X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=2d17fc7541e313a2a7402822cb24fc0cca751522;hb=4052b5d3d1dadf89ba9c58b6cd952f7fc8d942ed;hp=bd8bc84905e0c402b80b0ac0941f75524c408a4d;hpb=97fbebeb410d64f66811eb9dbee695eee7076b3d;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bd8bc84..2d17fc7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,256 +5,243 @@ # Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:810 +#: args.h:833 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:820 +#: args.h:867 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:912 args.h:1150 +#: args.h:968 args.h:1229 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:942 +#: args.h:999 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1002 +#: args.h:1059 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1105 +#: args.h:1170 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1122 +#: args.h:1187 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:743 +#: backend.c:800 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:746 +#: backend.c:803 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:825 +#: backend.c:885 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:931 +#: backend.c:991 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:987 +#: backend.c:1049 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1002 +#: backend.c:1064 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1108 +#: backend.c:1170 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1126 +#: backend.c:1188 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1369 +#: backend.c:1439 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1392 +#: backend.c:1462 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1399 +#: backend.c:1469 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1413 +#: backend.c:1483 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1482 +#: backend.c:1552 +#, fuzzy msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" "Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1559 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1496 +#: backend.c:1566 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1533 +#: backend.c:1620 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1536 +#: backend.c:1623 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1592 +#: backend.c:1679 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1618 +#: backend.c:1705 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1645 +#: backend.c:1732 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1649 +#: backend.c:1736 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1660 +#: backend.c:1747 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1665 +#: backend.c:1752 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1672 +#: backend.c:1759 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1764 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1684 +#: backend.c:1771 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1689 +#: backend.c:1776 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1700 +#: backend.c:1787 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340 +#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1878 +#: backend.c:1965 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1881 +#: backend.c:1968 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2186 +#: backend.c:2276 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2197 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" - -#: backend.c:2257 usystem.c:329 +#: backend.c:2347 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3013 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3105 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3542 +#: backend.c:3634 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3556 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" - -#: backend.c:3589 +#: backend.c:3681 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879 -#: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847 -#: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909 +#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970 +#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383 +#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3821 +#: backend.c:3913 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4159 +#: backend.c:4251 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4161 +#: backend.c:4253 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4214 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "Обробка дошки: %s\n" - -#: backend.c:4238 +#: backend.c:4330 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -263,111 +250,127 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4247 backend.c:9740 +#: backend.c:4339 backend.c:10203 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4366 +#: backend.c:4458 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4799 backend.c:4821 +#: backend.c:4890 backend.c:4912 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5058 +#: backend.c:5161 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5128 +#: backend.c:5232 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6020 +#: backend.c:6174 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6482 +#: backend.c:6664 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6491 backend.c:6518 +#: backend.c:6673 backend.c:6700 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687 -#: backend.c:14542 +#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869 +#: backend.c:15113 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708 -#: backend.c:14534 +#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890 +#: backend.c:15105 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6543 +#: backend.c:6725 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6781 +#: backend.c:6963 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6848 +#: backend.c:7030 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6851 +#: backend.c:7033 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7160 backend.c:7286 +#: backend.c:7423 backend.c:7569 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7517 +#: backend.c:7532 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "" + +#: backend.c:7820 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8091 +#: backend.c:8336 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "" + +#: backend.c:8339 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "" + +#: backend.c:8452 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8224 +#: backend.c:8603 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8443 +#: backend.c:8849 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700 +#: backend.c:8950 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "" + +#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8653 +#: backend.c:9089 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8680 +#: backend.c:9116 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8701 +#: backend.c:9137 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8706 +#: backend.c:9142 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -376,59 +379,66 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8881 +#: backend.c:9317 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8884 +#: backend.c:9320 +#, fuzzy msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8963 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9402 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9261 +#: backend.c:9701 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9271 +#: backend.c:9711 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9282 +#: backend.c:9722 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9874 dialogs.c:459 +#: backend.c:10357 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10017 +#: backend.c:10364 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr "" + +#: backend.c:10506 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10048 +#: backend.c:10537 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10053 backend.c:13918 +#: backend.c:10542 backend.c:14454 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10103 +#: backend.c:10591 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10177 +#: backend.c:10665 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -436,11 +446,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10191 +#: backend.c:10679 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10193 +#: backend.c:10681 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -448,16 +458,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10194 +#: backend.c:10682 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10209 backend.c:10356 +#: backend.c:10697 backend.c:10845 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10229 +#: backend.c:10717 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -465,115 +475,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10239 +#: backend.c:10727 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10440 +#: backend.c:10929 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10452 +#: backend.c:10941 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10465 +#: backend.c:10954 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10942 +#: backend.c:11430 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11398 backend.c:11429 +#: backend.c:11897 backend.c:11928 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11418 +#: backend.c:11917 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032 +#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11483 menus.c:116 +#: backend.c:11983 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11568 +#: backend.c:12068 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11608 +#: backend.c:12108 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12033 +#: backend.c:12553 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12044 +#: backend.c:12564 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12102 +#: backend.c:12622 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12230 backend.c:12555 +#: backend.c:12751 backend.c:13087 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12382 +#: backend.c:12903 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12455 +#: backend.c:12987 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12516 backend.c:12527 +#: backend.c:13048 backend.c:13059 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12534 backend.c:12546 +#: backend.c:13066 backend.c:13078 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12586 +#: backend.c:13118 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12589 +#: backend.c:13121 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12676 backend.c:13037 +#: backend.c:13208 backend.c:13572 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12678 +#: backend.c:13210 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12679 +#: backend.c:13211 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13039 +#: backend.c:13574 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13165 +#: backend.c:13700 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -581,7 +591,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13170 +#: backend.c:13705 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13175 +#: backend.c:13710 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -597,11 +607,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13222 +#: backend.c:13757 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13243 +#: backend.c:13778 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -610,11 +620,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:13248 +#: backend.c:13783 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13254 +#: backend.c:13789 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -629,225 +639,217 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13269 +#: backend.c:13804 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13331 +#: backend.c:13866 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13353 +#: backend.c:13888 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13357 +#: backend.c:13892 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13361 +#: backend.c:13896 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13368 +#: backend.c:13903 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13374 +#: backend.c:13909 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13376 +#: backend.c:13911 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13381 +#: backend.c:13916 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13585 +#: backend.c:14118 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13587 +#: backend.c:14120 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13642 +#: backend.c:14175 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13647 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" - -#: backend.c:13661 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" - -#: backend.c:13750 +#: backend.c:14286 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13831 +#: backend.c:14367 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13938 +#: backend.c:14475 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13966 backend.c:15077 +#: backend.c:14503 backend.c:15648 +#, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14097 +#: backend.c:14638 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14105 +#: backend.c:14646 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14108 +#: backend.c:14649 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14188 +#: backend.c:14729 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14191 +#: backend.c:14732 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14194 +#: backend.c:14735 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14261 +#: backend.c:14802 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14271 +#: backend.c:14812 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14559 +#: backend.c:15130 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14583 backend.c:14609 +#: backend.c:15154 backend.c:15180 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14645 backend.c:14656 +#: backend.c:15216 backend.c:15227 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14722 +#: backend.c:15293 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15059 +#: backend.c:15630 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15063 +#: backend.c:15634 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15117 backend.c:15124 +#: backend.c:15688 backend.c:15695 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242 -msgid "Wait