X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=31d4f59362dc72d7fb5182ce4280d5e9d9c5b4a0;hb=a5962cc6d5720104995759d853b24b71ae827e26;hp=33d34a504a497b0ac049837ea504af45bf9768af;hpb=756d59b7ebd92c58dd8d2f8757ccb6e633b73f90;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 33d34a5..31d4f59 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,76 +7,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:739 +#: backend.c:740 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:742 +#: backend.c:743 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:820 +#: backend.c:821 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:916 +#: backend.c:921 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:969 +#: backend.c:977 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:984 +#: backend.c:992 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1090 +#: backend.c:1098 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1108 +#: backend.c:1116 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1351 +#: backend.c:1359 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1374 +#: backend.c:1382 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1381 +#: backend.c:1389 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1395 +#: backend.c:1403 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1464 +#: backend.c:1472 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -86,140 +86,140 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1471 +#: backend.c:1479 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1478 +#: backend.c:1486 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1515 +#: backend.c:1523 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1518 +#: backend.c:1526 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1574 +#: backend.c:1582 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1600 +#: backend.c:1608 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1627 +#: backend.c:1635 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1631 +#: backend.c:1639 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1642 +#: backend.c:1650 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1647 +#: backend.c:1655 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1654 +#: backend.c:1662 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1659 +#: backend.c:1667 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1674 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1671 +#: backend.c:1679 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1682 +#: backend.c:1690 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310 +#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1848 +#: backend.c:1856 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1851 +#: backend.c:1859 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2156 +#: backend.c:2164 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2167 +#: backend.c:2175 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2227 xboard.c:7155 +#: backend.c:2235 usystem.c:327 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2976 +#: backend.c:2984 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3499 +#: backend.c:3507 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3513 +#: backend.c:3521 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3546 +#: backend.c:3554 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675 -#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327 -#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343 +#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810 +#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497 +#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3778 +#: backend.c:3786 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4116 +#: backend.c:4124 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4118 +#: backend.c:4126 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4168 +#: backend.c:4176 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4192 +#: backend.c:4200 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -228,111 +228,111 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4201 backend.c:9423 +#: backend.c:4209 backend.c:9580 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4296 +#: backend.c:4307 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4727 backend.c:4749 +#: backend.c:4738 backend.c:4760 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:4979 +#: backend.c:4990 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5049 +#: backend.c:5060 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:5923 +#: backend.c:5937 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6276 +#: backend.c:6399 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6285 backend.c:6312 +#: backend.c:6408 backend.c:6435 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479 -#: backend.c:13960 +#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605 +#: backend.c:14136 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500 -#: backend.c:13952 +#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626 +#: backend.c:14128 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6337 +#: backend.c:6460 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6574 +#: backend.c:6700 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6634 +#: backend.c:6767 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6637 +#: backend.c:6770 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:6929 backend.c:7045 +#: backend.c:7069 backend.c:7189 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7269 +#: backend.c:7413 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:7803 +#: backend.c:7947 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:7920 +#: backend.c:8064 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8139 +#: backend.c:8283 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960 +#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8349 +#: backend.c:8493 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8376 +#: backend.c:8520 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8397 +#: backend.c:8551 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8402 +#: backend.c:8556 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8577 +#: backend.c:8731 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8580 +#: backend.c:8734 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -353,47 +353,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8659 +#: backend.c:8813 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:8957 +#: backend.c:9111 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:8967 +#: backend.c:9121 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:8978 +#: backend.c:9132 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9555 xoptions.c:454 +#: backend.c:9712 dialogs.c:457 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9671 +#: backend.c:9828 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9699 +#: backend.c:9856 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9704 backend.c:13352 +#: backend.c:9861 backend.c:13522 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9754 +#: backend.c:9911 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9820 +#: backend.c:9977 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:9834 +#: backend.c:9991 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9836 +#: backend.c:9993 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:9837 +#: backend.c:9994 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:9851 +#: backend.c:10008 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -425,115 +425,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:9861 +#: backend.c:10018 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10024 +#: backend.c:10189 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10036 +#: backend.c:10201 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10049 +#: backend.c:10214 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10514 +#: backend.c:10679 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:10957 backend.c:10988 +#: backend.c:11123 backend.c:11154 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10977 +#: backend.c:11143 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583 +#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11042 xboard.c:5537 +#: backend.c:11208 menus.c:120 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11127 +#: backend.c:11293 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11167 +#: backend.c:11333 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438 +#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11585 +#: backend.c:11755 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11596 +#: backend.c:11766 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11654 +#: backend.c:11824 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11782 backend.c:12103 +#: backend.c:11952 backend.c:12273 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:11932 +#: backend.c:12102 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12003 +#: backend.c:12173 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12064 backend.c:12075 +#: backend.c:12234 backend.c:12245 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12082 backend.c:12094 +#: backend.c:12252 backend.c:12264 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12134 +#: backend.c:12304 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12137 +#: backend.c:12307 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12224 backend.c:12588 +#: backend.c:12394 backend.c:12758 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12226 +#: backend.c:12396 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12227 +#: backend.c:12397 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12590 +#: backend.c:12760 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12716 +#: backend.c:12886 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12721 +#: backend.c:12891 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:12726 +#: backend.c:12896 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:12773 +#: backend.c:12943 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12794 +#: backend.c:12964 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:12799 +#: backend.c:12969 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12805 +#: backend.c:12975 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -589,73 +589,73 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:12820 +#: backend.c:12990 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:12882 +#: backend.c:13052 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:12904 +#: backend.c:13074 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:12908 +#: backend.c:13078 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:12912 +#: backend.c:13082 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:12919 +#: backend.c:13089 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:12925 +#: backend.c:13095 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:12927 +#: backend.c:13097 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:12932 +#: backend.c:13102 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13088 +#: backend.c:13258 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13090 +#: backend.c:13260 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13184 +#: backend.c:13354 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13265 +#: backend.c:13435 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13372 +#: backend.c:13542 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13400 backend.c:14488 +#: backend.c:13575 backend.c:14666 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -663,120 +663,124 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:13525 +#: backend.c:13700 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13533 +#: backend.c:13708 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13536 +#: backend.c:13711 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13616 +#: backend.c:13791 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13619 +#: backend.c:13794 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13622 +#: backend.c:13797 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:13698 +#: backend.c:13864 +msgid "Click clock to clear board" +msgstr "" + +#: backend.c:13874 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:13977 +#: backend.c:14153 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14001 backend.c:14027 +#: backend.c:14177 backend.c:14203 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14063 backend.c:14074 +#: backend.c:14239 backend.c:14250 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14140 +#: backend.c:14316 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14470 +#: backend.c:14648 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14474 +#: backend.c:14652 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14528 backend.c:14535 +#: backend.c:14706 backend.c:14713 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619 +#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:14598 +#: backend.c:14776 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15058 +#: backend.c:15236 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15061 backend.c:15092 +#: backend.c:15239 backend.c:15270 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15088 +#: backend.c:15266 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15105 +#: backend.c:15283 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15501 +#: backend.c:15683 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15657 +#: backend.c:15839 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15666 +#: backend.c:15848 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15791 backend.c:15813 +#: backend.c:15973 backend.c:15995 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15793 +#: backend.c:15975 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15815 +#: backend.c:15997 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:15946 +#: backend.c:16128 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16743 +#: backend.c:16925 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -792,1429 +796,358 @@ msgstr "Помилка бібліотеки позицій" msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: engineoutput.c:106 -#, c-format -msgid "Engine Output" -msgstr "Вивід рушія" - -#: engineoutput.c:116 -#, c-format -msgid "%s (%d reversible ply)" -msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" -msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" -msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" - -#: filebrowser/selfile.c:301 -msgid "Browse" -msgstr "Вибрати" - -#: filebrowser/selfile.c:404 -msgid "Filter on extensions:" -msgstr "Фільтр суфіксів:" - -#: filebrowser/selfile.c:785 -msgid "Pathname:" -msgstr "Назва шляху:" - -#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003 -#: xoptions.c:1338 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: filebrowser/selfile.c:793 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: filebrowser/selfile.c:837 -msgid "XsraSelFile: can't get current directory" -msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" - -#: gamelist.c:375 -#, c-format -msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "Читання файла гри (%d)" - -#: xboard.c:625 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Нова гра Ctrl+N" - -#: xboard.c:626 -msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "Нова випадкова гра…" - -#: xboard.c:627 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" - -#: xboard.c:629 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" - -#: xboard.c:630 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" - -#: xboard.c:634 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" - -#: xboard.c:635 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" - -#: xboard.c:638 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" - -#: xboard.c:639 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" - -#: xboard.c:641 -msgid "Mail Move" -msgstr "Надіслати хід поштою" - -#: xboard.c:642 -msgid "Reload CMail Message" -msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" - -#: xboard.c:644 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Вийти Ctr+Q" - -#: xboard.c:649 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" - -#: xboard.c:650 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" - -#: xboard.c:651 -msgid "Copy Game List" -msgstr "Копіювати список ігор" - -#: xboard.c:653 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" - -#: xboard.c:654 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" - -#: xboard.c:656 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" - -#: xboard.c:657 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" - -#: xboard.c:658 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Змінити мітки" - -#: xboard.c:659 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Змінити коментар" - -#: xboard.c:660 -msgid "Edit Book" -msgstr "Змінити книгу" - -#: xboard.c:662 -msgid "Revert Home" -msgstr "Скасувати Домівка" - -#: xboard.c:663 -msgid "Annotate" -msgstr "Анотувати" - -#: xboard.c:664 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Обрізати гру End" - -#: xboard.c:666 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Назад Alt+Ліворуч" - -#: xboard.c:667 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Вперед Alt+Праворуч" - -#: xboard.c:668 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" - -#: xboard.c:669 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" - -#: xboard.c:674 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Розвернути F2" - -#: xboard.c:676 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" - -#: xboard.c:677 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" - -#: xboard.c:678 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" - -#: xboard.c:679 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" - -#: xboard.c:680 xoptions.c:1520 -msgid "ICS text menu" -msgstr "Текстове меню ICS" - -#: xboard.c:682 xoptions.c:1610 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#: xboard.c:683 -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" - -#: xboard.c:684 -msgid "ICS Input Box" -msgstr "Поле введення ICS" - -#: xboard.c:686 -msgid "Board..." -msgstr "Дошка…" - -#: xboard.c:687 -msgid "Game List Tags..." -msgstr "Мітки списку ігор…" - -#: xboard.c:692 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" - -#: xboard.c:693 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" - -#: xboard.c:694 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" - -#: xboard.c:695 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" - -#: xboard.c:696 -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" - -#: xboard.c:697 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" - -#: xboard.c:698 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" - -#: xboard.c:699 -msgid "Training" -msgstr "Тренування" - -#: xboard.c:700 -msgid "ICS Client" -msgstr "Клієнт ICS" - -#: xboard.c:702 -msgid "Machine Match" -msgstr "Матч ком’ютерів" - -#: xboard.c:703 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Призупинити Pause" - -#: xboard.c:708 -msgid "Accept F3" -msgstr "Прийняти F3" - -#: xboard.c:709 -msgid "Decline F4" -msgstr "Відхилити F4" - -#: xboard.c:710 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Перегравання F12" - -#: xboard.c:712 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "Перевірити прапорець F5" - -#: xboard.c:713 -msgid "Draw F6" -msgstr "Нічия F6" - -#: xboard.c:714 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Відкласти F7" - -#: xboard.c:715 -msgid "Abort F8" -msgstr "Перервати F8" - -#: xboard.c:716 -msgid "Resign F9" -msgstr "Здатися F9" - -#: xboard.c:718 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Припинити спостереження F10" - -#: xboard.c:719 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Припинити аналіз F11" - -#: xboard.c:720 -msgid "Upload to Examine" -msgstr "Вивантажити для аналізу" - -#: xboard.c:722 -msgid "Adjudicate to White" -msgstr "Визначити виграш білих" - -#: xboard.c:723 -msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "Визначити виграш чорних" - -#: xboard.c:724 -msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "Визначити нічию" - -#: xboard.c:729 -msgid "Load New Engine ..." -msgstr "Завантажити новий рушій…" - -#: xboard.c:731 -msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "Параметри рушія 1…" - -#: xboard.c:732 -msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "Параметри рушія 2…" - -#: xboard.c:734 -msgid "Hint" -msgstr "Підказка" - -#: xboard.c:735 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: xboard.c:737 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Ходити Ctrl+M" - -#: xboard.c:738 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" - -#: xboard.c:745 -msgid "General ..." -msgstr "Загальне…" - -#: xboard.c:747 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" - -#: xboard.c:748 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" - -#: xboard.c:749 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" - -#: xboard.c:750 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS…" - -#: xboard.c:751 -msgid "Match ..." -msgstr "Партія…" - -#: xboard.c:752 -msgid "Load Game ..." -msgstr "Завантажити гру…" - -#: xboard.c:753 -msgid "Save Game ..." -msgstr "Зберегти гру…" - -#: xboard.c:755 -msgid "Game List ..." -msgstr "Список ігор…" - -#: xboard.c:756 -msgid "Sounds ..." -msgstr "Звуки…" - -#: xboard.c:759 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" - -#: xboard.c:760 xoptions.c:419 -msgid "Animate Dragging" -msgstr "Анімація перетягування" - -#: xboard.c:761 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" - -#: xboard.c:762 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" - -#: xboard.c:763 xoptions.c:422 -msgid "Auto Flip View" -msgstr "Автоматичне обертання дошки" - -#: xboard.c:764 xoptions.c:423 -msgid "Blindfold" -msgstr "Наосліп" - -#: xboard.c:765 -msgid "Flash Moves" -msgstr "Підсвічування ходів" - -#: xboard.c:767 -msgid "Highlight Dragging" -msgstr "Підсвічувати перетягування" - -#: xboard.c:769 xoptions.c:426 -msgid "Highlight Last Move" -msgstr "Позначати останній хід" - -#: xboard.c:770 -msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "Позначити за допомогою стрілки" - -#: xboard.c:771 xoptions.c:428 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук ходу" - -#: xboard.c:773 xoptions.c:429 -msgid "One-Click Moving" -msgstr "Хід у одне клацання" - -#: xboard.c:774 -msgid "Periodic Updates" -msgstr "Періодичні оновлення" - -#: xboard.c:775 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" - -#: xboard.c:776 -msgid "Popup Exit Message" -msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" - -#: xboard.c:777 xoptions.c:433 -msgid "Popup Move Errors" -msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" - -#: xboard.c:779 -msgid "Show Coords" -msgstr "Показати координати" - -#: xboard.c:780 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" - -#: xboard.c:781 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" - -#: xboard.c:784 -msgid "Save Settings Now" -msgstr "Зберегти параметри зараз" - -#: xboard.c:785 -msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Зберегти параметри при виході" - -#: xboard.c:790 -msgid "Info XBoard" -msgstr "Інформація з XBoard" - -#: xboard.c:791 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "Підручник з XBoard F1" - -#: xboard.c:793 -msgid "XBoard Home Page" -msgstr "Домашня сторінка XBoard" - -#: xboard.c:794 -msgid "On-line User Guide" -msgstr "Підручник користувача у інтернеті" - -#: xboard.c:795 -msgid "Development News" -msgstr "Новини щодо розробки" - -#: xboard.c:796 -msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" - -#: xboard.c:798 xboard.c:6725 -msgid "About XBoard" -msgstr "Про XBoard" - -#: xboard.c:803 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: xboard.c:804 -msgid "Edit" -msgstr "Зміни" - -#: xboard.c:805 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: xboard.c:806 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: xboard.c:807 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: xboard.c:808 -msgid "Engine" -msgstr "Рушій" - -#: xboard.c:809 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: xboard.c:810 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: xboard.c:826 xboard.c:7435 -msgid "White" -msgstr "Білі" - -#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 -msgid "Pawn" -msgstr "Пішак" - -#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241 -msgid "Knight" -msgstr "Кінь" - -#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240 -msgid "Bishop" -msgstr "Слон" - -#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239 -msgid "Rook" -msgstr "Тура" - -#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238 -msgid "Queen" -msgstr "Королева" - -#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246 -msgid "King" -msgstr "Король" - -#: xboard.c:827 xboard.c:831 -msgid "Elephant" -msgstr "Слон" - -#: xboard.c:827 xboard.c:831 -msgid "Cannon" -msgstr "Гармата" - -#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251 -msgid "Archbishop" -msgstr "Архієпископ" - -#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252 -msgid "Chancellor" -msgstr "Канцлер" - -#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256 -msgid "Promote" -msgstr "Підвищити" - -#: xboard.c:828 xboard.c:832 -msgid "Demote" -msgstr "Розжалувати" - -#: xboard.c:829 xboard.c:833 -msgid "Empty square" -msgstr "Порожня клітинка" - -#: xboard.c:829 xboard.c:833 -msgid "Clear board" -msgstr "Спорожнити дошку" - -#: xboard.c:830 xboard.c:7449 -msgid "Black" -msgstr "Чорні" - -#: xboard.c:1222 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" - -#: xboard.c:1243 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" - -#: xboard.c:1276 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" - -#: xboard.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" -" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" -" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" -" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" - -#: xboard.c:1348 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" - -#: xboard.c:1356 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" - -#: xboard.c:1744 xboard.c:2506 -#, c-format -msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" - -#: xboard.c:1862 -#, c-format -msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" - -#: xboard.c:2038 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " - -#: xboard.c:2047 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" - -#: xboard.c:2062 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " -"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" - -#: xboard.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" - -#: xboard.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" - -#: xboard.c:2147 -#, c-format -msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" - -#: xboard.c:2152 -#, c-format -msgid "" -"XBoard square size (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" -msgstr "" -"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" - -#: xboard.c:2158 -#, c-format -msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" - -#: xboard.c:2236 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" - -#: xboard.c:2252 -#, c-format -msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" - -#: xboard.c:2471 xboard.c:2481 -#, c-format -msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" - -#: xboard.c:3231 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" - -#: xboard.c:3254 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" - -#: xboard.c:3296 -#, c-format -msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" -msgstr "" -"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" -" як %s\n" - -#: xboard.c:3447 -#, c-format -msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" - -#: xboard.c:3545 -msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" - -#: xboard.c:3549 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XIMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантаження XIM…\n" - -#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747 -#: xboard.c:3758 -#, c-format -msgid "(File:%s:) " -msgstr "(Файл:%s:) " - -#: xboard.c:3582 xboard.c:3740 -#, c-format -msgid "light square " -msgstr "світла клітинка " - -#: xboard.c:3590 xboard.c:3754 -#, c-format -msgid "dark square " -msgstr "темна клітинка " - -#: xboard.c:3601 xboard.c:3767 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Виконано.\n" - -#: xboard.c:3665 -msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" - -#: xboard.c:3675 -#, c-format -msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" - -#: xboard.c:3685 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" - -#: xboard.c:3698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XPMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантаження XPM…\n" - -#: xboard.c:3721 -#, c-format -msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "(Замінено на File:%s:) " - -#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" - -#: xboard.c:3850 -#, c-format -msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" - -#: xboard.c:3853 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" - -#: xboard.c:3856 -#, c-format -msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" - -#: xboard.c:3860 -#, c-format -msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" - -#: xboard.c:3864 -#, c-format -msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" +#: dialogs.c:256 +msgid "Tournament file:" +msgstr "Файл турніру:" -#: xboard.c:3868 -#, c-format -msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +#: dialogs.c:257 +msgid "Sync after round" msgstr "" -"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -"використовуємо вбудоване\n" - -#: xboard.c:3936 -msgid "----" -msgstr "----" - -#: xboard.c:4109 -msgid "Drop" -msgstr "Викинути" - -#: xboard.c:5121 -msgid "could not open: " -msgstr "Не вдалося відкрити:" - -#: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749 -#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342 -msgid "cancel" -msgstr "скасувати" - -#: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: xboard.c:5181 -msgid "Can't open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: xboard.c:5186 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: xboard.c:5217 -msgid "Promotion" -msgstr "Заміна" - -#: xboard.c:5226 -msgid "Promote to what?" -msgstr "На що замінити?" - -#: xboard.c:5233 -msgid "Warlord" -msgstr "Полководець" - -#: xboard.c:5234 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: xboard.c:5235 -msgid "Lieutenant" -msgstr "Лейтенант" - -#: xboard.c:5236 -msgid "Captain" -msgstr "Капітан" - -#: xboard.c:5257 -msgid "Defer" -msgstr "Зменшити пріоритет" - -#: xboard.c:5362 -msgid "ok" -msgstr "гаразд" - -#: xboard.c:5555 -msgid "Load game file name?" -msgstr "Назва файла гри для завантаження?" - -#: xboard.c:5600 -msgid "Load position file name?" -msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" - -#: xboard.c:5606 -msgid "Save game file name?" -msgstr "Назва файли гри для збереження?" - -#: xboard.c:5615 -msgid "Save position file name?" -msgstr "Назва файла позиції для збереження?" - -#: xboard.c:5854 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" - -#: xboard.c:5926 -#, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" - -#: xboard.c:5931 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" -#: xboard.c:5945 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" - -#: xboard.c:6709 -msgid " (with Zippy code)" -msgstr " (з кодом Zippy)" +#: dialogs.c:258 +#, fuzzy +msgid " (for concurrent playing of a single" +msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" -#: xboard.c:6714 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"\n" -"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" -"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" -"\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" -"\n" -"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" -"\n" -"Report bugs via email at: \n" -"\n" +#: dialogs.c:259 +msgid "Sync after cycle" msgstr "" -"%s%s\n" -"\n" -"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" -"© Free Software Foundation, 1992–2012\n" -"© Alessandro Scotti, 2005\n" -"\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" -"\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" -"software/xboard/whats_new.html\n" -"\n" -"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" -"\n" - -#: xboard.c:6885 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Критична помилка" - -#: xboard.c:6885 -msgid "Exiting" -msgstr "Вихід" - -#: xboard.c:6895 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: xboard.c:6902 -msgid "Note" -msgstr "Нотатка" - -#: xboard.c:6947 -#, c-format -msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" -msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" - -#: xboard.c:6978 -msgid "Error writing to chess program" -msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" - -#: xboard.c:7028 -msgid "enter" -msgstr "увійти" - -#: xboard.c:7229 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" - -#: xboard.c:7603 -msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" - -#: xboard.c:7692 -msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" - -#: xengineoutput.c:146 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" - -#: xengineoutput.c:356 -msgid "NPS" -msgstr "NPS" - -#: xengineoutput.c:534 -msgid "Engine output" -msgstr "Вивід рушія" - -#: xengineoutput.c:534 -msgid "This feature is experimental" -msgstr "Цю можливість ще не перевірено" - -#: xevalgraph.c:95 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "Граф оцінки позиції" - -#: xgamelist.c:114 -msgid "no games matched your request" -msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" - -#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416 -msgid "thresholds" -msgstr "порогові значення" - -#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450 -msgid "find position" -msgstr "знайти позицію" - -#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428 -msgid "next" -msgstr "далі" - -#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412 -msgid "close" -msgstr "закрити" - -#: xgamelist.c:237 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: xgamelist.c:255 -msgid "filtertext" -msgstr "текст фільтрування" - -#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442 -msgid "apply" -msgstr "застосувати" -#: xgamelist.c:357 -#, c-format -msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "Сканування списку ігор (%d)" - -#: xgamelist.c:381 -msgid "previous page" -msgstr "попередня сторінка" - -#: xgamelist.c:384 -msgid "next page" -msgstr "наступна сторінка" - -#: xgamelist.c:392 -#, c-format -msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" - -#: xgamelist.c:422 -msgid "load" -msgstr "завантажити" - -#: xgamelist.c:425 -msgid "No game selected" -msgstr "Не вибрано гри" - -#: xgamelist.c:431 -msgid "Can't go forward any further" -msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" - -#: xgamelist.c:435 -msgid "prev" -msgstr "попер" - -#: xgamelist.c:529 -msgid "There is no game list" -msgstr "Немає списку ходів гри" - -#: xgamelist.c:659 -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" - -#: xgamelist.c:757 -msgid "No tag selected" -msgstr "Не вибрано жодної мітки" - -#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846 -msgid "down" -msgstr "вниз" - -#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835 -msgid "up" -msgstr "вгору" - -#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824 -msgid "factory" -msgstr "типові" - -#: xgamelist.c:797 -msgid "Game-list options" -msgstr "Параметри списку гри" - -#: xhistory.c:153 -msgid "Move list" -msgstr "Список ходів" - -#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138 -msgid "browse" -msgstr "вибрати" - -#: xoptions.c:314 -msgid "First Engine" -msgstr "Перший рушій" - -#: xoptions.c:314 -msgid "Second Engine" -msgstr "Другий рушій" - -#: xoptions.c:380 -msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" - -#: xoptions.c:384 -msgid "Tournament file:" -msgstr "Файл турніру:" - -#: xoptions.c:385 -msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" -msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" - -#: xoptions.c:386 -msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" +#: dialogs.c:260 +#, fuzzy +msgid " tourney with multiple XBoards)" msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)" -#: xoptions.c:387 +#: dialogs.c:261 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: xoptions.c:389 +#: dialogs.c:262 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: xoptions.c:390 +#: dialogs.c:269 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: xoptions.c:391 +#: dialogs.c:270 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: xoptions.c:392 +#: dialogs.c:271 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: xoptions.c:393 +#: dialogs.c:272 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: xoptions.c:394 +#: dialogs.c:273 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: xoptions.c:395 +#: dialogs.c:274 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: xoptions.c:396 +#: dialogs.c:275 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xoptions.c:397 +#: dialogs.c:276 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: xoptions.c:398 +#: dialogs.c:277 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xoptions.c:399 +#: dialogs.c:278 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: xoptions.c:400 +#: dialogs.c:279 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: xoptions.c:401 +#: dialogs.c:280 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: xoptions.c:402 +#: dialogs.c:281 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: xoptions.c:403 +#: dialogs.c:282 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: xoptions.c:417 +#: dialogs.c:312 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" + +#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244 +msgid "# no engines are installed" +msgstr "" + +#: dialogs.c:340 +msgid "Match Options" +msgstr "Параметри партії" + +#: dialogs.c:359 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: xoptions.c:418 +#: dialogs.c:360 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: xoptions.c:420 +#: dialogs.c:361 menus.c:786 +msgid "Animate Dragging" +msgstr "Анімація перетягування" + +#: dialogs.c:362 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: xoptions.c:421 +#: dialogs.c:363 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: xoptions.c:424 +#: dialogs.c:364 menus.c:789 +msgid "Auto Flip View" +msgstr "Автоматичне обертання дошки" + +#: dialogs.c:365 menus.c:790 +msgid "Blindfold" +msgstr "Наосліп" + +#: dialogs.c:366 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: xoptions.c:425 +#: dialogs.c:367 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: xoptions.c:427 +#: dialogs.c:368 menus.c:795 +msgid "Highlight Last Move" +msgstr "Позначати останній хід" + +#: dialogs.c:369 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xoptions.c:430 +#: dialogs.c:370 menus.c:797 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук ходу" + +#: dialogs.c:371 menus.c:799 +msgid "One-Click Moving" +msgstr "Хід у одне клацання" + +#: dialogs.c:372 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: xoptions.c:431 xoptions.c:541 +#: dialogs.c:373 dialogs.c:510 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: xoptions.c:432 +#: dialogs.c:374 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: xoptions.c:434 +#: dialogs.c:375 menus.c:803 +msgid "Popup Move Errors" +msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" + +#: dialogs.c:376 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: xoptions.c:435 +#: dialogs.c:377 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: xoptions.c:436 +#: dialogs.c:378 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: xoptions.c:437 +#: dialogs.c:379 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: xoptions.c:438 +#: dialogs.c:380 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: xoptions.c:439 +#: dialogs.c:381 +msgid "Top-Level Dialogs" +msgstr "" + +#: dialogs.c:382 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: xoptions.c:440 +#: dialogs.c:383 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: xoptions.c:441 +#: dialogs.c:384 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: xoptions.c:442 +#: dialogs.c:385 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: xoptions.c:459 -#, c-format -msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" +#: dialogs.c:394 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" -#: xoptions.c:480 +#: dialogs.c:405 msgid "normal" msgstr "звичайні" -#: xoptions.c:481 +#: dialogs.c:406 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: xoptions.c:482 +#: dialogs.c:407 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: xoptions.c:483 +#: dialogs.c:408 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: xoptions.c:484 +#: dialogs.c:409 msgid "wild castle" msgstr "дика тура" -#: xoptions.c:485 +#: dialogs.c:410 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: xoptions.c:486 +#: dialogs.c:411 msgid "no castle" msgstr "без тури" -#: xoptions.c:487 +#: dialogs.c:412 msgid "crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: xoptions.c:488 +#: dialogs.c:413 msgid "knightmate" msgstr "мат коню" -#: xoptions.c:489 +#: dialogs.c:414 msgid "bughouse" msgstr "шведські" -#: xoptions.c:490 +#: dialogs.c:415 msgid "berolina" msgstr "бероліна" -#: xoptions.c:491 +#: dialogs.c:416 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: xoptions.c:492 +#: dialogs.c:417 msgid "cylinder" msgstr "циліндричні" -#: xoptions.c:493 +#: dialogs.c:418 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: xoptions.c:494 +#: dialogs.c:419 msgid "shatranj" msgstr "шатрандж" -#: xoptions.c:495 +#: dialogs.c:420 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: xoptions.c:496 +#: dialogs.c:421 msgid "makruk" msgstr "макрук" -#: xoptions.c:497 +#: dialogs.c:422 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: xoptions.c:498 +#: dialogs.c:423 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: xoptions.c:499 +#: dialogs.c:424 msgid "falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: xoptions.c:500 +#: dialogs.c:425 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: xoptions.c:501 +#: dialogs.c:426 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: xoptions.c:502 +#: dialogs.c:427 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: xoptions.c:503 +#: dialogs.c:428 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: xoptions.c:504 +#: dialogs.c:429 msgid "suicide" msgstr "самовбивчі" -#: xoptions.c:505 +#: dialogs.c:430 msgid "janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: xoptions.c:506 +#: dialogs.c:431 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: xoptions.c:507 +#: dialogs.c:432 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: xoptions.c:508 +#: dialogs.c:433 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: xoptions.c:509 +#: dialogs.c:434 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: xoptions.c:510 +#: dialogs.c:435 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: xoptions.c:511 +#: dialogs.c:436 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: xoptions.c:512 +#: dialogs.c:437 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: xoptions.c:513 +#: dialogs.c:438 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: xoptions.c:514 +#: dialogs.c:439 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: xoptions.c:516 +#: dialogs.c:441 msgid "" "WARNING: variants with un-orthodox\n" "pieces only have built-in bitmaps\n" @@ -2229,231 +1162,259 @@ msgstr "" "буде використано зображення короля або\n" "амазонки. (Див. підручник.)" -#: xoptions.c:542 +#: dialogs.c:462 +#, c-format +msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" +msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" + +#: dialogs.c:485 +#, c-format +msgid "" +"All variants not supported by first engine\n" +"(currently %s) are disabled" +msgstr "" + +#: dialogs.c:486 +msgid "New Variant" +msgstr "Новий варіант" + +#: dialogs.c:511 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: xoptions.c:543 +#: dialogs.c:512 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: xoptions.c:544 +#: dialogs.c:513 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: xoptions.c:545 +#: dialogs.c:514 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: xoptions.c:546 +#: dialogs.c:515 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: xoptions.c:547 +#: dialogs.c:516 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xoptions.c:548 +#: dialogs.c:517 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: xoptions.c:549 +#: dialogs.c:518 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: xoptions.c:550 +#: dialogs.c:519 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: xoptions.c:551 +#: dialogs.c:520 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: xoptions.c:552 +#: dialogs.c:521 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: xoptions.c:557 +#: dialogs.c:530 +msgid "Common Engine Settings" +msgstr "Загальні параметри рушіїв" + +#: dialogs.c:536 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: xoptions.c:558 +#: dialogs.c:537 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: xoptions.c:559 +#: dialogs.c:538 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: xoptions.c:560 +#: dialogs.c:539 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: xoptions.c:561 +#: dialogs.c:540 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: xoptions.c:562 +#: dialogs.c:541 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: xoptions.c:563 +#: dialogs.c:542 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: xoptions.c:564 +#: dialogs.c:543 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: xoptions.c:565 +#: dialogs.c:544 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: xoptions.c:566 +#: dialogs.c:545 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: xoptions.c:578 +#: dialogs.c:552 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" + +#: dialogs.c:565 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: xoptions.c:579 +#: dialogs.c:566 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: xoptions.c:580 +#: dialogs.c:567 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: xoptions.c:581 +#: dialogs.c:568 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: xoptions.c:582 +#: dialogs.c:569 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: xoptions.c:583 +#: dialogs.c:570 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: xoptions.c:584 +#: dialogs.c:571 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: xoptions.c:585 +#: dialogs.c:572 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: xoptions.c:586 +#: dialogs.c:573 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: xoptions.c:587 +#: dialogs.c:574 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: xoptions.c:588 +#: dialogs.c:575 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: xoptions.c:589 +#: dialogs.c:576 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: xoptions.c:590 +#: dialogs.c:577 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: xoptions.c:591 +#: dialogs.c:578 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: xoptions.c:592 +#: dialogs.c:579 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: xoptions.c:594 +#: dialogs.c:581 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: xoptions.c:595 +#: dialogs.c:582 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: xoptions.c:597 +#: dialogs.c:584 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: xoptions.c:598 +#: dialogs.c:585 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: xoptions.c:599 +#: dialogs.c:586 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: xoptions.c:600 +#: dialogs.c:587 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: xoptions.c:601 +#: dialogs.c:588 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: xoptions.c:602 +#: dialogs.c:589 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: xoptions.c:603 +#: dialogs.c:590 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: xoptions.c:604 +#: dialogs.c:591 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: xoptions.c:605 +#: dialogs.c:592 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: xoptions.c:606 +#: dialogs.c:593 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: xoptions.c:610 +#: dialogs.c:600 +msgid "ICS Options" +msgstr "Параметри ICS" + +#: dialogs.c:605 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: xoptions.c:610 +#: dialogs.c:605 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: xoptions.c:610 +#: dialogs.c:605 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: xoptions.c:611 +#: dialogs.c:606 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: xoptions.c:611 +#: dialogs.c:606 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: xoptions.c:611 +#: dialogs.c:606 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: xoptions.c:623 +#: dialogs.c:618 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: xoptions.c:624 +#: dialogs.c:619 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: xoptions.c:625 +#: dialogs.c:620 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -2461,11 +1422,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: xoptions.c:626 +#: dialogs.c:621 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: xoptions.c:627 +#: dialogs.c:622 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -2473,7 +1434,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: xoptions.c:629 +#: dialogs.c:624 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -2481,506 +1442,1630 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: xoptions.c:630 +#: dialogs.c:625 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: xoptions.c:631 +#: dialogs.c:626 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: xoptions.c:632 +#: dialogs.c:627 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: xoptions.c:633 +#: dialogs.c:628 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: xoptions.c:634 +#: dialogs.c:629 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: xoptions.c:635 +#: dialogs.c:630 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: xoptions.c:636 +#: dialogs.c:631 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: xoptions.c:641 +#: dialogs.c:639 +msgid "Load Game Options" +msgstr "Параметри завантаження ігор" + +#: dialogs.c:651 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: xoptions.c:642 +#: dialogs.c:652 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: xoptions.c:643 +#: dialogs.c:653 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: xoptions.c:644 +#: dialogs.c:654 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: xoptions.c:645 +#: dialogs.c:655 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: xoptions.c:646 +#: dialogs.c:656 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: xoptions.c:647 +#: dialogs.c:657 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: xoptions.c:648 +#: dialogs.c:658 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: xoptions.c:653 +#: dialogs.c:665 +msgid "Save Game Options" +msgstr "Параметри збереження ігор" + +#: dialogs.c:674 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: xoptions.c:654 +#: dialogs.c:675 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: xoptions.c:655 +#: dialogs.c:676 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: xoptions.c:656 +#: dialogs.c:677 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: xoptions.c:657 +#: dialogs.c:678 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: xoptions.c:658 +#: dialogs.c:679 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: xoptions.c:659 +#: dialogs.c:680 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: xoptions.c:660 +#: dialogs.c:681 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: xoptions.c:661 +#: dialogs.c:682 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: xoptions.c:662 +#: dialogs.c:683 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: xoptions.c:663 +#: dialogs.c:684 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: xoptions.c:664 +#: dialogs.c:685 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: xoptions.c:665 +#: dialogs.c:686 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: xoptions.c:667 +#: dialogs.c:688 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: xoptions.c:696 +#: dialogs.c:710 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: xoptions.c:697 +#: dialogs.c:711 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: xoptions.c:698 +#: dialogs.c:712 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: xoptions.c:699 +#: dialogs.c:713 