X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=2d17fc7541e313a2a7402822cb24fc0cca751522;hb=ab63c09670360156885ef1b556f88253afb7fb14;hp=47719ead50222f962b2e506e649f346ec3c1fcc4;hpb=5162bfeb849914ce4bb25e3c7a4e8f72f98fca61;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 47719ea..2d17fc7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,99 +19,99 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:832 +#: args.h:833 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:866 +#: args.h:867 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:965 args.h:1226 +#: args.h:968 args.h:1229 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:996 +#: args.h:999 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1056 +#: args.h:1059 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1167 +#: args.h:1170 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1184 +#: args.h:1187 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:801 +#: backend.c:800 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:804 +#: backend.c:803 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:886 +#: backend.c:885 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:992 +#: backend.c:991 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:1050 +#: backend.c:1049 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1065 +#: backend.c:1064 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1171 +#: backend.c:1170 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1189 +#: backend.c:1188 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1440 +#: backend.c:1439 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1463 +#: backend.c:1462 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1470 +#: backend.c:1469 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1484 +#: backend.c:1483 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1553 +#: backend.c:1552 #, fuzzy msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" @@ -122,126 +122,126 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1560 +#: backend.c:1559 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1567 +#: backend.c:1566 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1621 +#: backend.c:1620 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1624 +#: backend.c:1623 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1680 +#: backend.c:1679 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1705 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1733 +#: backend.c:1732 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1737 +#: backend.c:1736 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1748 +#: backend.c:1747 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1753 +#: backend.c:1752 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1760 +#: backend.c:1759 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1765 +#: backend.c:1764 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1772 +#: backend.c:1771 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1777 +#: backend.c:1776 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1788 +#: backend.c:1787 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431 +#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1966 +#: backend.c:1965 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1969 +#: backend.c:1968 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2277 +#: backend.c:2276 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2348 usystem.c:329 +#: backend.c:2347 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3106 +#: backend.c:3105 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3635 +#: backend.c:3634 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3682 +#: backend.c:3681 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971 -#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382 -#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444 +#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970 +#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383 +#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3914 +#: backend.c:3913 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4252 +#: backend.c:4251 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4254 +#: backend.c:4253 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4331 +#: backend.c:4330 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -250,127 +250,127 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4340 backend.c:10201 +#: backend.c:4339 backend.c:10203 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4459 +#: backend.c:4458 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4891 backend.c:4913 +#: backend.c:4890 backend.c:4912 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5162 +#: backend.c:5161 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5233 +#: backend.c:5232 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6172 +#: backend.c:6174 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6662 +#: backend.c:6664 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6671 backend.c:6698 +#: backend.c:6673 backend.c:6700 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867 -#: backend.c:15112 +#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869 +#: backend.c:15113 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888 -#: backend.c:15104 +#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890 +#: backend.c:15105 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6723 +#: backend.c:6725 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6961 +#: backend.c:6963 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:7028 +#: backend.c:7030 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:7031 +#: backend.c:7033 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7421 backend.c:7567 +#: backend.c:7423 backend.c:7569 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7530 +#: backend.c:7532 msgid "only marked squares are legal" msgstr "" -#: backend.c:7818 +#: backend.c:7820 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8334 +#: backend.c:8336 msgid "could not load EGBB library" msgstr "" -#: backend.c:8337 +#: backend.c:8339 msgid "wrong EGBB version" msgstr "" -#: backend.c:8450 +#: backend.c:8452 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8601 +#: backend.c:8603 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8847 +#: backend.c:8849 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8948 +#: backend.c:8950 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "" -#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235 +#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:9087 +#: backend.c:9089 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:9114 +#: backend.c:9116 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:9135 +#: backend.c:9137 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:9140 +#: backend.c:9142 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:9315 +#: backend.c:9317 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:9318 +#: backend.c:9320 #, fuzzy msgid "" "Machine offers a draw.\n" @@ -393,52 +393,52 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9400 +#: backend.c:9402 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9699 +#: backend.c:9701 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9709 +#: backend.c:9711 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9720 +#: backend.c:9722 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:10355 +#: backend.c:10357 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10362 +#: backend.c:10364 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr "" -#: backend.c:10504 +#: backend.c:10506 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10535 +#: backend.c:10537 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10540 backend.c:14453 +#: backend.c:10542 backend.c:14454 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10589 +#: backend.c:10591 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10663 +#: backend.c:10665 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10677 +#: backend.c:10679 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10679 +#: backend.c:10681 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -458,16 +458,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10680 +#: backend.c:10682 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10695 backend.c:10843 +#: backend.c:10697 backend.c:10845 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10715 +#: backend.c:10717 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10725 +#: backend.c:10727 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10927 +#: backend.c:10929 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10939 +#: backend.c:10941 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10952 +#: backend.c:10954 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" @@ -683,34 +683,34 @@ msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:14120 +#: backend.c:14118 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:14122 +#: backend.c:14120 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:14177 +#: backend.c:14175 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:14285 +#: backend.c:14286 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:14366 +#: backend.c:14367 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:14474 +#: backend.c:14475 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:14502 backend.c:15647 +#: backend.c:14503 backend.c:15648 #, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" @@ -719,133 +719,133 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14637 +#: backend.c:14638 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14645 +#: backend.c:14646 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14648 +#: backend.c:14649 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14728 +#: backend.c:14729 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14731 +#: backend.c:14732 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14734 +#: backend.c:14735 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14801 +#: backend.c:14802 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14811 +#: backend.c:14812 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:15129 +#: backend.c:15130 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:15153 backend.c:15179 +#: backend.c:15154 backend.c:15180 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:15215 backend.c:15226 +#: backend.c:15216 backend.c:15227 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:15292 +#: backend.c:15293 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15629 +#: backend.c:15630 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15633 +#: backend.c:15634 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15687 backend.c:15694 +#: backend.c:15688 backend.c:15695 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812 +#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813 #, fuzzy msgid "Wait until your turn." msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15757 +#: backend.c:15758 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15773 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15774 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15780 +#: backend.c:15781 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:16258 +#: backend.c:16259 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:16261 backend.c:16292 +#: backend.c:16262 backend.c:16293 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:16287 +#: backend.c:16288 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:16305 +#: backend.c:16306 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16729 +#: backend.c:16730 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16885 +#: backend.c:16886 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16894 +#: backend.c:16895 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:17019 backend.c:17041 +#: backend.c:17020 backend.c:17042 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:17021 +#: backend.c:17022 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:17043 +#: backend.c:17044 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:17174 +#: backend.c:17175 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:18024 +#: backend.c:18025 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -865,408 +865,429 @@ msgstr "Ключі хешів не збігаються" msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:283 msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " -#: dialogs.c:263 +#: dialogs.c:284 #, fuzzy msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" msgstr " турніру з декількома XBoard)" -#: dialogs.c:264 +#: dialogs.c:285 msgid "Sync after round" msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: dialogs.c:265 +#: dialogs.c:286 msgid "Sync after cycle" msgstr "Синхронізувати після кола" -#: dialogs.c:266 +#: dialogs.c:287 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:267 +#: dialogs.c:288 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:296 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:297 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:298 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:299 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:300 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:301 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:302 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:303 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:304 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565 +msgid "Time Control" +msgstr "Керування часом" + +#: dialogs.c:308 +#, fuzzy +msgid "Common Engine" +msgstr "Загальний рушій…" + +#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs.c:310 +msgid "Continue Later" +msgstr "" + +#: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:312 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:313 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:318 +#: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: dialogs.c:346 +#: dialogs.c:375 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "" + +#: dialogs.c:383 #, fuzzy msgid "Tournament Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:365 +#: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:366 +#: dialogs.c:403 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:367 menus.c:714 +#: dialogs.c:404 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:368 menus.c:715 +#: dialogs.c:405 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:369 menus.c:716 +#: dialogs.c:406 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:370 menus.c:717 +#: dialogs.c:407 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:371 menus.c:718 +#: dialogs.c:408 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:373 +#: dialogs.c:410 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:411 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Увімкнути дерево варіантів" -#: dialogs.c:375 +#: dialogs.c:412 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "" + +#: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:376 menus.c:723 +#: dialogs.c:414 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:377 +#: dialogs.c:415 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:378 menus.c:726 +#: dialogs.c:416 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:417 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:419 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728 +#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:421 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:384 menus.c:730 +#: dialogs.c:422 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:423 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:386 +#: dialogs.c:424 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:425 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:426 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:389 menus.c:733 +#: dialogs.c:427 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:428 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:391 +#: dialogs.c:429 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:392 +#: dialogs.c:430 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:393 +#: dialogs.c:431 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:394 +#: dialogs.c:432 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:403 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: dialogs.c:414 +#: dialogs.c:452 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "звичайні" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:453 #, fuzzy msgid "Makruk" msgstr "макрук" -#: dialogs.c:416 +#: dialogs.c:454 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:455 #, fuzzy msgid "Shatranj" msgstr "шатрандж" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:456 #, fuzzy msgid "Wild castle" msgstr "дика тура" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:457 #, fuzzy msgid "Knightmate" msgstr "мат коню" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:458 #, fuzzy msgid "No castle" msgstr "без тури" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:459 #, fuzzy msgid "Cylinder *" msgstr "циліндричні *" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:460 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:461 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:462 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:463 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:464 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:427 +#: dialogs.c:465 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:466 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:467 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:468 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:469 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:471 msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." msgstr "" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:473 msgid "ASEAN" msgstr "" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:437 +#: dialogs.c:475 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:438 +#: dialogs.c:476 #, fuzzy msgid "Falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:439 +#: dialogs.c:477 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:478 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:479 #, fuzzy msgid "Crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:481 #, fuzzy msgid "Bughouse" msgstr "шведські" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:482 #, fuzzy msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:445 +#: dialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Suicide" msgstr "самовбивчі" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:447 +#: dialogs.c:485 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:448 +#: dialogs.c:486 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:449 +#: dialogs.c:487 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:450 +#: dialogs.c:488 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:451 +#: dialogs.c:489 