X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=27ce55aae33dbc7dfeba9274010e32ad1bcab3b7;hb=e37709f9f59f2dcfb6c7768b50e8d0cc6031ac66;hp=88ed1b2b16df848bd3199b67e54a38805c3d27be;hpb=83b1f9fd0e7fd89c4cc206d6808c494be74939c0;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 88ed1b2..27ce55a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111203\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:20-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-08 18:41+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -23,498 +23,537 @@ msgstr "" msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:898 +#: backend.c:899 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:950 +#: backend.c:951 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:965 +#: backend.c:966 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1071 +#: backend.c:1072 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1089 +#: backend.c:1090 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1332 +#: backend.c:1333 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1355 +#: backend.c:1356 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1362 +#: backend.c:1363 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1376 +#: backend.c:1377 msgid "Pick new game" -msgstr "" +msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1441 +#: backend.c:1442 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" -#: backend.c:1448 +#: backend.c:1449 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" -#: backend.c:1455 +#: backend.c:1456 msgid "Can't have a match with no chess programs" -msgstr "" +msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1490 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1492 +#: backend.c:1493 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1548 +#: backend.c:1549 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1574 +#: backend.c:1575 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1601 +#: backend.c:1602 msgid "Analysis mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1605 +#: backend.c:1606 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1616 +#: backend.c:1617 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1621 +#: backend.c:1622 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1628 +#: backend.c:1629 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1633 +#: backend.c:1634 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1640 +#: backend.c:1641 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1645 +#: backend.c:1646 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1656 +#: backend.c:1657 msgid "Training mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309 +#: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1833 +#: backend.c:1834 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1836 +#: backend.c:1837 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2147 +#: backend.c:2148 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "" -#: backend.c:2158 +#: backend.c:2159 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "" +msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2223 xboard.c:7299 +#: backend.c:2224 xboard.c:7310 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2968 +#: backend.c:2969 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "" -#: backend.c:3488 +#: backend.c:3489 msgid "Error gathering move list: two headers" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3502 +#: backend.c:3503 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "" +msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3535 +#: backend.c:3536 msgid "Error gathering move list: nested" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3767 +#: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197 +#: backend.c:13274 backend.c:13336 +#, c-format +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s проти %s" + +#: backend.c:3768 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4104 +#: backend.c:4057 +#, c-format +msgid "%s [%s] vs. %s [%s]" +msgstr "%s [%s] проти %s [%s]" + +#: backend.c:4106 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4106 +#: backend.c:4108 msgid "Error reading from ICS" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4157 +#: backend.c:4159 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4181 +#: backend.c:4183 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Не вдалося обробити рядок дошки:\n" +"\"%s\"" -#: backend.c:4190 backend.c:9427 +#: backend.c:4192 backend.c:9437 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4284 +#: backend.c:4286 msgid "Error gathering move list: extra board" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4704 backend.c:4726 +#: backend.c:4706 backend.c:4728 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" + +#: backend.c:4781 +#, c-format +msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}" +msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}" + +#: backend.c:4785 +#, c-format +msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}" +msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}" -#: backend.c:4956 +#: backend.c:4964 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "" -#: backend.c:5904 +#: backend.c:5034 +msgid "You cannot do this while you are playing or observing" +msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" + +#: backend.c:5912 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6256 +#: backend.c:6264 msgid "You are playing Black" -msgstr "" +msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6265 backend.c:6292 +#: backend.c:6273 backend.c:6300 msgid "You are playing White" -msgstr "" +msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460 -#: backend.c:13945 +#: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468 +#: backend.c:13957 msgid "It is White's turn" -msgstr "" +msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481 -#: backend.c:13937 +#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489 +#: backend.c:13949 msgid "It is Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6317 +#: backend.c:6325 msgid "Displayed position is not current" -msgstr "" +msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6555 +#: backend.c:6563 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6618 +#: backend.c:6626 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6621 +#: backend.c:6629 msgid "Incorrect move" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:6914 backend.c:7030 +#: backend.c:6922 backend.c:7038 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "" -#: backend.c:7252 +#: backend.c:7260 msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "" +msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:7794 +#: backend.c:7802 msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "" +msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:7916 +#: backend.c:7924 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8139 +#: backend.c:8149 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "" -#: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938 +#: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948 #, c-format msgid "%s does not support analysis" -msgstr "" +msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8349 +#: backend.c:8359 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8374 +#: backend.c:8384 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8395 +#: backend.c:8405 #, c-format msgid "Hint: %s" -msgstr "" +msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8400 +#: backend.c:8410 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" -#: backend.c:8575 +#: backend.c:8585 msgid "Machine accepts your draw offer" -msgstr "" +msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8578 +#: backend.c:8588 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" msgstr "" +"Комп’ютером запропоновано нічию\n" +"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8956 -#, c-format -msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" +#: backend.c:8667 +msgid "failed writing PV" msgstr "" #: backend.c:8966 #, c-format +msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" +msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" + +#: backend.c:8976 +#, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "" -#: backend.c:8977 +#: backend.c:8987 msgid "Gap in move list" -msgstr "" +msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9561 xoptions.c:418 +#: backend.c:9572 xoptions.c:418 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "" -#: backend.c:9678 +#: backend.c:9689 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "" -#: backend.c:9706 +#: backend.c:9717 msgid "Waiting for first chess program" -msgstr "" +msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9711 backend.c:13333 +#: backend.c:9722 backend.c:13345 msgid "Waiting for second chess program" -msgstr "" +msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9761 +#: backend.c:9772 msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9827 +#: backend.c:9838 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" -#: backend.c:9841 +#: backend.c:9852 msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "" +msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9843 +#: backend.c:9854 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" -#: backend.c:9844 +#: backend.c:9855 msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "" +msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:9858 +#: backend.c:9869 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" +"Для запису результатів турніру\n" +"вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:9868 +#: backend.c:9879 msgid "Not enough participants" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:9999 +#: backend.c:10011 msgid "Bad tournament file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10011 +#: backend.c:10023 msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "" +msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10024 +#: backend.c:10036 msgid "No pairing engine specified" -msgstr "" +msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10467 +#: backend.c:10479 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "" -#: backend.c:10912 backend.c:10943 +#: backend.c:10924 backend.c:10955 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10932 +#: backend.c:10944 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559 +#: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11001 xboard.c:5472 +#: backend.c:11013 xboard.c:5482 msgid "Cannot build game list" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11090 +#: backend.c:11102 msgid "No more games in this message" -msgstr "" +msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11131 +#: backend.c:11143 msgid "No game has been loaded yet" -msgstr "" +msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445 +#: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445 msgid "Can't back up any further" -msgstr "" +msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11546 +#: backend.c:11558 msgid "Game number out of range" -msgstr "" +msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11557 +#: backend.c:11569 msgid "Can't seek on game file" -msgstr "" +msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11615 +#: backend.c:11627 msgid "Game not found in file" -msgstr "" +msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11743 backend.c:12071 +#: backend.c:11755 backend.c:12083 msgid "Bad FEN position in file" -msgstr "" +msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:11893 +#: backend.c:11905 msgid "No moves in game" -msgstr "" +msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:11965 +#: backend.c:11977 msgid "No position has been loaded yet" -msgstr "" +msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12032 backend.c:12043 +#: backend.c:12044 backend.c:12055 msgid "Can't seek on position file" -msgstr "" +msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12050 backend.c:12062 +#: backend.c:12062 backend.c:12074 msgid "Position not found in file" -msgstr "" +msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12102 +#: backend.c:12114 msgid "Black to play" msgstr "" -#: backend.c:12105 +#: backend.c:12117 msgid "White to play" msgstr "" -#: backend.c:12195 backend.c:12564 +#: backend.c:12207 backend.c:12576 msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "" +msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12197 +#: backend.c:12209 msgid "Saving game" +msgstr "Збереження гри" + +#: backend.c:12210 +msgid "Bad Seek" msgstr "" -#: backend.c:12566 +#: backend.c:12578 msgid "Saving position" -msgstr "" +msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12696 +#: backend.c:12708 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" -#: backend.c:12701 +#: backend.c:12713 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:12718 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" -#: backend.c:12753 +#: backend.c:12765 msgid "You have not made a move yet" -msgstr "" +msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12774 +#: backend.c:12786 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" -#: backend.c:12779 +#: backend.c:12791 msgid "No unfinished games" -msgstr "" +msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12785 +#: backend.c:12797 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -524,195 +563,249 @@ msgid "" "on the command line." msgstr "" -#: backend.c:12800 +#: backend.c:12812 msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:12862 +#: backend.c:12874 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" -msgstr "" +msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:12884 +#: backend.c:12896 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "" -#: backend.c:12888 +#: backend.c:12900 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:12892 +#: backend.c:12904 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:12899 +#: backend.c:12911 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:12905 +#: backend.c:12917 #, c-format msgid "No unfinished games\n" -msgstr "" +msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:12907 +#: backend.c:12919 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" -msgstr "" +msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:12912 +#: backend.c:12924 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13069 +#: backend.c:13081 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13071 +#: backend.c:13083 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13165 +#: backend.c:13177 msgid "It is not White's turn" -msgstr "" +msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13246 +#: backend.c:13258 msgid "It is not Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Зараз хід білих" + +#: backend.c:13319 +#, c-format +msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)" +msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)" + +#: backend.c:13325 backend.c:13330 +#, c-format +msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)" +msgstr "%s проти %s (%d-%d-%d)" -#: backend.c:13353 +#: backend.c:13365 #, c-format msgid "Starting %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13381 backend.c:14470 +#: backend.c:13393 backend.c:14485 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" msgstr "" +"Зачекайте на ваш хід або\n" +"виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:13505 +#: backend.c:13517 msgid "Training mode off" -msgstr "" +msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13513 +#: backend.c:13525 msgid "Training mode on" -msgstr "" +msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13516 +#: backend.c:13528 msgid "Already at end of game" -msgstr "" +msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13597 +#: backend.c:13609 msgid "Warning: You are still playing a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13600 +#: backend.c:13612 msgid "Warning: You are still observing a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13603 +#: backend.c:13615 msgid "Warning: You are still examining a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:13679 +#: backend.c:13691 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "" -#: backend.c:13962 +#: backend.c:13974 msgid "That square is occupied" -msgstr "" +msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:13986 backend.c:14012 +#: backend.c:13998 backend.c:14024 msgid "There is no pending offer on this move" -msgstr "" +msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14048 backend.c:14059 +#: backend.c:14060 backend.c:14071 msgid "Your opponent is not out of time" -msgstr "" +msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14125 +#: backend.c:14137 msgid "You must make your move before offering a draw" -msgstr "" +msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14452 +#: backend.c:14467 msgid "You are not examining a game" -msgstr "" +msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14456 +#: backend.c:14471 msgid "You can't revert while pausing" -msgstr "" +msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14510 backend.c:14517 +#: backend.c:14525 backend.c:14532 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601 +#: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616 