until your turn" +#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813 +#, fuzzy +msgid "Wait until your turn." msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15187 +#: backend.c:15758 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15203 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15774 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15210 +#: backend.c:15781 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15683 +#: backend.c:16259 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15686 backend.c:15717 +#: backend.c:16262 backend.c:16293 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15712 +#: backend.c:16288 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15730 +#: backend.c:16306 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16132 +#: backend.c:16730 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16288 +#: backend.c:16886 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16297 +#: backend.c:16895 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16422 backend.c:16444 +#: backend.c:17020 backend.c:17042 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16424 +#: backend.c:17022 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16446 +#: backend.c:17044 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16577 +#: backend.c:17175 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17412 +#: backend.c:18025 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:577 book.c:828 +#: book.c:577 book.c:833 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" @@ -855,631 +857,699 @@ msgstr "Некоректна бібліотека позицій" msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:831 +#: book.c:836 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: book.c:998 +#: book.c:1003 msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:283 msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:284 +#, fuzzy +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr " турніру з декількома XBoard)" + +#: dialogs.c:285 msgid "Sync after round" msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: dialogs.c:261 -msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr " (для одночасної гри окремого" - -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:286 msgid "Sync after cycle" msgstr "Синхронізувати після кола" -#: dialogs.c:263 -msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr " турніру з декількома XBoard)" - -#: dialogs.c:264 +#: dialogs.c:287 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:265 +#: dialogs.c:288 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:296 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:297 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:298 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:299 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:300 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:301 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:302 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:303 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:304 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565 +msgid "Time Control" +msgstr "Керування часом" + +#: dialogs.c:308 +#, fuzzy +msgid "Common Engine" +msgstr "Загальний рушій…" + +#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs.c:310 +msgid "Continue Later" +msgstr "" + +#: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:312 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:313 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:316 +#: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: dialogs.c:344 -msgid "Match Options" -msgstr "Параметри партії" +#: dialogs.c:375 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:383 +#, fuzzy +msgid "Tournament Options" +msgstr "Параметри звуку" + +#: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:364 +#: dialogs.c:403 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:719 +#: dialogs.c:404 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:366 +#: dialogs.c:405 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:367 +#: dialogs.c:406 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:722 +#: dialogs.c:407 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:723 +#: dialogs.c:408 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" -#: dialogs.c:370 +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:410 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:371 +#: dialogs.c:411 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Увімкнути дерево варіантів" + +#: dialogs.c:412 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "" + +#: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:372 menus.c:728 +#: dialogs.c:414 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:373 +#: dialogs.c:415 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:374 menus.c:730 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук ходу" - -#: dialogs.c:375 menus.c:732 +#: dialogs.c:416 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:417 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:378 dialogs.c:513 +#: dialogs.c:419 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" + +#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:421 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:380 menus.c:736 +#: dialogs.c:422 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:423 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:424 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:425 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:426 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:427 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:386 +#: dialogs.c:428 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:429 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:430 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:431 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:432 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:399 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: dialogs.c:409 -msgid "normal" +#: dialogs.c:452 +#, fuzzy +msgid "Normal" msgstr "звичайні" -#: dialogs.c:410 -msgid "makruk" +#: dialogs.c:453 +#, fuzzy +msgid "Makruk" msgstr "макрук" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:454 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:412 -msgid "shatranj" +#: dialogs.c:455 +#, fuzzy +msgid "Shatranj" msgstr "шатрандж" -#: dialogs.c:413 -msgid "wild castle" +#: dialogs.c:456 +#, fuzzy +msgid "Wild castle" msgstr "дика тура" -#: dialogs.c:414 -msgid "knightmate" +#: dialogs.c:457 +#, fuzzy +msgid "Knightmate" msgstr "мат коню" -#: dialogs.c:415 -msgid "no castle" +#: dialogs.c:458 +#, fuzzy +msgid "No castle" msgstr "без тури" -#: dialogs.c:416 -msgid "cylinder *" +#: dialogs.c:459 +#, fuzzy +msgid "Cylinder *" msgstr "циліндричні *" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:460 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:461 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:462 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:463 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:464 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:465 +msgid "Spartan" +msgstr "спартанські" + +#: dialogs.c:466 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:467 