c:7296 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7507 +#: backend.c:7527 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8062 +#: backend.c:8102 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8195 +#: backend.c:8235 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8414 +#: backend.c:8456 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619 +#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8624 +#: backend.c:8666 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" -"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8651 +#: backend.c:8693 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8672 +#: backend.c:8714 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8677 +#: backend.c:8719 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -376,11 +355,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8852 +#: backend.c:8894 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8855 +#: backend.c:8897 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -388,47 +367,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8934 +#: backend.c:8976 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9232 +#: backend.c:9274 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9242 +#: backend.c:9284 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9253 +#: backend.c:9295 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9847 dialogs.c:459 +#: backend.c:9916 dialogs.c:460 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9963 +#: backend.c:10037 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9991 +#: backend.c:10068 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9996 backend.c:13837 +#: backend.c:10073 backend.c:13945 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10046 +#: backend.c:10122 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10112 +#: backend.c:10196 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -436,11 +415,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10126 +#: backend.c:10210 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10128 +#: backend.c:10212 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -448,16 +427,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10129 +#: backend.c:10213 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10144 -#, fuzzy, c-format +#: backend.c:10228 backend.c:10375 +#, c-format msgid "No engine %s is installed" -msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" +msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10164 +#: backend.c:10248 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -465,115 +444,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10174 +#: backend.c:10258 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10368 +#: backend.c:10459 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10380 +#: backend.c:10471 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10393 +#: backend.c:10484 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10861 +#: backend.c:10961 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11317 backend.c:11348 +#: backend.c:11423 backend.c:11454 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11337 +#: backend.c:11443 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951 +#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11402 menus.c:116 +#: backend.c:11508 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11487 +#: backend.c:11593 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11527 +#: backend.c:11633 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11952 +#: backend.c:12058 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11963 +#: backend.c:12069 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12021 +#: backend.c:12127 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12149 backend.c:12474 +#: backend.c:12255 backend.c:12582 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12301 +#: backend.c:12407 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12374 +#: backend.c:12482 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12435 backend.c:12446 +#: backend.c:12543 backend.c:12554 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12453 backend.c:12465 +#: backend.c:12561 backend.c:12573 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12505 +#: backend.c:12613 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12508 +#: backend.c:12616 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12595 backend.c:12956 +#: backend.c:12703 backend.c:13064 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12597 +#: backend.c:12705 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12598 +#: backend.c:12706 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12958 +#: backend.c:13066 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13084 +#: backend.c:13192 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -581,7 +560,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13089 +#: backend.c:13197 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -589,7 +568,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13094 +#: backend.c:13202 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -597,24 +576,23 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13141 +#: backend.c:13249 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13162 +#: backend.c:13270 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " -"хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13167 +#: backend.c:13275 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13173 +#: backend.c:13281 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -629,88 +607,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13188 +#: backend.c:13296 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13250 +#: backend.c:13358 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13272 +#: backend.c:13380 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13276 +#: backend.c:13384 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13280 +#: backend.c:13388 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13287 +#: backend.c:13395 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13293 +#: backend.c:13401 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13295 +#: backend.c:13403 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13300 +#: backend.c:13408 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13504 +#: backend.c:13612 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13506 +#: backend.c:13614 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13561 +#: backend.c:13669 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13566 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" - -#: backend.c:13580 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" - -#: backend.c:13669 +#: backend.c:13777 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13750 +#: backend.c:13858 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13857 +#: backend.c:13966 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13885 backend.c:14996 +#: backend.c:13994 backend.c:15108 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -718,136 +686,136 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14016 +#: backend.c:14128 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14024 +#: backend.c:14136 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14027 +#: backend.c:14139 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14107 +#: backend.c:14219 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14110 +#: backend.c:14222 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14113 +#: backend.c:14225 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14180 +#: backend.c:14292 msgid "Click clock to clear board" -msgstr "" +msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14190 +#: backend.c:14302 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14478 +#: backend.c:14590 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14502 backend.c:14528 +#: backend.c:14614 backend.c:14640 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14564 backend.c:14575 +#: backend.c:14676 backend.c:14687 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14641 +#: backend.c:14753 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14978 +#: backend.c:15090 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14982 +#: backend.c:15094 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15036 backend.c:15043 +#: backend.c:15148 backend.c:15155 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161 +#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15106 +#: backend.c:15218 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15122 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15129 +#: backend.c:15241 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "" +msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15602 +#: backend.c:15719 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15605 backend.c:15636 +#: backend.c:15722 backend.c:15753 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15631 +#: backend.c:15748 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15649 +#: backend.c:15766 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16049 +#: backend.c:16168 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16205 +#: backend.c:16324 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16214 +#: backend.c:16333 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16339 backend.c:16361 +#: backend.c:16458 backend.c:16480 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16341 +#: backend.c:16460 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16363 +#: backend.c:16482 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16494 +#: backend.c:16613 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17329 +#: backend.c:17448 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:577 book.c:828 +#: book.c:577 book.c:830 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" @@ -855,37 +823,33 @@ msgstr "Некоректна бібліотека позицій" msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:831 +#: book.c:833 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: book.c:998 -#, fuzzy +#: book.c:1000 msgid "Could not create book" -msgstr "Не вдалося обробити хід" +msgstr "Не вдалося створити книгу" #: dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "Tournament file: " -msgstr "Файл турніру:" +msgstr "Файл турніру: " #: dialogs.c:260 msgid "Sync after round" -msgstr "" +msgstr "Синхронізувати після рауду" #: dialogs.c:261 -#, fuzzy msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" +msgstr " (для одночасної гри окремого" #: dialogs.c:262 msgid "Sync after cycle" -msgstr "" +msgstr "Синхронізувати після кола" #: dialogs.c:263 -#, fuzzy msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)" +msgstr " турніру з декількома XBoard)" #: dialogs.c:264 msgid "Tourney participants:" @@ -933,8 +897,7 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: dialogs.c:282 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" -"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: dialogs.c:283 msgid "Disable own engine books by default" @@ -956,9 +919,9 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 msgid "# no engines are installed" -msgstr "" +msgstr "# не встановлено жодного рушія" #: dialogs.c:344 msgid "Match Options" @@ -972,23 +935,23 @@ msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:718 +#: dialogs.c:365 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:366 +#: dialogs.c:366 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:367 +#: dialogs.c:367 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:721 +#: dialogs.c:368 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:722 +#: dialogs.c:369 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" @@ -997,22 +960,22 @@ msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" #: dialogs.c:371 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Увімкнути дерево варіантів" + +#: dialogs.c:372 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:372 menus.c:727 +#: dialogs.c:373 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:373 +#: dialogs.c:374 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:374 menus.c:729 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук ходу" - -#: dialogs.c:375 menus.c:731 +#: dialogs.c:375 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" @@ -1020,470 +983,478 @@ msgstr "Хід у одне клацання" msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:378 dialogs.c:513 +#: dialogs.c:378 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" + +#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:380 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:380 menus.c:735 +#: dialogs.c:381 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:382 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:383 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:384 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:385 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:386 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:386 +#: dialogs.c:387 msgid "Top-Level Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:388 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:389 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:390 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:391 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:399 +#: dialogs.c:400 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs.c:409 +#: dialogs.c:410 msgid "normal" msgstr "звичайні" -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:411 msgid "makruk" msgstr "макрук" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:412 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:413 msgid "shatranj" msgstr "шатрандж" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:414 msgid "wild castle" msgstr "дика тура" -#: dialogs.c:414 +#: dialogs.c:415 msgid "knightmate" msgstr "мат коню" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:416 msgid "no castle" msgstr "без тури" -#: dialogs.c:416 -#, fuzzy +#: dialogs.c:417 msgid "cylinder *" -msgstr "циліндричні" +msgstr "циліндричні *" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:418 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:418 -#, fuzzy +#: dialogs.c:419 msgid "berolina *" -msgstr "бероліна" +msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:420 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:421 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:422 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:423 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:424 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:425 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:429 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:430 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:431 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:432 msgid "falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:433 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:434 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:435 msgid "crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:436 