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: dialogs.c:452 +#: dialogs.c:490 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:453 +#: dialogs.c:491 msgid "mighty lion" msgstr "" -#: dialogs.c:454 +#: dialogs.c:492 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:455 +#: dialogs.c:493 msgid "chu chess (10x10)" msgstr "" -#: dialogs.c:456 +#: dialogs.c:494 #, fuzzy msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:526 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1275,260 +1296,260 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:572 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:560 +#: dialogs.c:598 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:561 +#: dialogs.c:599 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:562 +#: dialogs.c:600 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:563 +#: dialogs.c:601 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:564 +#: dialogs.c:602 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:565 +#: dialogs.c:603 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:566 +#: dialogs.c:604 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:567 +#: dialogs.c:605 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:606 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:607 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:608 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:617 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:623 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:624 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:625 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:626 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:627 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:628 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:629 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:630 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:631 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:632 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:639 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:652 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:615 +#: dialogs.c:653 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:616 +#: dialogs.c:654 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:617 +#: dialogs.c:655 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:618 +#: dialogs.c:656 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:619 +#: dialogs.c:657 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:620 +#: dialogs.c:658 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:621 +#: dialogs.c:659 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:660 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:661 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:662 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:663 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:664 #, fuzzy msgid "Quit after game" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:665 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:666 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:667 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:668 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:669 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:671 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:672 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:674 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:675 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:638 +#: dialogs.c:676 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:677 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:640 +#: dialogs.c:678 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:641 +#: dialogs.c:679 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:642 +#: dialogs.c:680 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:643 +#: dialogs.c:681 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:644 +#: dialogs.c:682 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:645 +#: dialogs.c:683 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:690 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:695 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:695 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:695 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:696 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:696 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:696 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:670 +#: dialogs.c:708 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:709 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:710 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1536,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:673 +#: dialogs.c:711 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:712 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1548,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:714 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1556,702 +1577,698 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:715 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:716 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:717 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:718 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:719 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:720 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:721 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:729 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:703 +#: dialogs.c:741 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:704 +#: dialogs.c:742 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:743 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:744 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:707 +#: dialogs.c:745 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:746 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:747 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:748 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:749 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:756 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:765 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:766 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:767 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:768 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:769 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:770 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:771 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:772 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:773 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:774 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:775 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:738 +#: dialogs.c:776 msgid "Roar" msgstr "" -#: dialogs.c:739 +#: dialogs.c:777 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:740 +#: dialogs.c:778 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:742 +#: dialogs.c:780 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:765 +#: dialogs.c:803 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:766 +#: dialogs.c:804 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:767 +#: dialogs.c:805 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:768 +#: dialogs.c:806 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:769 +#: dialogs.c:807 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:770 +#: dialogs.c:808 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:809 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:772 +#: dialogs.c:810 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:773 +#: dialogs.c:811 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:812 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:775 +#: dialogs.c:813 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:777 +#: dialogs.c:815 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:816 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:779 +#: dialogs.c:817 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:818 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:819 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:782 +#: dialogs.c:820 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:783 +#: dialogs.c:821 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:822 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:785 +#: dialogs.c:823 msgid "Lion roar:" msgstr "" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:824 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:840 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:861 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853 -#: dialogs.c:859 +#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891 +#: dialogs.c:897 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854 -#: dialogs.c:860 +#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892 +#: dialogs.c:898 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855 -#: dialogs.c:861 +#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893 +#: dialogs.c:899 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856 -#: dialogs.c:862 +#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894 +#: dialogs.c:900 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:833 +#: dialogs.c:871 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:839 +#: dialogs.c:877 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:845 +#: dialogs.c:883 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:851 +#: dialogs.c:889 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:857 +#: dialogs.c:895 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:863 +#: dialogs.c:901 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:865 +#: dialogs.c:903 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:866 +#: dialogs.c:904 #, fuzzy msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:867 +#: dialogs.c:905 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:868 +#: dialogs.c:906 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:869 +#: dialogs.c:907 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:870 +#: dialogs.c:908 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:909 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:921 +#: dialogs.c:959 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:974 menus.c:634 +#: dialogs.c:1012 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:996 +#: dialogs.c:1034 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085 +#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1100 +#: dialogs.c:1138 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1100 menus.c:636 +#: dialogs.c:1138 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1242 +#: dialogs.c:1280 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1274 +#: dialogs.c:1312 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1300 +#: dialogs.c:1338 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1302 +#: dialogs.c:1340 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1327 +#: dialogs.c:1365 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1330 +#: dialogs.c:1368 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1331 +#: dialogs.c:1369 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1332 +#: dialogs.c:1370 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1333 +#: dialogs.c:1371 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1334 +#: dialogs.c:1372 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1335 +#: dialogs.c:1373 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1336 +#: dialogs.c:1374 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1337 +#: dialogs.c:1375 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1338 +#: dialogs.c:1376 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1339 +#: dialogs.c:1377 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1340 +#: dialogs.c:1378 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1390 +#: dialogs.c:1428 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1396 +#: dialogs.c:1434 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1419 +#: dialogs.c:1457 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1420 +#: dialogs.c:1458 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1421 +#: dialogs.c:1459 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1422 +#: dialogs.c:1460 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1439 +#: dialogs.c:1477 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1458 +#: dialogs.c:1496 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1497 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1498 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1499 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1462 +#: dialogs.c:1500 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1463 +#: dialogs.c:1501 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1464 +#: dialogs.c:1502 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1465 +#: dialogs.c:1503 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1466 +#: dialogs.c:1504 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515 +#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553 #: gtk/xoptions.c:194 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1527 -msgid "Time Control" -msgstr "Керування часом" - -#: dialogs.c:1556 +#: dialogs.c:1594 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274 +#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 +#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1632 +#: dialogs.c:1670 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1633 +#: dialogs.c:1671 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1634 +#: dialogs.c:1672 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1635 +#: dialogs.c:1673 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 +#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 +#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 +#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045 +#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1648 +#: dialogs.c:1686 msgid "Lion" msgstr "" -#: dialogs.c:1652 +#: dialogs.c:1690 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1706 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1753 +#: dialogs.c:1791 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1794 +#: dialogs.c:1832 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1795 +#: dialogs.c:1833 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1796 +#: dialogs.c:1834 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1814 +#: dialogs.c:1852 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1845 +#: dialogs.c:1883 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935 +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1958 +#: dialogs.c:1996 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1958 +#: dialogs.c:1996 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1969 +#: dialogs.c:2007 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:2014 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305 +#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 +#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 +#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 +#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029 +#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029 +#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317 +#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2125 menus.c:787 +#: dialogs.c:2163 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2126 menus.c:788 +#: dialogs.c:2164 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2127 menus.c:789 +#: dialogs.c:2165 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2128 menus.c:790 +#: dialogs.c:2166 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2129 menus.c:791 +#: dialogs.c:2167 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2130 menus.c:792 +#: dialogs.c:2168 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2131 menus.c:793 +#: dialogs.c:2169 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2132 menus.c:794 +#: dialogs.c:2170 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2142 +#: dialogs.c:2180 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2143 +#: dialogs.c:2181 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2145 +#: dialogs.c:2183 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2146 +#: dialogs.c:2184 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2420 +#: dialogs.c:2458 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2421 +#: dialogs.c:2459 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2422 +#: dialogs.c:2460 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2423 +#: dialogs.c:2461 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2426 +#: dialogs.c:2464 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2427 +#: dialogs.c:2465 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2428 +#: dialogs.c:2466 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2503 +#: dialogs.c:2541 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2529 +#: dialogs.c:2567 msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2546 +#: dialogs.c:2584 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2547 +#: dialogs.c:2585 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" @@ -2264,12 +2281,12 @@ msgstr "" "Типових зображень фігур не встановлено.\n" "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:107 menus.c:630 +#: engineoutput.c:110 menus.c:630 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" -#: engineoutput.c:117 +#: engineoutput.c:120 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" @@ -2278,7 +2295,7 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2287,52 +2304,52 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035 +#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044 +#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053 +#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085 +#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122 +#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159 +#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441 +#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464 +#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954 +#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2176 +#: gtk/xboard.c:2199 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2911,20 +2928,20 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; р msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:559 +#: usystem.c:557 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:648 +#: usystem.c:646 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:1165 +#: xaw/xboard.c:1182 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023 +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025 msgid "browse" msgstr "вибрати" @@ -2940,7 +2957,7 @@ msgstr "Alt" msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: xaw/xoptions.c:1270 +#: xaw/xoptions.c:1272 msgid "OK" msgstr "Гаразд"