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:468 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:469 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:428 -msgid "fairy" -msgstr "казкові" +#: dialogs.c:471 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:473 +msgid "ASEAN" +msgstr "" + +#: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:475 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:431 -msgid "falcon (10x8)" +#: dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "Falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:477 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:478 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:434 -msgid "crazyhouse" +#: dialogs.c:479 +#, fuzzy +msgid "Crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:436 -msgid "bughouse" +#: dialogs.c:481 +#, fuzzy +msgid "Bughouse" msgstr "шведські" -#: dialogs.c:437 -msgid "janus (10x8)" +#: dialogs.c:482 +#, fuzzy +msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:438 -msgid "suicide" +#: dialogs.c:483 +#, fuzzy +msgid "Suicide" msgstr "самовбивчі" -#: dialogs.c:439 +#: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:485 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:486 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:487 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:488 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:444 -msgid "Spartan" -msgstr "спартанські" +#: dialogs.c:489 +msgid "fairy" +msgstr "казкові" -#: dialogs.c:445 +#: dialogs.c:490 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:446 -msgid " " -msgstr " " +#: dialogs.c:491 +msgid "mighty lion" +msgstr "" -#: dialogs.c:447 +#: dialogs.c:492 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:493 +msgid "chu chess (10x10)" +msgstr "" + +#: dialogs.c:494 +#, fuzzy +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "сьогі (9x9)" + +#: dialogs.c:526 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:487 -#, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" +#: dialogs.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:488 -#, c-format +#: dialogs.c:555 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"All variants not supported by first engine\n" -"(currently %s) are disabled" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:572 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:514 +#: dialogs.c:598 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:599 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:600 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:601 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:602 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:603 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:604 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:605 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:606 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:607 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:608 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:533 +#: dialogs.c:617 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:539 +#: dialogs.c:623 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:624 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:625 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:626 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:627 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:628 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:629 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:630 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:631 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:632 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:555 +#: dialogs.c:639 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:652 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:653 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:654 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:655 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:656 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:657 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:658 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:659 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:660 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:661 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:662 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:663 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Автоматичне вікно введення" + +#: dialogs.c:664 +#, fuzzy +msgid "Quit after game" +msgstr "Очікування на результати інших ігор" + +#: dialogs.c:665 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:666 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:667 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:668 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:669 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:671 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:672 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:674 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:675 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:676 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:677 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:678 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:679 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:680 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:681 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:682 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:683 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:604 +#: dialogs.c:690 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:695 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:695 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:695 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:696 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:696 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:696 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:708 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:709 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:710 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1487,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:711 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:712 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1499,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:714 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1507,702 +1577,716 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:715 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:716 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:717 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:718 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:719 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:720 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:721 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:643 +#: dialogs.c:729 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:741 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:742 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Лише власні ігри" + +#: dialogs.c:743 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:744 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:745 