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:437 msgid "bughouse" msgstr "шведські" -#: dialogs.c:437 +#: dialogs.c:438 msgid "janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:438 +#: dialogs.c:439 msgid "suicide" msgstr "самовбивчі" -#: dialogs.c:439 +#: dialogs.c:440 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:441 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:442 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:443 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:444 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:445 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: dialogs.c:445 +#: dialogs.c:446 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:447 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: dialogs.c:447 +#: dialogs.c:448 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:465 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:488 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" -msgstr "" +msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:489 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" "(currently %s) are disabled" msgstr "" +"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" +"(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:490 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:514 +#: dialogs.c:515 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:516 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:517 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:518 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:519 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:520 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:521 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:522 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:523 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:524 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:525 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:533 +#: dialogs.c:534 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:539 +#: dialogs.c:540 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:541 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:542 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:543 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:544 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:545 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:546 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:547 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:548 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:555 +#: dialogs.c:556 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:569 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:571 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:572 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:573 msgid "Auto-Create Logon Script" -msgstr "" +msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:574 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:575 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:576 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:577 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:578 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:579 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:580 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Автоматичне вікно введення" + +#: dialogs.c:581 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:582 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:583 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:584 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:585 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:587 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:588 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:590 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:591 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:592 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:593 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:594 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:595 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:596 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:597 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:598 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:599 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:604 +#: dialogs.c:606 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:611 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:611 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:611 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:612 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:612 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:612 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:624 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:625 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:626 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1491,11 +1462,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:627 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:628 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1503,7 +1474,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1511,705 +1482,700 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:631 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:632 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:633 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:634 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:635 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:636 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:637 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:643 +#: dialogs.c:645 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:657 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:658 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Лише власні ігри" + +#: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:660 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:661 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:662 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:663 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:664 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:665 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:672 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:681 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:682 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:683 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:684 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:685 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:686 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:687 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:688 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:689 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:690 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:691 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:692 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:693 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:695 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:717 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:718 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:719 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:720 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:721 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:722 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:723 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:724 