X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=33d34a504a497b0ac049837ea504af45bf9768af;hb=dcb381e902c84b25e2a7301c5ba1d9f437503b5b;hp=39124dbeaf1f387f7e6131cda01f165d9ce7bb45;hpb=d53dbc347ca0d3c670813bfc4b23fdf8233482b8;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 39124db..33d34a5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,30 +5,31 @@ # Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120212\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:739 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:742 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "другий" #: backend.c:820 #, c-format @@ -173,52 +174,52 @@ msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2227 xboard.c:7114 +#: backend.c:2227 xboard.c:7155 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2969 +#: backend.c:2976 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3492 +#: backend.c:3499 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3506 +#: backend.c:3513 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3539 +#: backend.c:3546 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667 -#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317 -#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333 +#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675 +#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327 +#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3771 +#: backend.c:3778 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4109 +#: backend.c:4116 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4111 +#: backend.c:4118 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4161 +#: backend.c:4168 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4185 +#: backend.c:4192 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -227,111 +228,111 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4194 backend.c:9413 +#: backend.c:4201 backend.c:9423 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4288 +#: backend.c:4296 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4719 backend.c:4741 +#: backend.c:4727 backend.c:4749 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:4971 +#: backend.c:4979 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5041 +#: backend.c:5049 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:5915 +#: backend.c:5923 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6268 +#: backend.c:6276 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6277 backend.c:6304 +#: backend.c:6285 backend.c:6312 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471 -#: backend.c:13950 +#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479 +#: backend.c:13960 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492 -#: backend.c:13942 +#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500 +#: backend.c:13952 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6329 +#: backend.c:6337 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6566 +#: backend.c:6574 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6626 +#: backend.c:6634 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6629 +#: backend.c:6637 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:6919 backend.c:7035 +#: backend.c:6929 backend.c:7045 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7259 +#: backend.c:7269 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:7793 +#: backend.c:7803 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:7910 +#: backend.c:7920 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8129 +#: backend.c:8139 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951 +#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8339 +#: backend.c:8349 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8366 +#: backend.c:8376 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8387 +#: backend.c:8397 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8392 +#: backend.c:8402 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -340,11 +341,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8567 +#: backend.c:8577 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8570 +#: backend.c:8580 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -352,47 +353,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8649 +#: backend.c:8659 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:8947 +#: backend.c:8957 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:8957 +#: backend.c:8967 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:8968 +#: backend.c:8978 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9545 xoptions.c:454 +#: backend.c:9555 xoptions.c:454 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9661 +#: backend.c:9671 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9689 +#: backend.c:9699 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9694 backend.c:13342 +#: backend.c:9704 backend.c:13352 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9744 +#: backend.c:9754 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9810 +#: backend.c:9820 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -400,11 +401,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:9824 +#: backend.c:9834 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9826 +#: backend.c:9836 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -412,11 +413,11 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:9827 +#: backend.c:9837 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:9841 +#: backend.c:9851 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -424,115 +425,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:9851 +#: backend.c:9861 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10014 +#: backend.c:10024 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10026 +#: backend.c:10036 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10039 +#: backend.c:10049 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10504 +#: backend.c:10514 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:10947 backend.c:10978 +#: backend.c:10957 backend.c:10988 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10967 +#: backend.c:10977 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573 +#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11032 xboard.c:5528 +#: backend.c:11042 xboard.c:5537 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11117 +#: backend.c:11127 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11157 +#: backend.c:11167 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438 +#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11575 +#: backend.c:11585 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11586 +#: backend.c:11596 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11644 +#: backend.c:11654 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11772 backend.c:12093 +#: backend.c:11782 backend.c:12103 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:11922 +#: backend.c:11932 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:11993 +#: backend.c:12003 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12054 backend.c:12065 +#: backend.c:12064 backend.c:12075 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12072 backend.c:12084 +#: backend.c:12082 backend.c:12094 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12124 +#: backend.c:12134 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:12137 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12214 backend.c:12578 +#: backend.c:12224 backend.c:12588 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12216 +#: backend.c:12226 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12217 +#: backend.c:12227 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12580 +#: backend.c:12590 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:12716 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12711 +#: backend.c:12721 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:12716 +#: backend.c:12726 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -556,11 +557,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:12763 +#: backend.c:12773 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12784 +#: backend.c:12794 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -569,11 +570,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:12789 +#: backend.c:12799 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12795 +#: backend.c:12805 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -588,73 +589,73 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:12810 +#: backend.c:12820 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:12872 +#: backend.c:12882 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:12894 +#: backend.c:12904 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:12898 +#: backend.c:12908 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:12902 +#: backend.c:12912 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:12909 +#: backend.c:12919 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:12915 +#: backend.c:12925 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:12917 +#: backend.c:12927 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:12922 +#: backend.c:12932 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13078 +#: backend.c:13088 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13080 +#: backend.c:13090 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13174 +#: backend.c:13184 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13255 +#: backend.c:13265 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13362 +#: backend.c:13372 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13390 backend.c:14478 +#: backend.c:13400 backend.c:14488 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -662,120 +663,120 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:13515 +#: backend.c:13525 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13523 +#: backend.c:13533 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13526 +#: backend.c:13536 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13606 +#: backend.c:13616 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13609 +#: backend.c:13619 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:13622 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:13688 +#: backend.c:13698 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:13967 +#: backend.c:13977 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:13991 backend.c:14017 +#: backend.c:14001 backend.c:14027 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14053 backend.c:14064 +#: backend.c:14063 backend.c:14074 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14130 +#: backend.c:14140 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14460 +#: backend.c:14470 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14464 +#: backend.c:14474 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14518 backend.c:14525 +#: backend.c:14528 backend.c:14535 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609 +#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:14588 +#: backend.c:14598 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15048 +#: backend.c:15058 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15051 backend.c:15082 +#: backend.c:15061 backend.c:15092 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15078 +#: backend.c:15088 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15095 +#: backend.c:15105 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15491 +#: backend.c:15501 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15647 +#: backend.c:15657 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15656 +#: backend.c:15666 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15781 backend.c:15803 +#: backend.c:15791 backend.c:15813 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15783 +#: backend.c:15793 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15805 +#: backend.c:15815 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:15936 +#: backend.c:15946 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16733 +#: backend.c:16743 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -797,10 +798,13 @@ msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" #: engineoutput.