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:746 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:747 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:748 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:749 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:756 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:765 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:766 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:767 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:768 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:769 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:770 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:771 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:772 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:773 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:774 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:775 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:776 +msgid "Roar" +msgstr "" + +#: dialogs.c:777 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:778 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:780 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:803 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:804 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:805 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:806 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:807 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:808 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:809 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:810 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:811 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:812 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:813 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:815 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:816 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:817 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:818 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:819 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:820 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:821 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:822 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:823 +msgid "Lion roar:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:824 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:750 +#: dialogs.c:840 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:861 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891 +#: dialogs.c:897 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892 +#: dialogs.c:898 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893 +#: dialogs.c:899 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894 +#: dialogs.c:900 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:871 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:877 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:883 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:889 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:895 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:901 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:903 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:814 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +#: dialogs.c:904 +#, fuzzy +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:905 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:906 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:907 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:908 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:909 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:869 +#: dialogs.c:959 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:922 menus.c:638 +#: dialogs.c:1012 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:944 +#: dialogs.c:1034 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033 +#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1048 +#: dialogs.c:1138 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1048 menus.c:640 +#: dialogs.c:1138 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1189 +#: dialogs.c:1280 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1221 +#: dialogs.c:1312 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1246 +#: dialogs.c:1338 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1248 +#: dialogs.c:1340 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1273 +#: dialogs.c:1365 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1276 +#: dialogs.c:1368 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1277 +#: dialogs.c:1369 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1370 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1279 +#: dialogs.c:1371 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1372 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1373 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1374 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1375 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1376 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1377 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1378 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1336 +#: dialogs.c:1428 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1342 +#: dialogs.c:1434 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1365 +#: dialogs.c:1457 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1366 +#: dialogs.c:1458 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1367 +#: dialogs.c:1459 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1368 +#: dialogs.c:1460 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1385 +#: dialogs.c:1477 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1404 +#: dialogs.c:1496 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1405 +#: dialogs.c:1497 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1406 +#: dialogs.c:1498 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:1499 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1408 +#: dialogs.c:1500 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1501 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1502 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1503 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1504 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461 -#: gtk/xoptions.c:191 +#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553 +#: gtk/xoptions.c:194 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1473 -msgid "Time Control" -msgstr "Керування часом" - -#: dialogs.c:1502 +#: dialogs.c:1594 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1569 +#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1577 +#: dialogs.c:1670 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1578 +#: dialogs.c:1671 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1579 +#: dialogs.c:1672 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1580 +#: dialogs.c:1673 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1595 +#: dialogs.c:1686 +msgid "Lion" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1690 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1611 +#: dialogs.c:1706 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1696 +#: dialogs.c:1791 