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:725 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:726 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:727 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:729 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:730 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:731 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:732 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:733 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:734 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:735 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:736 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:737 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:750 +#: dialogs.c:753 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:774 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 +#: dialogs.c:810 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 +#: dialogs.c:811 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:784 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:790 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:796 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:802 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:808 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:814 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:816 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:817 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:818 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:819 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:820 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:821 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" -msgstr "" +msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:819 -#, fuzzy +#: dialogs.c:822 msgid "Directory with Pieces Images:" -msgstr "Каталог bitmap фігур:" +msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:869 +#: dialogs.c:872 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:922 menus.c:637 +#: dialogs.c:925 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:944 +#: dialogs.c:947 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033 +#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1048 +#: dialogs.c:1051 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1048 menus.c:639 +#: dialogs.c:1051 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1189 +#: dialogs.c:1193 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1221 +#: dialogs.c:1225 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1246 +#: dialogs.c:1251 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1248 +#: dialogs.c:1253 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1273 +#: dialogs.c:1278 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1276 +#: dialogs.c:1281 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1277 +#: dialogs.c:1282 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1283 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1279 +#: dialogs.c:1284 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1285 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1286 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" -"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1287 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1288 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1289 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1290 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1291 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1336 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1341 msgid "Load first engine" -msgstr "Завантажити рушій" +msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1342 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1347 msgid "Load second engine" -msgstr "Завантажити вказаний рушій як" +msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1365 +#: dialogs.c:1370 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1366 +#: dialogs.c:1371 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1367 +#: dialogs.c:1372 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1368 +#: dialogs.c:1373 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1385 +#: dialogs.c:1390 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1404 +#: dialogs.c:1409 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1405 +#: dialogs.c:1410 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1406 +#: dialogs.c:1411 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:1412 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1408 +#: dialogs.c:1413 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1414 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1415 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1416 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1417 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1473 +#: dialogs.c:1478 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1502 +#: dialogs.c:1507 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1569 +#: dialogs.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1577 +#: dialogs.c:1582 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1578 +#: dialogs.c:1583 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1579 +#: dialogs.c:1584 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1580 +#: dialogs.c:1585 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1595 +#: dialogs.c:1600 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1611 +#: dialogs.c:1616 msgid "Chat partner:" -msgstr "" +msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1696 +#: dialogs.c:1701 msgid "Chat box" -msgstr "" +msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1742 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1738 +#: dialogs.c:1743 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1739 +#: dialogs.c:1744 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1757 +#: dialogs.c:1762 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1788 +#: dialogs.c:1793 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878 +#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:1906 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:1906 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1912 +#: dialogs.c:1917 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1919 +#: dialogs.c:1924 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254 +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2068 menus.c:795 +#: dialogs.c:2073 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2069 menus.c:796 +#: dialogs.c:2074 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2070 menus.c:797 +#: dialogs.c:2075 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2071 menus.c:798 +#: dialogs.c:2076 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2072 menus.c:799 +#: dialogs.c:2077 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2073 menus.c:800 +#: dialogs.c:2078 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2074 menus.c:801 +#: dialogs.c:2079 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2075 menus.c:802 +#: dialogs.c:2080 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2085 +#: dialogs.c:2090 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: dialogs.c:2086 +#: dialogs.c:2091 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" -#: dialogs.c:2088 +#: dialogs.c:2093 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" -#: dialogs.c:2089 +#: dialogs.c:2094 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: dialogs.c:2358 