msgid "Wait until your turn" -msgstr "" +msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:14580 +#: backend.c:14595 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15043 +#: backend.c:15058 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15046 backend.c:15082 +#: backend.c:15061 backend.c:15097 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "" +msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15078 +#: backend.c:15093 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15095 +#: backend.c:15110 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15508 +#: backend.c:15523 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "" +msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15661 +#: backend.c:15676 msgid "Displayed move is not current" -msgstr "" +msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15670 +#: backend.c:15685 msgid "Could not parse move" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15799 backend.c:15821 +#: backend.c:15814 backend.c:15836 msgid "Both flags fell" -msgstr "" +msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15801 +#: backend.c:15816 msgid "White's flag fell" -msgstr "" +msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15823 +#: backend.c:15838 msgid "Black's flag fell" -msgstr "" +msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:15957 +#: backend.c:15972 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" +msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16767 +#: backend.c:16782 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "" +#: book.c:512 book.c:686 +msgid "Polyglot book not valid" +msgstr "Некоректна бібліотека позицій" + +#: book.c:572 +msgid "Book Fault" +msgstr "Помилка бібліотеки позицій" + +#: book.c:689 +msgid "Hash keys are different" +msgstr "Ключі хешів не збігаються" + +#: engineoutput.c:97 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Вивід рушія" + +#: filebrowser/selfile.c:301 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" + +#: filebrowser/selfile.c:404 +msgid "Filter on extensions:" +msgstr "Фільтр суфіксів:" + +#: filebrowser/selfile.c:785 +msgid "Pathname:" +msgstr "Назва шляху:" + +#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 +#: xoptions.c:1207 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: filebrowser/selfile.c:793 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: filebrowser/selfile.c:837 +msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" + #: xboard.c:615 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Нова гра Ctrl+N" @@ -831,7 +924,7 @@ msgstr "Вперед до кінця Alt+End" #: xboard.c:664 msgid "Flip View F2" -msgstr "" +msgstr "Розвернути F2" #: xboard.c:666 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" @@ -911,7 +1004,7 @@ msgstr "Клієнт ICS" #: xboard.c:692 msgid "Machine Match" -msgstr "" +msgstr "Матч ком’ютерів" #: xboard.c:693 msgid "Pause Pause" @@ -931,7 +1024,7 @@ msgstr "Перегравання F12" #: xboard.c:702 msgid "Call Flag F5" -msgstr "" +msgstr "Перевірити прапорець F5" #: xboard.c:703 msgid "Draw F6" @@ -1055,15 +1148,15 @@ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" #: xboard.c:752 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "" +msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" #: xboard.c:753 xoptions.c:387 msgid "Auto Flip View" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне обертання дошки" #: xboard.c:754 xoptions.c:388 msgid "Blindfold" -msgstr "" +msgstr "Наосліп" #: xboard.c:755 msgid "Flash Moves" @@ -1095,11 +1188,11 @@ msgstr "Періодичні оновлення" #: xboard.c:765 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "" +msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" #: xboard.c:766 msgid "Popup Exit Message" -msgstr "" +msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" #: xboard.c:767 xoptions.c:399 msgid "Popup Move Errors" @@ -1133,7 +1226,7 @@ msgstr "Інформація з XBoard" msgid "Man XBoard F1" msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: xboard.c:783 xboard.c:6832 +#: xboard.c:783 xboard.c:6843 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" @@ -1169,7 +1262,7 @@ msgstr "Параметри" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: xboard.c:811 xboard.c:7589 +#: xboard.c:811 xboard.c:7600 msgid "White" msgstr "Білі" @@ -1177,23 +1270,23 @@ msgstr "Білі" msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229 +#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151 +#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149 +#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147 +#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159 +#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169 msgid "King" msgstr "Король" @@ -1205,15 +1298,15 @@ msgstr "Слон" msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165 +#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167 +#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231 +#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" @@ -1229,14 +1322,14 @@ msgstr "Порожня клітинка" msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: xboard.c:815 xboard.c:7605 +#: xboard.c:815 xboard.c:7616 msgid "Black" msgstr "Чорні" #: xboard.c:1214 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" #: xboard.c:1237 #, c-format @@ -1265,101 +1358,101 @@ msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" #: xboard.c:1360 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" -#: xboard.c:1740 xboard.c:2486 +#: xboard.c:1746 xboard.c:2496 #, c-format msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xboard.c:1845 +#: xboard.c:1855 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: xboard.c:2022 +#: xboard.c:2032 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: xboard.c:2031 +#: xboard.c:2041 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: xboard.c:2046 +#: xboard.c:2056 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" -#: xboard.c:2069 +#: xboard.c:2079 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: xboard.c:2106 +#: xboard.c:2116 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: xboard.c:2131 +#: xboard.c:2141 #, c-format msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" -#: xboard.c:2136 +#: xboard.c:2146 #, c-format msgid "" "XBoard square size (hint): %d\n" "%s fulldir:%s:\n" msgstr "" -#: xboard.c:2142 +#: xboard.c:2152 #, c-format msgid "Closest %s size: %d\n" msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" -#: xboard.c:2217 +#: xboard.c:2227 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "" +msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: xboard.c:2233 +#: xboard.c:2243 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xboard.c:2452 xboard.c:2462 +#: xboard.c:2462 xboard.c:2472 #, c-format msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xboard.c:3219 +#: xboard.c:3229 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: xboard.c:3244 +#: xboard.c:3254 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: xboard.c:3286 +#: xboard.c:3296 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" " to %s\n" msgstr "" -#: xboard.c:3439 +#: xboard.c:3449 #, c-format msgid "%s: error loading XIM!\n" msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" -#: xboard.c:3536 +#: xboard.c:3546 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "" +msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" -#: xboard.c:3540 +#: xboard.c:3550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1368,42 +1461,42 @@ msgstr "" "\n" "Завантаження XIM…\n" -#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735 -#: xboard.c:3746 +#: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745 +#: xboard.c:3756 #, c-format msgid "(File:%s:) " msgstr "(Файл:%s:) " -#: xboard.c:3573 xboard.c:3728 +#: xboard.c:3583 xboard.c:3738 #, c-format msgid "light square " msgstr "світла клітинка " -#: xboard.c:3581 xboard.c:3742 +#: xboard.c:3591 xboard.c:3752 #, c-format msgid "dark square " msgstr "темна клітинка " -#: xboard.c:3592 xboard.c:3755 +#: xboard.c:3602 xboard.c:3765 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Виконано.\n" -#: xboard.c:3653 +#: xboard.c:3663 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "" +msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" -#: xboard.c:3663 +#: xboard.c:3673 #, c-format msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "" +msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" -#: xboard.c:3673 +#: xboard.c:3683 #, c-format msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" -#: xboard.c:3686 +#: xboard.c:3696 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,190 +1505,210 @@ msgstr "" "\n" "Завантаження XPM…\n" -#: xboard.c:3709 +#: xboard.c:3719 #, c-format msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "" +msgstr "(Замінено на File:%s:) " -#: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750 +#: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760 #, c-format msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" -#: xboard.c:3840 +#: xboard.c:3850 #, c-format msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" -#: xboard.c:3843 +#: xboard.c:3853 #, c-format msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "" +msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" -#: xboard.c:3846 +#: xboard.c:3856 #, c-format msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "" +msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" -#: xboard.c:3850 +#: xboard.c:3860 #, c-format msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "" +msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" -#: xboard.c:3854 +#: xboard.c:3864 #, c-format msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" -#: xboard.c:3858 +#: xboard.c:3868 #, c-format msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" msgstr "" -#: xboard.c:4061 +#: xboard.c:4071 msgid "Drop" msgstr "Викинути" -#: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171 +#: xboard.c:5035 +msgid "could not open: " +msgstr "Не вдалося відкрити:" + +#: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211 msgid "cancel" msgstr "скасувати" -#: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994 +#: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: xboard.c:5088 +#: xboard.c:5098 msgid "Can't open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xboard.c:5093 +#: xboard.c:5103 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xboard.c:5122 +#: xboard.c:5132 msgid "Promotion" msgstr "Заміна" -#: xboard.c:5131 +#: xboard.c:5141 msgid "Promote to what?" msgstr "На що замінити?" -#: xboard.c:5138 +#: xboard.c:5148 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: xboard.c:5140 +#: xboard.c:5150 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: xboard.c:5142 +#: xboard.c:5152 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: xboard.c:5144 +#: xboard.c:5154 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: xboard.c:5174 xboard.c:5233 +#: xboard.c:5184 xboard.c:5243 msgid "Defer" -msgstr "" +msgstr "Зменшити пріоритет" -#: xboard.c:5296 +#: xboard.c:5306 msgid "ok" msgstr "гаразд" -#: xboard.c:5493 +#: xboard.c:5503 msgid "Load game file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файла гри для завантаження?" -#: xboard.c:5559 +#: xboard.c:5569 msgid "Load position file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" -#: xboard.c:5568 +#: xboard.c:5578 msgid "Save game file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файли гри для збереження?" -#: xboard.c:5580 +#: xboard.c:5590 msgid "Save position file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файла позиції для збереження?" -#: xboard.c:5811 +#: xboard.c:5821 msgid "Can't open temp file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: xboard.c:5901 +#: xboard.c:5911 #, c-format msgid "You are not observing a game" -msgstr "" +msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: xboard.c:5906 +#: xboard.c:5916 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" msgstr "" -#: xboard.c:5920 +#: xboard.c:5930 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" +msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" + +#: xboard.c:6831 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr "" + +#: xboard.c:6836 +#, c-format +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information." msgstr "" -#: xboard.c:7017 +#: xboard.c:7028 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: xboard.c:7017 +#: xboard.c:7028 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: xboard.c:7027 +#: xboard.c:7038 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: xboard.c:7034 +#: xboard.c:7045 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: xboard.c:7084 +#: xboard.c:7095 #, c-format msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" -msgstr "" +msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" -#: xboard.c:7117 +#: xboard.c:7128 msgid "Error writing to chess program" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: xboard.c:7169 +#: xboard.c:7180 msgid "enter" msgstr "увійти" -#: xboard.c:7373 +#: xboard.c:7384 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: xboard.c:7767 +#: xboard.c:7778 msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "" +msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: xboard.c:7858 +#: xboard.c:7869 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "" +msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xboard.c:8638 +#: xboard.c:8649 #, c-format msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" +msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n" -#: xboard.c:8639 +#: xboard.c:8650 #, c-format msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" +msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n" #: xengineoutput.c:145 #, c-format msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" #: xengineoutput.c:358 msgid "NPS" @@ -1615,7 +1728,7 @@ msgstr "Граф оцінки позиції" #: xgamelist.c:114 msgid "no games matched your request" -msgstr "" +msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423 msgid "thresholds" @@ -1623,7 +1736,7 @@ msgstr "порогові значення" #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457 msgid "find position" -msgstr "" +msgstr "знайти позицію" #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435 msgid "next" @@ -1668,7 +1781,7 @@ msgstr "Не вибрано гри" #: xgamelist.c:438 msgid "Can't go forward any further" -msgstr "" +msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" #: xgamelist.c:442 msgid "prev" @@ -1676,11 +1789,11 @@ msgstr "попер" #: xgamelist.c:541 msgid "There is no game list" -msgstr "" +msgstr "Немає списку ходів гри" -#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: xgamelist.c:679 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" #: xgamelist.c:775 msgid "No tag selected" @@ -1698,21 +1811,25 @@ msgstr "вгору" msgid "factory" msgstr "" +#: xgamelist.c:815 +msgid "Game-list options" +msgstr "Параметри списку гри" + #: xhistory.c:145 msgid "Move list" msgstr "Список ходів" #: xoptions.c:303 msgid "First Engine" -msgstr "" +msgstr "Перший рушій" #: xoptions.c:303 msgid "Second Engine" -msgstr "" +msgstr "Другий рушій" #: xoptions.c:352 msgid "Tournament file:" -msgstr "" +msgstr "Файл турніру:" #: xoptions.c:353 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" @@ -1722,25 +1839,29 @@ msgstr "" msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" msgstr "" +#: xoptions.c:355 +msgid "Tourney participants:" +msgstr "Учасники турніру:" + #: xoptions.c:356 msgid "Select Engine:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть рушій:" #: xoptions.c:357 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" #: xoptions.c:358 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +msgstr "Кількість раундів турніру (швейцарських раундів):" #: xoptions.c:359 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "" +msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" #: xoptions.c:360 msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" #: xoptions.c:361 msgid "Save Tourney Games on:" @@ -1752,15 +1873,15 @@ msgstr "" #: xoptions.c:363 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" #: xoptions.c:364 msgid "File with Start Positions:" -msgstr "" +msgstr "Файл з початковими позиціями:" #: xoptions.c:365 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" #: xoptions.c:366 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" @@ -1768,7 +1889,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:367 msgid "Disable own engine books by default" -msgstr "" +msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" #: xoptions.c:368 msgid "Replace Engine" @@ -1788,11 +1909,11 @@ msgstr "" #: xoptions.c:385 msgid "Animate Moving" -msgstr "" +msgstr "Анімація ходів" #: xoptions.c:386 msgid "Auto Flag" -msgstr "" +msgstr "Автопрапорець" #: xoptions.c:389 msgid "Drop Menu" @@ -1800,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:390 msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "" +msgstr "Приховувати обмірковування від людини" #: xoptions.c:391 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" @@ -1808,15 +1929,15 @@ msgstr "" #: xoptions.c:393 msgid "Highlight with Arrow" -msgstr "" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" #: xoptions.c:396 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "" +msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" #: xoptions.c:397 xoptions.c:504 msgid "Ponder Next Move" -msgstr "" +msgstr "Обдумати наступний хід" #: xoptions.c:398 msgid "Popup Exit Messages" @@ -1832,11 +1953,11 @@ msgstr "Показувати координати" #: xoptions.c:402 msgid "Show Target Squares" -msgstr "" +msgstr "Показувати клітинки призначення" #: xoptions.c:403 msgid "Test Legality" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти коректність" #: xoptions.c:404 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" @@ -1848,7 +1969,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:406 msgid "Animation Speed (high = slow):" -msgstr "" +msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" #: xoptions.c:407 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" @@ -1877,11 +1998,11 @@ msgstr "" #: xoptions.c:448 msgid "wild castle" -msgstr "" +msgstr "дика тура" #: xoptions.c:449 msgid "Superchess" -msgstr "" +msgstr "Супершахи" #: xoptions.c:450 msgid "no castle" @@ -1936,13 +2057,12 @@ msgid "atomic" msgstr "" #: xoptions.c:463 -#, fuzzy msgid "falcon (10x8)" -msgstr "Капабланка (10x8)" +msgstr "сокіл (10x8)" #: xoptions.c:464 msgid "two kings" -msgstr "" +msgstr "два королі" #: xoptions.c:465 msgid "Capablanca (10x8)" @@ -1994,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:477 msgid "Number of Board Files:" -msgstr "" +msgstr "Кількість файлів дошки:" #: xoptions.c:478 msgid "Holdings Size:" @@ -2011,15 +2131,15 @@ msgstr "" #: xoptions.c:505 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" #: xoptions.c:506 msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" #: xoptions.c:507 msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" #: xoptions.c:508 msgid "Nalimov EGTB Path:" @@ -2027,7 +2147,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:509 msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" #: xoptions.c:510 msgid "Use GUI Book" @@ -2035,7 +2155,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:511 msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "" +msgstr "Назва файла даних дебютів:" #: xoptions.c:512 msgid "Book Depth (moves):" @@ -2063,7 +2183,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:522 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "" +msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" #: xoptions.c:523 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" @@ -2127,7 +2247,7 @@ msgstr "Мовчазна гра" #: xoptions.c:548 msgid "Seek Graph" -msgstr "" +msgstr "Граф викликів" #: xoptions.c:549 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" @@ -2183,7 +2303,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:564 msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту порад:" #: xoptions.c:565 msgid "Tell Text Colors:" @@ -2191,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:566 msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту викликів:" #: xoptions.c:567 msgid "Request Text Colors:" @@ -2199,16 +2319,15 @@ msgstr "" #: xoptions.c:568 msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" #: xoptions.c:572 -#, fuzzy msgid "Exact position match" -msgstr "Точний збіг" +msgstr "Точний збіг позицій" #: xoptions.c:572 msgid "Shown position is subset" -msgstr "" +msgstr "Показана позиція є підмножиною" #: xoptions.c:572 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" @@ -2440,12 +2559,32 @@ msgstr "Запит:" #: xoptions.c:672 msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "Пошук:" #: xoptions.c:752 msgid "White Piece Color:" msgstr "" +#: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778 +#: xoptions.c:784 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779 +#: xoptions.c:785 +msgid "G" +msgstr "З" + +#: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780 +#: xoptions.c:786 +msgid "B" +msgstr "С" + +#: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781 +#: xoptions.c:787 +msgid "D" +msgstr "Т" + #: xoptions.c:758 msgid "Black Piece Color:" msgstr "" @@ -2526,6 +2665,10 @@ msgstr "" msgid "Board Options" msgstr "" +#: xoptions.c:1295 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "" + #: xoptions.c:1306 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" @@ -2542,13 +2685,21 @@ msgstr "Загальні параметри" msgid "Match Options" msgstr "Параметри партії" +#: xoptions.c:1441 +msgid "clear" +msgstr "спорожнити" + +#: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494 +msgid "save changes" +msgstr "зберегти зміни" + #: xoptions.c:1501 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" #: xoptions.c:1541 msgid "ICS input box" -msgstr "" +msgstr "Поле введення ICS" #: xoptions.c:1568 msgid "Type a move" @@ -2556,7 +2707,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:1599 msgid "Engine Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри рушія" #: xoptions.c:1629 msgid "Select engine from list:" @@ -2588,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:1636 msgid "UCI" -msgstr "" +msgstr "UCI" #: xoptions.c:1637 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" @@ -2614,10 +2765,22 @@ msgstr "" msgid "Load engine" msgstr "" +#: xoptions.c:1679 +msgid "shuffle" +msgstr "перемішати" + #: xoptions.c:1680 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" +#: xoptions.c:1681 +msgid "randomize" +msgstr "випадково" + +#: xoptions.c:1682 +msgid "pick fixed" +msgstr "" + #: xoptions.c:1701 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" @@ -2681,12 +2844,6 @@ msgstr "Керування часом" #~ msgid "off" #~ msgstr "вимкнено" -#~ msgid "random" -#~ msgstr "випадково" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Перемішати" - #~ msgid "minutes for each" #~ msgstr "хвилин для кожного"