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1832 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1738 +#: dialogs.c:1833 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1739 +#: dialogs.c:1834 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1757 +#: dialogs.c:1852 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1788 +#: dialogs.c:1883 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878 +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:1996 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:1996 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1912 +#: dialogs.c:2007 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1919 +#: dialogs.c:2014 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242 +#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 +#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 +#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254 +#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2068 menus.c:796 +#: dialogs.c:2163 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2069 menus.c:797 +#: dialogs.c:2164 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2070 menus.c:798 +#: dialogs.c:2165 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2071 menus.c:799 +#: dialogs.c:2166 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2072 menus.c:800 +#: dialogs.c:2167 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2073 menus.c:801 +#: dialogs.c:2168 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2074 menus.c:802 +#: dialogs.c:2169 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2075 menus.c:803 +#: dialogs.c:2170 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2085 +#: dialogs.c:2180 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2086 +#: dialogs.c:2181 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2088 +#: dialogs.c:2183 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2089 +#: dialogs.c:2184 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2458 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:2459 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2460 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2361 +#: dialogs.c:2461 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2464 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2465 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2466 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2441 +#: dialogs.c:2541 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2467 -msgid " next page" -msgstr " наступна сторінка" +#: dialogs.c:2567 +msgid " next page" +msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2489 +#: dialogs.c:2584 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2490 +#: dialogs.c:2585 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:296 +#: draw.c:310 +#, fuzzy msgid "" -"No default pieces installed\n" -"Select your own -pieceImageDirectory" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "Типових зображень фігур не встановлено.\n" "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:107 +#: engineoutput.c:110 menus.c:630 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" -#: engineoutput.c:117 +#: engineoutput.c:120 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" @@ -2211,7 +2295,7 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 +#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2220,61 +2304,52 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096 +#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105 +#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114 +#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146 +#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183 +#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220 +#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497 +#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520 +#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" -msgstr "" -"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" -" як %s\n" - -#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010 +#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2145 +#: gtk/xboard.c:2199 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2304,7 +2379,7 @@ msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " @@ -2326,6 +2401,7 @@ msgstr "" "\n" "%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " "Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" "Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" "xboard/\n" @@ -2335,435 +2411,426 @@ msgstr "" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:375 menus.c:757 +#: menus.c:375 menus.c:750 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" #: menus.c:582 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Нова гра Ctrl+N" +msgid "New Game" +msgstr "Нова гра" #: menus.c:583 -msgid "New Shuffle Game ..." +#, fuzzy +msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Нова випадкова гра…" #: menus.c:584 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" +#, fuzzy +msgid "New Variant..." +msgstr "Новий варіант…" #: menus.c:586 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" #: menus.c:587 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" +msgid "Load Position" +msgstr "Завантажити позицію" -#: menus.c:591 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" +#: menus.c:588 +msgid "Next Position" +msgstr "Наступна позиція" -#: menus.c:592 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" +#: menus.c:589 +msgid "Prev Position" +msgstr "Попередня позиція" -#: menus.c:595 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" +#: menus.c:591 +msgid "Save Game" +msgstr "Зберегти гру" -#: menus.c:596 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" +#: menus.c:592 +msgid "Save Position" +msgstr "Зберегти позицію" -#: menus.c:597 +#: menus.c:593 msgid "Save Games as Book" msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: menus.c:599 +#: menus.c:595 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:600 +#: menus.c:596 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:602 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Вийти Ctr+Q" +#: menus.c:598 +msgid "Quit " +msgstr "Вийти " -#: menus.c:607 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" +#: menus.c:603 +msgid "Copy Game" +msgstr "Копіювати гру" -#: menus.c:608 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" +#: menus.c:604 +msgid "Copy Position" +msgstr "Копіювати позицію" -#: menus.c:609 +#: menus.c:605 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:611 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" +#: menus.c:607 +msgid "Paste Game" +msgstr "Вставити гру" -#: menus.c:612 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" +#: menus.c:608 +msgid "Paste Position" +msgstr "Вставити позицію" -#: menus.c:614 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: menus.c:610 menus.c:652 +msgid "Edit Game" +msgstr "Редагувати гру" -#: menus.c:615 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: menus.c:611 menus.c:653 +msgid "Edit Position" +msgstr "Редагувати позицію" -#: menus.c:616 +#: menus.c:612 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:617 +#: menus.c:613 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:618 +#: menus.c:614 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:620 -msgid "Revert Home" -msgstr "Скасувати Домівка" +#: menus.c:616 +msgid "Revert" +msgstr "Повернути" -#: menus.c:621 +#: menus.c:617 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:622 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Обрізати гру End" +#: menus.c:618 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Обрізати гру" -#: menus.c:624 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Назад Alt+Ліворуч" +#: menus.c:620 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" -#: menus.c:625 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Вперед Alt+Праворуч" +#: menus.c:621 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -#: menus.c:626 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" +#: menus.c:622 +msgid "Back to Start" +msgstr "Повернутися до початку" -#: menus.c:627 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" +#: menus.c:623 +msgid "Forward to End" +msgstr "Вперед до кінця" -#: menus.c:632 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Розвернути F2" +#: menus.c:628 +msgid "Flip View" +msgstr "Повернути дошку" -#: menus.c:634 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" +#: menus.c:631 +msgid "Move History" +msgstr "Журнал ходів" -#: menus.c:635 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" +#: menus.c:632 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" -#: menus.c:636 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" +#: menus.c:633 +msgid "Game List" +msgstr "Список ігор" #: menus.c:637 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" - -#: menus.c:641 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:642 +#: menus.c:638 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:643 +#: menus.c:639 msgid "Open Chat Window" msgstr "Відкрити вікно спілкування" -#: menus.c:645 +#: menus.c:641 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:646 +#: menus.c:642 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:651 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" - -#: menus.c:652 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" - -#: menus.c:653 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" +#: menus.c:647 +msgid "Machine White" +msgstr "Комп’ютер-білими" -#: menus.c:654 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" +#: menus.c:648 +msgid "Machine Black" +msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:655 -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" +#: menus.c:649 +msgid "Two Machines" +msgstr "Два комп’ютера" -#: menus.c:656 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: menus.c:650 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Режим аналізу" -#: menus.c:657 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: menus.c:651 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Аналізувати гру" -#: menus.c:658 +#: menus.c:654 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:659 +#: menus.c:655 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:661 +#: menus.c:657 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:662 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Призупинити Pause" +#: menus.c:658 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: menus.c:663 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: menus.c:664 +msgid "Decline" +msgstr "Відхилити" + +#: menus.c:665 +msgid "Rematch" +msgstr "Перегравання" #: menus.c:667 -msgid "Accept F3" -msgstr "Прийняти F3" +msgid "Call Flag" +msgstr "Погодитися з програшем" #: menus.c:668 -msgid "Decline F4" -msgstr "Відхилити F4" +msgid "Draw" +msgstr "Нічия" #: menus.c:669 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Перегравання F12" +msgid "Adjourn" +msgstr "Відкласти" -#: menus.c:671 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "Перевірити прапорець F5" +#: menus.c:670 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" -#: menus.c:672 -msgid "Draw F6" -msgstr "Нічия F6" +#: menus.c:671 +msgid "Resign" +msgstr "Здатись" #: menus.c:673 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Відкласти F7" +msgid "Stop Observing" +msgstr "Припинити спостереження" #: menus.c:674 -msgid "Abort F8" -msgstr "Перервати F8" +msgid "Stop Examining" +msgstr "Припинити аналіз" #: menus.c:675 -msgid "Resign F9" -msgstr "Здатися F9" - -#: menus.c:677 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Припинити спостереження F10" - -#: menus.c:678 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Припинити аналіз F11" - -#: menus.c:679 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:681 +#: menus.c:677 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:682 +#: menus.c:678 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:683 +#: menus.c:679 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:688 -msgid "Load New 1st Engine ..." +#: menus.c:684 +#, fuzzy +msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:689 -msgid "Load New 2nd Engine ..." +#: menus.c:685 +#, fuzzy +msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:691 -msgid "Engine #1 Settings ..." +#: menus.c:687 +#, fuzzy +msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:692 -msgid "Engine #2 Settings ..." +#: menus.c:688 +#, fuzzy +msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:694 +#: menus.c:690 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:695 +#: menus.c:691 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:697 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Ходити Ctrl+M" +#: menus.c:693 +msgid "Move Now" +msgstr "Ходити зараз" -#: menus.c:698 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" +#: menus.c:694 +msgid "Retract Move" +msgstr "Відкликати хід" -#: menus.c:704 -msgid "General ..." +#: menus.c:700 +#, fuzzy +msgid "General..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:706 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" +#: menus.c:702 +#, fuzzy +msgid "Time Control..." +msgstr "Керування часом…" -#: menus.c:707 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" +#: menus.c:703 +#, fuzzy +msgid "Common Engine..." +msgstr "Загальний рушій…" -#: menus.c:708 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" +#: menus.c:704 +#, fuzzy +msgid "Adjudications..." +msgstr "Визначення…" -#: menus.c:709 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS…" +#: menus.c:705 +msgid "ICS..." +msgstr "" -#: menus.c:710 -msgid "Match ..." -msgstr "Партія…" +#: menus.c:706 +msgid "Tournament..." +msgstr "" -#: menus.c:711 -msgid "Load Game ..." +#: menus.c:707 +#, fuzzy +msgid "Load Game..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:712 -msgid "Save Game ..." +#: menus.c:708 +#, fuzzy +msgid "Save Game..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:714 -msgid "Game List ..." +#: menus.c:709 +#, fuzzy +msgid "Game List..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:715 -msgid "Sounds ..." +#: menus.c:710 +#, fuzzy +msgid "Sounds..