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2364 msgid "Directories:" -msgstr "Каталог звуків:" +msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2359 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2365 msgid "Files:" -msgstr "Файл" +msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2366 msgid "by name" -msgstr "" +msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2361 +#: dialogs.c:2367 msgid "by type" -msgstr "" +msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2364 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2370 msgid "Filename:" -msgstr "Фільтр:" +msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2365 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2371 msgid "New directory" -msgstr "Каталог рушія:" +msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2366 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2372 msgid "File type:" -msgstr "Фільтр:" +msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2441 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2447 msgid "Contents of" -msgstr "Коментарі" +msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2467 -#, fuzzy -msgid " next page" -msgstr "наступна сторінка" +#: dialogs.c:2473 +msgid " next page" +msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2489 +#: dialogs.c:2495 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" -msgstr "" +msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2490 +#: dialogs.c:2496 msgid "TRY ANOTHER NAME" -msgstr "" +msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:298 +#: draw.c:293 msgid "" "No default pieces installed\n" "Select your own -pieceImageDirectory" msgstr "" +"Типових зображень фігур не встановлено.\n" +"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:107 +#: engineoutput.c:107 menus.c:630 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" @@ -2232,61 +2198,50 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096 +#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105 +#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114 +#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " -"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146 +#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183 +#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220 +#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497 +#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520 +#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" -msgstr "" -"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" -" як %s\n" - -#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010 +#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2144 +#: gtk/xboard.c:2128 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2316,15 +2271,14 @@ msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2335,445 +2289,414 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2012\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" -"software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:374 menus.c:756 +#: menus.c:375 menus.c:750 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: menus.c:581 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Нова гра Ctrl+N" - #: menus.c:582 -msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "Нова випадкова гра…" +msgid "New Game" +msgstr "Нова гра" #: menus.c:583 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" +msgid "New Shuffle Game ..." +msgstr "Нова випадкова гра…" -#: menus.c:585 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" +#: menus.c:584 +msgid "New Variant ..." +msgstr "Новий варіант…" #: menus.c:586 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" -#: menus.c:590 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" +#: menus.c:587 +msgid "Load Position" +msgstr "Завантажити позицію" -#: menus.c:591 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" +#: menus.c:588 +msgid "Next Position" +msgstr "Наступна позиція" -#: menus.c:594 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" +#: menus.c:589 +msgid "Prev Position" +msgstr "Попередня позиція" -#: menus.c:595 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" +#: menus.c:591 +msgid "Save Game" +msgstr "Зберегти гру" -#: menus.c:596 -#, fuzzy +#: menus.c:592 +msgid "Save Position" +msgstr "Зберегти позицію" + +#: menus.c:593 msgid "Save Games as Book" -msgstr "Зберігати ігри до файла:" +msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: menus.c:598 +#: menus.c:595 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:599 +#: menus.c:596 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:601 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Вийти Ctr+Q" +#: menus.c:598 +msgid "Quit " +msgstr "Вийти " -#: menus.c:606 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" +#: menus.c:603 +msgid "Copy Game" +msgstr "Копіювати гру" -#: menus.c:607 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" +#: menus.c:604 +msgid "Copy Position" +msgstr "Копіювати позицію" -#: menus.c:608 +#: menus.c:605 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:610 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" +#: menus.c:607 +msgid "Paste Game" +msgstr "Вставити гру" -#: menus.c:611 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" +#: menus.c:608 +msgid "Paste Position" +msgstr "Вставити позицію" -#: menus.c:613 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: menus.c:610 menus.c:652 +msgid "Edit Game" +msgstr "Редагувати гру" -#: menus.c:614 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: menus.c:611 menus.c:653 +msgid "Edit Position" +msgstr "Редагувати позицію" -#: menus.c:615 +#: menus.c:612 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:616 +#: menus.c:613 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:617 +#: menus.c:614 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:619 -msgid "Revert Home" -msgstr "Скасувати Домівка" +#: menus.c:616 +msgid "Revert" +msgstr "Повернути" -#: menus.c:620 +#: menus.c:617 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:621 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Обрізати гру End" +#: menus.c:618 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Обрізати гру" -#: menus.c:623 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Назад Alt+Ліворуч" +#: menus.c:620 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" -#: menus.c:624 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Вперед Alt+Праворуч" +#: menus.c:621 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -#: menus.c:625 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" +#: menus.c:622 +msgid "Back to Start" +msgstr "Повернутися до початку" -#: menus.c:626 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" +#: menus.c:623 +msgid "Forward to End" +msgstr "Вперед до кінця" -#: menus.c:631 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Розвернути F2" +#: menus.c:628 +msgid "Flip View" +msgstr "Повернути дошку" -#: menus.c:633 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" - -#: menus.c:634 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" +#: menus.c:631 +msgid "Move History" +msgstr "Журнал ходів" -#: menus.c:635 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" +#: menus.c:632 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" -#: menus.c:636 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" +#: menus.c:633 +msgid "Game List" +msgstr "Список ігор" -#: menus.c:640 +#: menus.c:637 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:641 +#: menus.c:638 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:642 +#: menus.c:639 