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" +msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" #: filebrowser/selfile.c:301 msgid "Browse" @@ -832,542 +836,558 @@ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточ msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: xboard.c:621 +#: xboard.c:625 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Нова гра Ctrl+N" -#: xboard.c:622 +#: xboard.c:626 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Нова випадкова гра…" -#: xboard.c:623 +#: xboard.c:627 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" -#: xboard.c:625 +#: xboard.c:629 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" -#: xboard.c:626 +#: xboard.c:630 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" -#: xboard.c:630 +#: xboard.c:634 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" -#: xboard.c:631 +#: xboard.c:635 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" -#: xboard.c:634 +#: xboard.c:638 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" -#: xboard.c:635 +#: xboard.c:639 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" -#: xboard.c:637 +#: xboard.c:641 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: xboard.c:638 +#: xboard.c:642 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: xboard.c:640 +#: xboard.c:644 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Вийти Ctr+Q" -#: xboard.c:645 +#: xboard.c:649 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" -#: xboard.c:646 +#: xboard.c:650 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" -#: xboard.c:647 +#: xboard.c:651 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: xboard.c:649 +#: xboard.c:653 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Вставити гру Ctrl+V" -#: xboard.c:650 +#: xboard.c:654 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" -#: xboard.c:652 +#: xboard.c:656 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: xboard.c:653 +#: xboard.c:657 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: xboard.c:654 +#: xboard.c:658 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: xboard.c:655 +#: xboard.c:659 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: xboard.c:656 +#: xboard.c:660 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: xboard.c:658 +#: xboard.c:662 msgid "Revert Home" msgstr "Скасувати Домівка" -#: xboard.c:659 +#: xboard.c:663 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: xboard.c:660 +#: xboard.c:664 msgid "Truncate Game End" msgstr "Обрізати гру End" -#: xboard.c:662 +#: xboard.c:666 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Назад Alt+Ліворуч" -#: xboard.c:663 +#: xboard.c:667 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Вперед Alt+Праворуч" -#: xboard.c:664 +#: xboard.c:668 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" -#: xboard.c:665 +#: xboard.c:669 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "Вперед до кінця Alt+End" -#: xboard.c:670 +#: xboard.c:674 msgid "Flip View F2" msgstr "Розвернути F2" -#: xboard.c:672 +#: xboard.c:676 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#: xboard.c:673 +#: xboard.c:677 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" -#: xboard.c:674 +#: xboard.c:678 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" -#: xboard.c:675 +#: xboard.c:679 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" -#: xboard.c:676 xoptions.c:1520 +#: xboard.c:680 xoptions.c:1520 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: xboard.c:678 xoptions.c:1610 +#: xboard.c:682 xoptions.c:1610 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: xboard.c:679 +#: xboard.c:683 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: xboard.c:680 +#: xboard.c:684 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: xboard.c:682 +#: xboard.c:686 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: xboard.c:683 +#: xboard.c:687 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: xboard.c:688 +#: xboard.c:692 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" -#: xboard.c:689 +#: xboard.c:693 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" -#: xboard.c:690 +#: xboard.c:694 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" -#: xboard.c:691 +#: xboard.c:695 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" -#: xboard.c:692 +#: xboard.c:696 msgid "Analyze Game Ctrl+G" msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" -#: xboard.c:693 +#: xboard.c:697 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: xboard.c:694 +#: xboard.c:698 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: xboard.c:695 +#: xboard.c:699 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: xboard.c:696 +#: xboard.c:700 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: xboard.c:698 +#: xboard.c:702 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: xboard.c:699 +#: xboard.c:703 msgid "Pause Pause" msgstr "Призупинити Pause" -#: xboard.c:704 +#: xboard.c:708 msgid "Accept F3" msgstr "Прийняти F3" -#: xboard.c:705 +#: xboard.c:709 msgid "Decline F4" msgstr "Відхилити F4" -#: xboard.c:706 +#: xboard.c:710 msgid "Rematch F12" msgstr "Перегравання F12" -#: xboard.c:708 +#: xboard.c:712 msgid "Call Flag F5" msgstr "Перевірити прапорець F5" -#: xboard.c:709 +#: xboard.c:713 msgid "Draw F6" msgstr "Нічия F6" -#: xboard.c:710 +#: xboard.c:714 msgid "Adjourn F7" msgstr "Відкласти F7" -#: xboard.c:711 +#: xboard.c:715 msgid "Abort F8" msgstr "Перервати F8" -#: xboard.c:712 +#: xboard.c:716 msgid "Resign F9" msgstr "Здатися F9" -#: xboard.c:714 +#: xboard.c:718 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Припинити спостереження F10" -#: xboard.c:715 +#: xboard.c:719 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Припинити аналіз F11" -#: xboard.c:716 +#: xboard.c:720 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: xboard.c:718 +#: xboard.c:722 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: xboard.c:719 +#: xboard.c:723 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: xboard.c:720 +#: xboard.c:724 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: xboard.c:725 +#: xboard.c:729 msgid "Load New Engine ..." msgstr "Завантажити новий рушій…" -#: xboard.c:727 +#: xboard.c:731 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: xboard.c:728 +#: xboard.c:732 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: xboard.c:730 +#: xboard.c:734 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: xboard.c:731 +#: xboard.c:735 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: xboard.c:733 +#: xboard.c:737 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Ходити Ctrl+M" -#: xboard.c:734 +#: xboard.c:738 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" -#: xboard.c:741 +#: xboard.c:745 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: xboard.c:743 +#: xboard.c:747 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" -#: xboard.c:744 +#: xboard.c:748 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" -#: xboard.c:745 +#: xboard.c:749 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" -#: xboard.c:746 +#: xboard.c:750 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: xboard.c:747 +#: xboard.c:751 msgid "Match ..." msgstr "Партія…" -#: xboard.c:748 +#: xboard.c:752 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: xboard.c:749 +#: xboard.c:753 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: xboard.c:751 +#: xboard.c:755 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: xboard.c:752 +#: xboard.c:756 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: xboard.c:755 +#: xboard.c:759 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" -#: xboard.c:756 xoptions.c:419 +#: xboard.c:760 xoptions.c:419 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: xboard.c:757 +#: xboard.c:761 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" -#: xboard.c:758 +#: xboard.c:762 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" -#: xboard.c:759 xoptions.c:422 +#: xboard.c:763 xoptions.c:422 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: xboard.c:760 xoptions.c:423 +#: xboard.c:764 xoptions.c:423 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" -#: xboard.c:761 +#: xboard.c:765 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: xboard.c:763 +#: xboard.c:767 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: xboard.c:765 xoptions.c:426 +#: xboard.c:769 xoptions.c:426 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: xboard.c:766 +#: xboard.c:770 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xboard.c:767 xoptions.c:428 +#: xboard.c:771 xoptions.c:428 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: xboard.c:769 xoptions.c:429 +#: xboard.c:773 xoptions.c:429 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: xboard.c:770 +#: xboard.c:774 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: xboard.c:771 +#: xboard.c:775 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" -#: xboard.c:772 +#: xboard.c:776 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: xboard.c:773 xoptions.c:433 +#: xboard.c:777 xoptions.c:433 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: xboard.c:775 +#: xboard.c:779 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: xboard.c:776 +#: xboard.c:780 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" -#: xboard.c:777 +#: xboard.c:781 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#: xboard.c:780 +#: xboard.c:784 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: xboard.c:781 +#: xboard.c:785 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: xboard.c:786 +#: xboard.c:790 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: xboard.c:787 +#: xboard.c:791 msgid "Man XBoard F1" msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: xboard.c:789 xboard.c:6684 +#: xboard.c:793 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Домашня сторінка XBoard" + +#: xboard.c:794 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Підручник користувача у інтернеті" + +#: xboard.c:795 +msgid "Development News" +msgstr "Новини щодо розробки" + +#: xboard.c:796 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" + +#: xboard.c:798 xboard.c:6725 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: xboard.c:794 +#: xboard.c:803 msgid "File" msgstr "Файл" -#: xboard.c:795 +#: xboard.c:804 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: xboard.c:796 +#: xboard.c:805 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: xboard.c:797 +#: xboard.c:806 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: xboard.c:798 +#: xboard.c:807 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: xboard.c:799 +#: xboard.c:808 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: xboard.c:800 +#: xboard.c:809 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: xboard.c:801 +#: xboard.c:810 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: xboard.c:817 xboard.c:7394 +#: xboard.c:826 xboard.c:7435 msgid "White" msgstr "Білі" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 +#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232 +#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231 +#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230 +#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229 +#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237 +#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246 msgid "King" msgstr "Король" -#: xboard.c:818 xboard.c:822 +#: xboard.c:827 xboard.c:831 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: xboard.c:818 xboard.c:822 +#: xboard.c:827 xboard.c:831 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242 +#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243 +#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247 +#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: xboard.c:819 xboard.c:823 +#: xboard.c:828 xboard.c:832 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: xboard.c:820 xboard.c:824 +#: xboard.c:829 xboard.c:833 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: xboard.c:820 xboard.c:824 +#: xboard.c:829 xboard.c:833 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: xboard.c:821 xboard.c:7408 +#: xboard.c:830 xboard.c:7449 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: xboard.c:1213 +#: xboard.c:1222 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xboard.c:1234 +#: xboard.c:1243 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xboard.c:1267 +#: xboard.c:1276 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xboard.c:1280 +#: xboard.c:1289 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -1380,58 +1400,58 @@ msgstr "" " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xboard.c:1339 +#: xboard.c:1348 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" -#: xboard.c:1347 +#: xboard.c:1356 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" -#: xboard.c:1735 xboard.c:2497 +#: xboard.c:1744 xboard.c:2506 #, c-format msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xboard.c:1853 +#: xboard.c:1862 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: xboard.c:2029 +#: xboard.c:2038 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: xboard.c:2038 +#: xboard.c:2047 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: xboard.c:2053 +#: xboard.c:2062 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: xboard.c:2076 +#: xboard.c:2085 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: xboard.c:2113 +#: xboard.c:2122 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: xboard.c:2138 +#: xboard.c:2147 #, c-format msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" -#: xboard.c:2143 +#: xboard.c:2152 #, c-format msgid "" "XBoard square size (hint): %d\n" @@ -1440,37 +1460,37 @@ msgstr "" "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" "%s fulldir:%s:\n" -#: xboard.c:2149 +#: xboard.c:2158 #, c-format msgid "Closest %s size: %d\n" msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" -#: xboard.c:2227 +#: xboard.c:2236 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: xboard.c:2243 +#: xboard.c:2252 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xboard.c:2462 xboard.c:2472 +#: xboard.c:2471 xboard.c:2481 #, c-format msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xboard.c:3222 +#: xboard.c:3231 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: xboard.c:3245 +#: xboard.c:3254 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: xboard.c:3287 +#: xboard.c:3296 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" @@ -1479,16 +1499,16 @@ msgstr "" "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" " як %s\n" -#: xboard.c:3438 +#: xboard.c:3447 #, c-format msgid "%s: error loading XIM!