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: xoptions.c:700 +#: dialogs.c:714 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: xoptions.c:701 +#: dialogs.c:715 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: xoptions.c:702 +#: dialogs.c:716 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: xoptions.c:703 +#: dialogs.c:717 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: xoptions.c:704 +#: dialogs.c:718 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: xoptions.c:705 +#: dialogs.c:719 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: xoptions.c:706 +#: dialogs.c:720 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: xoptions.c:707 +#: dialogs.c:721 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: xoptions.c:708 +#: dialogs.c:722 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: xoptions.c:709 +#: dialogs.c:723 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: xoptions.c:710 +#: dialogs.c:724 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: xoptions.c:711 +#: dialogs.c:725 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: xoptions.c:712 +#: dialogs.c:726 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: xoptions.c:713 +#: dialogs.c:727 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: xoptions.c:714 +#: dialogs.c:728 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: xoptions.c:715 +#: dialogs.c:729 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: xoptions.c:802 +#: dialogs.c:745 +msgid "Sound Options" +msgstr "Параметри звуку" + +#: dialogs.c:765 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832 -#: xoptions.c:838 +#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 +#: dialogs.c:801 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833 -#: xoptions.c:839 +#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 +#: dialogs.c:802 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834 -#: xoptions.c:840 +#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 +#: dialogs.c:803 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835 -#: xoptions.c:841 +#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 +#: dialogs.c:804 msgid "D" msgstr "Т" -#: xoptions.c:812 +#: dialogs.c:775 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: xoptions.c:818 +#: dialogs.c:781 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: xoptions.c:824 +#: dialogs.c:787 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: xoptions.c:830 +#: dialogs.c:793 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: xoptions.c:836 +#: dialogs.c:799 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: xoptions.c:842 +#: dialogs.c:805 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: xoptions.c:844 +#: dialogs.c:807 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: xoptions.c:845 +#: dialogs.c:808 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: xoptions.c:846 +#: dialogs.c:809 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: xoptions.c:847 +#: dialogs.c:810 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: xoptions.c:848 +#: dialogs.c:811 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: xoptions.c:849 +#: dialogs.c:812 msgid "Directory with Bitmap Pieces:" msgstr "Каталог bitmap фігур:" -#: xoptions.c:850 +#: dialogs.c:813 msgid "Directory with Pixmap Pieces:" msgstr "Каталог pixmap фігур:" -#: xoptions.c:1044 -msgid "Engine has no options" -msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" - -#: xoptions.c:1376 -msgid "ICS Options" -msgstr "Параметри ICS" - -#: xoptions.c:1383 -msgid "Load Game Options" -msgstr "Параметри завантаження ігор" - -#: xoptions.c:1389 -msgid "Save Game Options" -msgstr "Параметри збереження ігор" - -#: xoptions.c:1397 -msgid "Sound Options" -msgstr "Параметри звуку" - -#: xoptions.c:1403 +#: dialogs.c:862 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: xoptions.c:1409 -msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" - -#: xoptions.c:1417 -msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Загальні параметри рушіїв" - -#: xoptions.c:1423 -msgid "New Variant" -msgstr "Новий варіант" - -#: xoptions.c:1430 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: xoptions.c:1441 -msgid "Match Options" -msgstr "Параметри партії" +#: dialogs.c:914 menus.c:706 +msgid "ICS text menu" +msgstr "Текстове меню ICS" -#: xoptions.c:1544 +#: dialogs.c:933 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602 +#: dialogs.c:934 dialogs.c:991 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: xoptions.c:1610 +#: dialogs.c:1006 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: xoptions.c:1652 +#: dialogs.c:1006 menus.c:708 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: dialogs.c:1121 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: xoptions.c:1677 +#: dialogs.c:1152 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: xoptions.c:1715 +#: dialogs.c:1177 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: xoptions.c:1740 +#: dialogs.c:1202 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: xoptions.c:1741 +#: dialogs.c:1205 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: xoptions.c:1742 +#: dialogs.c:1206 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: xoptions.c:1743 +#: dialogs.c:1207 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: xoptions.c:1744 +#: dialogs.c:1208 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: xoptions.c:1745 +#: dialogs.c:1209 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: xoptions.c:1746 +#: dialogs.c:1210 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: xoptions.c:1747 +#: dialogs.c:1211 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: xoptions.c:1748 +#: dialogs.c:1212 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: xoptions.c:1749 +#: dialogs.c:1213 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xoptions.c:1750 +#: dialogs.c:1214 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: xoptions.c:1751 +#: dialogs.c:1215 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: xoptions.c:1752 -msgid "Load mentioned engine as" -msgstr "Завантажити вказаний рушій як" - -#: xoptions.c:1766 -msgid "Load engine" +#: dialogs.c:1265 +#, fuzzy +msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити рушій" -#: xoptions.c:1785 +#: dialogs.c:1271 +#, fuzzy +msgid "Load second engine" +msgstr "Завантажити вказаний рушій як" + +#: dialogs.c:1294 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: xoptions.c:1786 +#: dialogs.c:1295 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: xoptions.c:1787 +#: dialogs.c:1296 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: xoptions.c:1788 +#: dialogs.c:1297 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: xoptions.c:1805 +#: dialogs.c:1314 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: xoptions.c:1855 +#: dialogs.c:1338 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: xoptions.c:1856 +#: dialogs.c:1339 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: xoptions.c:1857 +#: dialogs.c:1340 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: xoptions.c:1858 +#: dialogs.c:1341 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: xoptions.c:1859 +#: dialogs.c:1342 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: xoptions.c:1860 +#: dialogs.c:1343 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: xoptions.c:1861 +#: dialogs.c:1344 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: xoptions.c:1862 +#: dialogs.c:1345 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: xoptions.c:1863 +#: dialogs.c:1346 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883 +#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: xoptions.c:1895 +#: dialogs.c:1407 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: args.h:783 +#: dialogs.c:1435 +msgid "Error writing to chess program" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" + +#: dialogs.c:1500 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +msgid "King" +msgstr "Король" + +#: dialogs.c:1508 +msgid "Captain" +msgstr "Капітан" + +#: dialogs.c:1509 +msgid "Lieutenant" +msgstr "Лейтенант" + +#: dialogs.c:1510 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: dialogs.c:1511 +msgid "Warlord" +msgstr "Полководець" + +#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +msgid "Knight" +msgstr "Кінь" + +#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +msgid "Bishop" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +msgid "Rook" +msgstr "Тура" + +#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +msgid "Archbishop" +msgstr "Архієпископ" + +#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +msgid "Chancellor" +msgstr "Канцлер" + +#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821 +msgid "Queen" +msgstr "Королева" + +#: dialogs.c:1526 +msgid "Defer" +msgstr "Зменшити пріоритет" + +#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +msgid "Promote" +msgstr "Підвищити" + +#: dialogs.c:1576 +msgid "factory" +msgstr "типові" + +#: dialogs.c:1577 +msgid "up" +msgstr "вгору" + +#: dialogs.c:1578 +msgid "down" +msgstr "вниз" + +#: dialogs.c:1596 +msgid "No tag selected" +msgstr "Не вибрано жодної мітки" + +#: dialogs.c:1625 +msgid "Game-list options" +msgstr "Параметри списку гри" + +#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: dialogs.c:1737 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Критична помилка" + +#: dialogs.c:1737 +msgid "Exiting" +msgstr "Вихід" + +#: dialogs.c:1747 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: dialogs.c:1754 +msgid "Note" +msgstr "Нотатка" + +#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998 +msgid "White" +msgstr "Білі" + +#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +msgid "Pawn" +msgstr "Пішак" + +#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +msgid "Elephant" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +msgid "Cannon" +msgstr "Гармата" + +#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +msgid "Demote" +msgstr "Розжалувати" + +#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805 +msgid "Empty square" +msgstr "Порожня клітинка" + +#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805 +msgid "Clear board" +msgstr "Спорожнити дошку" + +#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010 +msgid "Black" +msgstr "Чорні" + +#: dialogs.c:1854 menus.c:863 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: dialogs.c:1855 menus.c:864 +msgid "Edit" +msgstr "Зміни" + +#: dialogs.c:1856 menus.c:865 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: dialogs.c:1857 menus.c:866 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: dialogs.c:1858 menus.c:867 