msgid "Open Chat Window" -msgstr "" +msgstr "Відкрити вікно спілкування" -#: menus.c:644 +#: menus.c:641 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:645 +#: menus.c:642 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:650 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" - -#: menus.c:651 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" +#: menus.c:647 +msgid "Machine White" +msgstr "Комп’ютер-білими" -#: menus.c:652 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" - -#: menus.c:653 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" +#: menus.c:648 +msgid "Machine Black" +msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:654 -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" +#: menus.c:649 +msgid "Two Machines" +msgstr "Два комп’ютера" -#: menus.c:655 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: menus.c:650 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Режим аналізу" -#: menus.c:656 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: menus.c:651 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Аналізувати гру" -#: menus.c:657 +#: menus.c:654 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:658 +#: menus.c:655 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:660 +#: menus.c:657 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:661 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Призупинити Pause" +#: menus.c:658 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: menus.c:666 -msgid "Accept F3" -msgstr "Прийняти F3" +#: menus.c:663 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: menus.c:664 +msgid "Decline" +msgstr "Відхилити" + +#: menus.c:665 +msgid "Rematch" +msgstr "Перегравання" #: menus.c:667 -msgid "Decline F4" -msgstr "Відхилити F4" +msgid "Call Flag" +msgstr "Погодитися з програшем" #: menus.c:668 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Перегравання F12" +msgid "Draw" +msgstr "Нічия" + +#: menus.c:669 +msgid "Adjourn" +msgstr "Відкласти" #: menus.c:670 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "Перевірити прапорець F5" +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" #: menus.c:671 -msgid "Draw F6" -msgstr "Нічия F6" - -#: menus.c:672 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Відкласти F7" +msgid "Resign" +msgstr "Здатись" #: menus.c:673 -msgid "Abort F8" -msgstr "Перервати F8" +msgid "Stop Observing" +msgstr "Припинити спостереження" #: menus.c:674 -msgid "Resign F9" -msgstr "Здатися F9" +msgid "Stop Examining" +msgstr "Припинити аналіз" -#: menus.c:676 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Припинити спостереження F10" - -#: menus.c:677 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Припинити аналіз F11" - -#: menus.c:678 +#: menus.c:675 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:680 +#: menus.c:677 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:681 +#: menus.c:678 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:682 +#: menus.c:679 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:687 -#, fuzzy +#: menus.c:684 msgid "Load New 1st Engine ..." -msgstr "Завантажити новий рушій…" +msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:688 -#, fuzzy +#: menus.c:685 msgid "Load New 2nd Engine ..." -msgstr "Завантажити новий рушій…" +msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:690 +#: menus.c:687 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:691 +#: menus.c:688 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:693 +#: menus.c:690 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:694 +#: menus.c:691 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:696 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Ходити Ctrl+M" +#: menus.c:693 +msgid "Move Now" +msgstr "Ходити зараз" -#: menus.c:697 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" +#: menus.c:694 +msgid "Retract Move" +msgstr "Відкликати хід" -#: menus.c:703 +#: menus.c:700 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:705 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" +#: menus.c:702 +msgid "Time Control ..." +msgstr "Керування часом…" -#: menus.c:706 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" +#: menus.c:703 +msgid "Common Engine ..." +msgstr "Загальний рушій…" -#: menus.c:707 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" +#: menus.c:704 +msgid "Adjudications ..." +msgstr "Визначення…" -#: menus.c:708 +#: menus.c:705 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:709 +#: menus.c:706 msgid "Match ..." msgstr "Партія…" -#: menus.c:710 +#: menus.c:707 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:711 +#: menus.c:708 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:713 +#: menus.c:709 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:714 +#: menus.c:710 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:717 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" +#: menus.c:713 +msgid "Always Queen" +msgstr "Завжди королева" #: menus.c:719 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" - -#: menus.c:720 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" - -#: menus.c:723 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:725 +#: menus.c:721 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:728 +#: menus.c:724 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:732 +#: menus.c:725 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук ходу" + +#: menus.c:727 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:733 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" - -#: menus.c:734 +#: menus.c:729 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:737 +#: menus.c:731 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:738 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" - -#: menus.c:739 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" +#: menus.c:732 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Приховувати обмірковування" -#: menus.c:742 +#: menus.c:736 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:743 +#: menus.c:737 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:748 +#: menus.c:742 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:749 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "Підручник з XBoard F1" +#: menus.c:743 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Підручник з XBoard" -#: menus.c:751 +#: menus.c:745 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:752 +#: menus.c:746 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:753 +#: menus.c:747 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:754 +#: menus.c:748 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 -#, fuzzy msgid "engine name" -msgstr "Рушій 1" +msgstr "назва рушія" #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 -#, fuzzy msgid "move" -msgstr "ходів" +msgstr "хід" #: nengineoutput.c:153 msgid "Engine output" @@ -2784,6 +2707,8 @@ msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" msgstr "" +"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n" +"Змініть і зберіть програму знову!" #: nevalgraph.c:68 msgid "Evaluation graph" @@ -2791,7 +2716,7 @@ msgstr "Граф оцінки позиції" #: nevalgraph.c:105 msgid "Eval" -msgstr "" +msgstr "Оцінка" #: ngamelist.c:87 msgid "find position" @@ -2799,16 +2724,15 @@ msgstr "знайти позицію" #: ngamelist.c:88 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "звуження" #: ngamelist.c:89 msgid "thresholds" msgstr "порогові значення" #: ngamelist.c:90 -#, fuzzy msgid "tags" -msgstr "Мітки" +msgstr "мітки" #: ngamelist.c:91 msgid "next" @@ -2884,22 +2808,22 