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:718 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" - -#: menus.c:720 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" - -#: menus.c:721 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" +#: menus.c:713 +msgid "Always Queen" +msgstr "Завжди королева" -#: menus.c:724 +#: menus.c:719 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:726 +#: menus.c:721 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:729 +#: menus.c:724 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:733 +#: menus.c:725 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук ходу" + +#: menus.c:727 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:734 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" - -#: menus.c:735 +#: menus.c:729 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:738 +#: menus.c:731 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:739 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" +#: menus.c:732 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Приховувати обмірковування" -#: menus.c:740 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" - -#: menus.c:743 +#: menus.c:736 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:744 +#: menus.c:737 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:749 +#: menus.c:742 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:750 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "Підручник з XBoard F1" +#: menus.c:743 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Підручник з XBoard" -#: menus.c:752 +#: menus.c:745 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:753 +#: menus.c:746 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:754 +#: menus.c:747 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:755 +#: menus.c:748 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 msgid "engine name" msgstr "назва рушія" -#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 msgid "move" msgstr "хід" -#: nengineoutput.c:153 +#: nengineoutput.c:155 msgid "Engine output" msgstr "Вивід рушія" -#: nengineoutput.c:157 +#: nengineoutput.c:159 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2847,8 +2914,8 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" #: usystem.c:230 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" #: usystem.c:259 @@ -2856,68 +2923,220 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: usystem.c:371 +#: usystem.c:374 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:556 +#: usystem.c:557 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:645 +#: usystem.c:646 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:521 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" - -#: xaw/xboard.c:542 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" - -#: xaw/xboard.c:575 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" - -#: xaw/xboard.c:588 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" -" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" -" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" -" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" - -#: xaw/xboard.c:1226 +#: xaw/xboard.c:1182 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xaw/xengineoutput.c:114 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" - -#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889 +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:1136 +#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: xaw/xoptions.c:1272 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xaw/xoptions.c:1140 -msgid "cancel" -msgstr "скасувати" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (для одночасної гри окремого" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Параметри партії" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS…" + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Партія…" + +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" + +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" + +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" + +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "скасувати" + +#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" +#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" + +#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" +#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" + +#~ msgid "Parsing board: %s\n" +#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n" + +#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" +#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" + +#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n" +#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" + +#~ msgid "" +#~ "resolved %s at pixel size %d\n" +#~ " to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +#~ " як %s\n" + +#~ msgid "New Game Ctrl+N" +#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N" + +#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" +#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" + +#~ msgid "Load Game Ctrl+O" +#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" + +#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" +#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" + +#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp" +#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" + +#~ msgid "Save Game Ctrl+S" +#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" + +#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" +#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" + +#~ msgid "Quit Ctr+Q" +#~ msgstr "Вийти Ctr+Q" + +#~ msgid "Copy Game Ctrl+C" +#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Revert Home" +#~ msgstr "Скасувати Домівка" + +#~ msgid "Backward Alt+Left" +#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч" + +#~ msgid "Forward Alt+Right" +#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч" + +#~ msgid "Back to Start Alt+Home" +#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" + +#~ msgid "Flip View F2" +#~ msgstr "Розвернути F2" + +#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O" +#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" + +#~ msgid "Move History Alt+Shift+H" +#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" + +#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" +#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" + +#~ msgid "Game List Alt+Shift+G" +#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" + +#~ msgid "Machine Black Ctrl+B" +#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Pause Pause" +#~ msgstr "Призупинити Pause" + +#~ msgid "Accept F3" +#~ msgstr "Прийняти F3" + +#~ msgid "Decline F4" +#~ msgstr "Відхилити F4" + +#~ msgid "Rematch F12" +#~ msgstr "Перегравання F12" + +#~ msgid "Draw F6" +#~ msgstr "Нічия F6" + +#~ msgid "Adjourn F7" +#~ msgstr "Відкласти F7" + +#~ msgid "Abort F8" +#~ msgstr "Перервати F8" + +#~ msgid "Resign F9" +#~ msgstr "Здатися F9" + +#~ msgid "Move Now Ctrl+M" +#~ msgstr "Ходити Ctrl+M" + +#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" + +#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" +#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" + +#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" +#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" + +#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" +#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" + +#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" +#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" + +#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" +#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" + +#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" +#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Вибрати"