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: dialogs.c:1859 menus.c:868 +msgid "Engine" +msgstr "Рушій" + +#: dialogs.c:1860 menus.c:869 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs.c:1861 menus.c:870 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: dialogs.c:1869 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1870 +msgid "<" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1872 +msgid ">" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1873 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: dialogs.c:2107 +#, fuzzy +msgid "Directories:" +msgstr "Каталог звуків:" + +#: dialogs.c:2108 +#, fuzzy +msgid "Files:" +msgstr "Файл" + +#: dialogs.c:2109 +msgid "by name" +msgstr "" + +#: dialogs.c:2110 +msgid "by type" +msgstr "" + +#: dialogs.c:2113 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Фільтр:" + +#: dialogs.c:2114 +#, fuzzy +msgid "File type:" +msgstr "Фільтр:" + +#: dialogs.c:2195 +#, fuzzy +msgid "Contents of" +msgstr "Коментарі" + +#: engineoutput.c:107 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Вивід рушія" + +#: engineoutput.c:117 +#, c-format +msgid "%s (%d reversible ply)" +msgid_plural "%s (%d reversible plies)" +msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" +msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" + +#: gamelist.c:375 +#, c-format +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Читання файла гри (%d)" + +#: menus.c:138 +msgid "Load game file name?" +msgstr "Назва файла гри для завантаження?" + +#: menus.c:183 +msgid "Load position file name?" +msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" + +#: menus.c:189 +msgid "Save game file name?" +msgstr "Назва файли гри для збереження?" + +#: menus.c:198 +msgid "Save position file name?" +msgstr "Назва файла позиції для збереження?" + +#: menus.c:271 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" + +#: menus.c:276 +#, c-format +msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" +msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" + +#: menus.c:290 +#, c-format +msgid "ICS engine analyze starting... \n" +msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" + +#: menus.c:430 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (з кодом Zippy)" + +#: menus.c:435 +#, c-format +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" +"\n" +"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" +"\n" +"Report bugs via email at: \n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2012\n" +"© Alessandro Scotti, 2005\n" +"\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" +"\n" + +#: menus.c:446 menus.c:824 +msgid "About XBoard" +msgstr "Про XBoard" + +#: menus.c:651 +msgid "New Game Ctrl+N" +msgstr "Нова гра Ctrl+N" + +#: menus.c:652 +msgid "New Shuffle Game ..." +msgstr "Нова випадкова гра…" + +#: menus.c:653 +msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" +msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" + +#: menus.c:655 +msgid "Load Game Ctrl+O" +msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" + +#: menus.c:656 +msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" +msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" + +#: menus.c:660 +msgid "Next Position Shift+PgDn" +msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" + +#: menus.c:661 +msgid "Prev Position Shift+PgUp" +msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" + +#: menus.c:664 +msgid "Save Game Ctrl+S" +msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" + +#: menus.c:665 +msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" +msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" + +#: menus.c:667 +msgid "Mail Move" +msgstr "Надіслати хід поштою" + +#: menus.c:668 +msgid "Reload CMail Message" +msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" + +#: menus.c:670 +msgid "Quit Ctr+Q" +msgstr "Вийти Ctr+Q" + +#: menus.c:675 +msgid "Copy Game Ctrl+C" +msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" + +#: menus.c:676 +msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" +msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" + +#: menus.c:677 +msgid "Copy Game List" +msgstr "Копіювати список ігор" + +#: menus.c:679 +msgid "Paste Game Ctrl+V" +msgstr "Вставити гру Ctrl+V" + +#: menus.c:680 +msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" +msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" + +#: menus.c:682 +msgid "Edit Game Ctrl+E" +msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#: menus.c:683 +msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#: menus.c:684 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Змінити мітки" + +#: menus.c:685 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Змінити коментар" + +#: menus.c:686 +msgid "Edit Book" +msgstr "Змінити книгу" + +#: menus.c:688 +msgid "Revert Home" +msgstr "Скасувати Домівка" + +#: menus.c:689 +msgid "Annotate" +msgstr "Анотувати" + +#: menus.c:690 +msgid "Truncate Game End" +msgstr "Обрізати гру End" + +#: menus.c:692 +msgid "Backward Alt+Left" +msgstr "Назад Alt+Ліворуч" + +#: menus.c:693 +msgid "Forward Alt+Right" +msgstr "Вперед Alt+Праворуч" + +#: menus.c:694 +msgid "Back to Start Alt+Home" +msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" + +#: menus.c:695 +msgid "Forward to End Alt+End" +msgstr "Вперед до кінця Alt+End" + +#: menus.c:700 +msgid "Flip View F2" +msgstr "Розвернути F2" + +#: menus.c:702 +msgid "Engine Output Alt+Shift+O" +msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" + +#: menus.c:703 +msgid "Move History Alt+Shift+H" +msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" + +#: menus.c:704 +msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" +msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" + +#: menus.c:705 +msgid "Game List Alt+Shift+G" +msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" + +#: menus.c:709 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: menus.c:710 +msgid "ICS Input Box" +msgstr "Поле введення ICS" + +#: menus.c:712 +msgid "Board..." +msgstr "Дошка…" + +#: menus.c:713 +msgid "Game List Tags..." +msgstr "Мітки списку ігор…" + +#: menus.c:718 +msgid "Machine White Ctrl+W" +msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" + +#: menus.c:719 +msgid "Machine Black Ctrl+B" +msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" + +#: menus.c:720 +msgid "Two Machines Ctrl+T" +msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" + +#: menus.c:721 +msgid "Analysis Mode Ctrl+A" +msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" + +#: menus.c:722 +msgid "Analyze Game Ctrl+G" +msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" + +#: menus.c:723 +msgid "Edit Game Ctrl+E" +msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#: menus.c:724 +msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#: menus.c:725 +msgid "Training" +msgstr "Тренування" + +#: menus.c:726 +msgid "ICS Client" +msgstr "Клієнт ICS" + +#: menus.c:728 +msgid "Machine Match" +msgstr "Матч ком’ютерів" + +#: menus.c:729 +msgid "Pause Pause" +msgstr "Призупинити Pause" + +#: menus.c:734 +msgid "Accept F3" +msgstr "Прийняти F3" + +#: menus.c:735 +msgid "Decline F4" +msgstr "Відхилити F4" + +#: menus.c:736 +msgid "Rematch F12" +msgstr "Перегравання F12" + +#: menus.c:738 +msgid "Call Flag F5" +msgstr "Перевірити прапорець F5" + +#: menus.c:739 +msgid "Draw F6" +msgstr "Нічия F6" + +#: menus.c:740 +msgid "Adjourn F7" +msgstr "Відкласти F7" + +#: menus.c:741 +msgid "Abort F8" +msgstr "Перервати F8" + +#: menus.c:742 +msgid "Resign F9" +msgstr "Здатися F9" + +#: menus.c:744 +msgid "Stop Observing F10" +msgstr "Припинити спостереження F10" + +#: menus.c:745 +msgid "Stop Examining F11" +msgstr "Припинити аналіз F11" + +#: menus.c:746 +msgid "Upload to Examine" +msgstr "Вивантажити для аналізу" + +#: menus.c:748 +msgid "Adjudicate to White" +msgstr "Визначити виграш білих" + +#: menus.c:749 +msgid "Adjudicate to Black" +msgstr "Визначити виграш чорних" + +#: menus.c:750 +msgid "Adjudicate Draw" +msgstr "Визначити нічию" + +#: menus.c:755 +#, fuzzy +msgid "Load New 1st Engine ..." +msgstr "Завантажити новий рушій…" + +#: menus.c:756 +#, fuzzy +msgid "Load New 2nd Engine ..." +msgstr "Завантажити новий рушій…" + +#: menus.c:758 +msgid "Engine #1 Settings ..." +msgstr "Параметри рушія 1…" + +#: menus.c:759 +msgid "Engine #2 Settings ..." +msgstr "Параметри рушія 2…" + +#: menus.c:761 +msgid "Hint" +msgstr "Підказка" + +#: menus.c:762 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: menus.c:764 +msgid "Move Now Ctrl+M" +msgstr "Ходити Ctrl+M" + +#: menus.c:765 +msgid "Retract Move Ctrl+X" +msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" + +#: menus.c:771 +msgid "General ..." +msgstr "Загальне…" + +#: menus.c:773 +msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" + +#: menus.c:774 +msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" +msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" + +#: menus.c:775 +msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" +msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" + +#: menus.c:776 +msgid "ICS ..." +msgstr "ICS…" + +#: menus.c:777 +msgid "Match ..." +msgstr "Партія…" + +#: menus.c:778 +msgid "Load Game ..." +msgstr "Завантажити гру…" + +#: menus.c:779 +msgid "Save Game ..." +msgstr "Зберегти гру…" + +#: menus.c:781 +msgid "Game List ..." +msgstr "Список ігор…" + +#: menus.c:782 +msgid "Sounds ..." +msgstr "Звуки…" + +#: menus.c:785 +msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" +msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" + +#: menus.c:787 +msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" +msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" + +#: menus.c:788 +msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" +msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" + +#: menus.c:791 +msgid "Flash Moves" +msgstr "Підсвічування ходів" + +#: menus.c:793 +msgid "Highlight Dragging" +msgstr "Підсвічувати перетягування" + +#: menus.c:796 +msgid "Highlight With Arrow" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" + +#: menus.c:800 +msgid "Periodic Updates" +msgstr "Періодичні оновлення" + +#: menus.c:801 +msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" +msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" + +#: menus.c:802 +msgid "Popup Exit Message" +msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" + +#: menus.c:805 +msgid "Show Coords" +msgstr "Показати координати" + +#: menus.c:806 +msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" +msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" + +#: menus.c:807 +msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" +msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" + +#: menus.c:810 +msgid "Save Settings Now" +msgstr "Зберегти параметри зараз" + +#: menus.c:811 +msgid "Save Settings on Exit" +msgstr "Зберегти параметри при виході" + +#: menus.c:816 +msgid "Info XBoard" +msgstr "Інформація з XBoard" + +#: menus.c:817 +msgid "Man XBoard F1" +msgstr "Підручник з XBoard F1" + +#: menus.c:819 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Домашня сторінка XBoard" + +#: menus.c:820 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Підручник користувача у інтернеті" + +#: menus.c:821 +msgid "Development News" +msgstr "Новини щодо розробки" + +#: menus.c:822 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" + +#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81 +#, fuzzy +msgid "engine name" +msgstr "Рушій 1" + +#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83 +#, fuzzy +msgid "move" +msgstr "ходів" + +#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84 +msgid "NPS" +msgstr "NPS" + +#: nengineoutput.c:118 +msgid "Engine output" +msgstr "Вивід рушія" + +#: nengineoutput.c:122 +msgid "" +"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" +"Change and recompile!" +msgstr "" + +#: ngamelist.c:87 +msgid "find position" +msgstr "знайти позицію" + +#: ngamelist.c:88 +msgid "narrow" +msgstr "" + +#: ngamelist.c:89 +msgid "thresholds" +msgstr "порогові значення" + +#: ngamelist.c:90 +#, fuzzy +msgid "tags" +msgstr "Мітки" + +#: ngamelist.c:91 +msgid "next" +msgstr "далі" + +#: ngamelist.c:92 +msgid "close" +msgstr "закрити" + +#: ngamelist.c:116 +msgid "No game selected" +msgstr "Не вибрано гри" + +#: ngamelist.c:122 +msgid "Can't go forward any further" +msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" + +#: ngamelist.c:192 +#, c-format +msgid "Scanning through games (%d)" +msgstr "Сканування списку ігор (%d)" + +#: ngamelist.c:211 +msgid "previous page" +msgstr "попередня сторінка" + +#: ngamelist.c:214 +msgid "next page" +msgstr "наступна сторінка" + +#: ngamelist.c:217 +msgid "no games matched your request" +msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" + +#: ngamelist.c:219 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" + +#: ngamelist.c:273 +msgid "There is no game list" +msgstr "Немає списку ходів гри" + +#: ngamelist.c:354 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" + +#: usystem.c:220 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized color %s\n" +msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" + +#: usystem.c:228 +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" + +#: usystem.c:257 +#, c-format +msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" + +#: usystem.c:369 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" +msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" + +#: usystem.c:554 +msgid "Socket support is not configured in" +msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" + +#: usystem.c:643 +msgid "internal rcmd not implemented for Unix" +msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" + +#: xboard.c:566 +#, c-format +msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" + +#: xboard.c:587 +#, c-format +msgid "Available `%s' sizes:\n" +msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" + +#: xboard.c:620 +#, c-format +msgid "Error: No `%s' files!\n" +msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" + +#: xboard.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Warning: No DIR structure found on this system --\n" +" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +" Please report this error to %s.\n" +" Include system type & operating system in message.\n" +msgstr "" +"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" + +#: xboard.c:1226 +#, c-format +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " + +#: xboard.c:1235 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" + +#: xboard.c:1244 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" +msgstr "" +"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " +"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" + +#: xboard.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" + +#: xboard.c:1319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" +msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" + +#: xboard.c:1338 +#, c-format +msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" +msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" + +#: xboard.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"XBoard square size (hint): %d\n" +"%s fulldir:%s:\n" +msgstr "" +"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" +"%s fulldir:%s:\n" + +#: xboard.c:1349 +#, c-format +msgid "Closest %s size: %d\n" +msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" + +#: xboard.c:1374 +#, c-format +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" + +#: xboard.c:1380 +#, c-format +msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" +msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" + +#: xboard.c:1643 +#, c-format +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" + +#: xboard.c:1666 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" + +#: xboard.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"resolved %s at pixel size %d\n" +" to %s\n" +msgstr "" +"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +" як %s\n" + +#: xboard.c:1819 +#, c-format +msgid "%s: error loading XIM!\n" +msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" + +#: xboard.c:1917 +msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" + +#: xboard.c:1921 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Loading XIMs...\n" +msgstr "" +"\n" +"Завантаження XIM…\n" + +#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119 +#: xboard.c:2130 +#, c-format +msgid "(File:%s:) " +msgstr "(Файл:%s:) " + +#: xboard.c:1954 xboard.c:2112 +#, c-format +msgid "light square " +msgstr "світла клітинка " + +#: xboard.c:1962 xboard.c:2126 +#, c-format +msgid "dark square " +msgstr "темна клітинка " + +#: xboard.c:1973 xboard.c:2139 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "Виконано.\n" + +#: xboard.c:2037 +msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" +msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" + +#: xboard.c:2047 +#, c-format +msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" +msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" + +#: xboard.c:2057 +#, c-format +msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" +msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" + +#: xboard.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Loading XPMs...\n" +msgstr "" +"\n" +"Завантаження XPM…\n" + +#: xboard.c:2093 +#, c-format +msgid "(Replace by File:%s:) " +msgstr "(Замінено на File:%s:) " + +#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134 +#, c-format +msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" +msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" + +#: xboard.c:2222 +#, c-format +msgid "Can't open bitmap file %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" + +#: xboard.c:2225 +#, c-format +msgid "Invalid bitmap in file %s" +msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" + +#: xboard.c:2228 +#, c-format +msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" +msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" + +#: xboard.c:2232 +#, c-format +msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" +msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" + +#: xboard.c:2236 +#, c-format +msgid "%s: %s...using built-in\n" +msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" + +#: xboard.c:2240 +#, c-format +msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +msgstr "" +"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +"використовуємо вбудоване\n" + +#: xboard.c:3048 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" + +#: xengineoutput.c:114 +#, c-format +msgid "Error %d loading icon image\n" +msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" + +#: xevalgraph.c:97 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" + +#: xevalgraph.c:199 +msgid "Eval" +msgstr "" + +#: xhistory.c:154 +msgid "Move list" +msgstr "Список ходів" + +#: xoptions.c:303 xoptions.c:835 +msgid "browse" +msgstr "вибрати" + +#: xoptions.c:747 +msgid "Engine has no options" +msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" + +#: xoptions.c:1077 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: xoptions.c:1081 +msgid "cancel" +msgstr "скасувати" + +#: args.h:784 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:793 +#: args.h:794 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:884 args.h:1102 +#: args.h:885 args.h:1103 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:913 +#: args.h:914 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:973 +#: args.h:974 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1057 +#: args.h:1058 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1074 +#: args.h:1075 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Вибрати" + +#~ msgid "Filter on extensions:" +#~ msgstr "Фільтр суфіксів:" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Назва шляху:" + +#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" + +#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "----" +#~ msgstr "----" + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Викинути" + +#~ msgid "could not open: " +#~ msgstr "Не вдалося відкрити:" + +#~ msgid "Can't open file" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл" + +#~ msgid "Failed to open file" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл" + +#~ msgid "Promotion" +#~ msgstr "Заміна" + +#~ msgid "Promote to what?" +#~ msgstr "На що замінити?" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "гаразд" + +#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" +#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" + +#~ msgid "enter" +#~ msgstr "увійти" + +#~ msgid "This feature is experimental" +#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено" + +#~ msgid "filtertext" +#~ msgstr "текст фільтрування" + +#~ msgid "apply" +#~ msgstr "застосувати" + +#~ msgid "load" +#~ msgstr "завантажити" + +#~ msgid "prev" +#~ msgstr "попер" + +#~ msgid "First Engine" +#~ msgstr "Перший рушій" + +#~ msgid "Second Engine" +#~ msgstr "Другий рушій" + #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n" @@ -3020,9 +3105,6 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s #~ msgid "minutes for each" #~ msgstr "хвилин для кожного" -#~ msgid "moves" -#~ msgstr "ходів" - #~ msgid " OK " #~ msgstr " Гаразд "