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:521 +#: xaw/xboard.c:477 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xaw/xboard.c:542 +#: xaw/xboard.c:498 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xaw/xboard.c:575 +#: xaw/xboard.c:531 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xaw/xboard.c:588 +#: xaw/xboard.c:544 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -2912,7 +2836,7 @@ msgstr "" " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xaw/xboard.c:1226 +#: xaw/xboard.c:1291 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" @@ -2922,34 +2846,183 @@ msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" -#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889 +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:1136 +#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: xaw/xoptions.c:1262 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xaw/xoptions.c:1140 +#: xaw/xoptions.c:1266 msgid "cancel" msgstr "скасувати" +#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" +#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" + +#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" +#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" + +#~ msgid "Parsing board: %s\n" +#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n" + +#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" +#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" + +#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n" +#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" + #~ msgid "" -#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n" -#~ "pieces only have built-in bitmaps\n" -#~ "for -boardSize middling, bulky and\n" -#~ "petite, and substitute king or amazon\n" -#~ "for missing bitmaps. (See manual.)" +#~ "resolved %s at pixel size %d\n" +#~ " to %s\n" #~ msgstr "" -#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" -#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n" -#~ "для -boardSize середнього, великого і\n" -#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n" -#~ "буде використано зображення короля або\n" -#~ "амазонки. (Див. підручник.)" +#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +#~ " як %s\n" + +#~ msgid "New Game Ctrl+N" +#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N" + +#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" +#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" + +#~ msgid "Load Game Ctrl+O" +#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" + +#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" +#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" + +#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp" +#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" + +#~ msgid "Save Game Ctrl+S" +#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" + +#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" +#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" + +#~ msgid "Quit Ctr+Q" +#~ msgstr "Вийти Ctr+Q" + +#~ msgid "Copy Game Ctrl+C" +#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Revert Home" +#~ msgstr "Скасувати Домівка" + +#~ msgid "Backward Alt+Left" +#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч" + +#~ msgid "Forward Alt+Right" +#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч" + +#~ msgid "Back to Start Alt+Home" +#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" + +#~ msgid "Flip View F2" +#~ msgstr "Розвернути F2" + +#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O" +#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -#~ msgstr "Каталог pixmap фігур:" +#~ msgid "Move History Alt+Shift+H" +#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" + +#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" +#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" + +#~ msgid "Game List Alt+Shift+G" +#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" + +#~ msgid "Machine Black Ctrl+B" +#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Pause Pause" +#~ msgstr "Призупинити Pause" + +#~ msgid "Accept F3" +#~ msgstr "Прийняти F3" + +#~ msgid "Decline F4" +#~ msgstr "Відхилити F4" + +#~ msgid "Rematch F12" +#~ msgstr "Перегравання F12" + +#~ msgid "Draw F6" +#~ msgstr "Нічия F6" + +#~ msgid "Adjourn F7" +#~ msgstr "Відкласти F7" + +#~ msgid "Abort F8" +#~ msgstr "Перервати F8" + +#~ msgid "Resign F9" +#~ msgstr "Здатися F9" + +#~ msgid "Move Now Ctrl+M" +#~ msgstr "Ходити Ctrl+M" + +#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" + +#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" +#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" + +#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" +#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" + +#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" +#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" + +#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" +#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" + +#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" +#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" + +#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" +#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Вибрати" + +#~ msgid "Filter on extensions:" +#~ msgstr "Фільтр суфіксів:" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Назва шляху:" + +#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" + +#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -2964,6 +3037,9 @@ msgstr "скасувати" #~ msgid "Closest %s size: %d\n" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" +#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" + #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3018,8 +3094,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "" -#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3028,29 +3103,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -#~ "використовуємо вбудоване\n" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Вибрати" - -#~ msgid "Filter on extensions:" -#~ msgstr "Фільтр суфіксів:" - -#~ msgid "Pathname:" -#~ msgstr "Назва шляху:" - -#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" -#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" - -#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" - -#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" @@ -3082,6 +3135,9 @@ msgstr "скасувати" #~ msgid "This feature is experimental" #~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фільтр:" + #~ msgid "filtertext" #~ msgstr "текст фільтрування" @@ -3100,6 +3156,23 @@ msgstr "скасувати" #~ msgid "Second Engine" #~ msgstr "Другий рушій" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n" +#~ "pieces only have built-in bitmaps\n" +#~ "for -boardSize middling, bulky and\n" +#~ "petite, and substitute king or amazon\n" +#~ "for missing bitmaps. (See manual.)" +#~ msgstr "" +#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" +#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n" +#~ "для -boardSize середнього, великого і\n" +#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n" +#~ "буде використано зображення короля або\n" +#~ "амазонки. (Див. підручник.)" + +#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:" +#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:" + #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n" @@ -3121,9 +3194,6 @@ msgstr "скасувати" #~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)" #~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)" -#~ msgid "File to analyze" -#~ msgstr "Файл для аналізу" - #~ msgid "White " #~ msgstr "Білий "