\n" msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" -#: xboard.c:3536 +#: xboard.c:3545 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" -#: xboard.c:3540 +#: xboard.c:3549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,42 +1517,42 @@ msgstr "" "\n" "Завантаження XIM…\n" -#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738 -#: xboard.c:3749 +#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747 +#: xboard.c:3758 #, c-format msgid "(File:%s:) " msgstr "(Файл:%s:) " -#: xboard.c:3573 xboard.c:3731 +#: xboard.c:3582 xboard.c:3740 #, c-format msgid "light square " msgstr "світла клітинка " -#: xboard.c:3581 xboard.c:3745 +#: xboard.c:3590 xboard.c:3754 #, c-format msgid "dark square " msgstr "темна клітинка " -#: xboard.c:3592 xboard.c:3758 +#: xboard.c:3601 xboard.c:3767 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Виконано.\n" -#: xboard.c:3656 +#: xboard.c:3665 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" -#: xboard.c:3666 +#: xboard.c:3675 #, c-format msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" -#: xboard.c:3676 +#: xboard.c:3685 #, c-format msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" -#: xboard.c:3689 +#: xboard.c:3698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,150 +1561,150 @@ msgstr "" "\n" "Завантаження XPM…\n" -#: xboard.c:3712 +#: xboard.c:3721 #, c-format msgid "(Replace by File:%s:) " msgstr "(Замінено на File:%s:) " -#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753 +#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762 #, c-format msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" -#: xboard.c:3841 +#: xboard.c:3850 #, c-format msgid "Can't open bitmap file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" -#: xboard.c:3844 +#: xboard.c:3853 #, c-format msgid "Invalid bitmap in file %s" msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" -#: xboard.c:3847 +#: xboard.c:3856 #, c-format msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" -#: xboard.c:3851 +#: xboard.c:3860 #, c-format msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" -#: xboard.c:3855 +#: xboard.c:3864 #, c-format msgid "%s: %s...using built-in\n" msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" -#: xboard.c:3859 +#: xboard.c:3868 #, c-format msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" msgstr "" "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " "використовуємо вбудоване\n" -#: xboard.c:3927 +#: xboard.c:3936 msgid "----" msgstr "----" -#: xboard.c:4100 +#: xboard.c:4109 msgid "Drop" msgstr "Викинути" -#: xboard.c:5112 +#: xboard.c:5121 msgid "could not open: " msgstr "Не вдалося відкрити:" -#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749 +#: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342 msgid "cancel" msgstr "скасувати" -#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822 +#: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: xboard.c:5172 +#: xboard.c:5181 msgid "Can't open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xboard.c:5177 +#: xboard.c:5186 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xboard.c:5208 +#: xboard.c:5217 msgid "Promotion" msgstr "Заміна" -#: xboard.c:5217 +#: xboard.c:5226 msgid "Promote to what?" msgstr "На що замінити?" -#: xboard.c:5224 +#: xboard.c:5233 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: xboard.c:5225 +#: xboard.c:5234 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: xboard.c:5226 +#: xboard.c:5235 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: xboard.c:5227 +#: xboard.c:5236 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: xboard.c:5248 +#: xboard.c:5257 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: xboard.c:5353 +#: xboard.c:5362 msgid "ok" msgstr "гаразд" -#: xboard.c:5546 +#: xboard.c:5555 msgid "Load game file name?" msgstr "Назва файла гри для завантаження?" -#: xboard.c:5591 +#: xboard.c:5600 msgid "Load position file name?" msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" -#: xboard.c:5597 +#: xboard.c:5606 msgid "Save game file name?" msgstr "Назва файли гри для збереження?" -#: xboard.c:5606 +#: xboard.c:5615 msgid "Save position file name?" msgstr "Назва файла позиції для збереження?" -#: xboard.c:5845 +#: xboard.c:5854 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: xboard.c:5917 +#: xboard.c:5926 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: xboard.c:5922 +#: xboard.c:5931 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" -#: xboard.c:5936 +#: xboard.c:5945 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" -#: xboard.c:6668 +#: xboard.c:6709 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" -#: xboard.c:6673 -#, fuzzy, c-format +#: xboard.c:6714 +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" @@ -1709,47 +1729,55 @@ msgstr "" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" "%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING." +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" +"\n" -#: xboard.c:6844 +#: xboard.c:6885 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: xboard.c:6844 +#: xboard.c:6885 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: xboard.c:6854 +#: xboard.c:6895 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: xboard.c:6861 +#: xboard.c:6902 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: xboard.c:6906 +#: xboard.c:6947 #, c-format msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" -#: xboard.c:6937 +#: xboard.c:6978 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: xboard.c:6987 +#: xboard.c:7028 msgid "enter" msgstr "увійти" -#: xboard.c:7188 +#: xboard.c:7229 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: xboard.c:7562 +#: xboard.c:7603 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: xboard.c:7651 +#: xboard.c:7692 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" @@ -2019,7 +2047,7 @@ msgstr "Показувати клітинки призначення" #: xoptions.c:437 msgid "Sticky Windows" -msgstr "" +msgstr "Липкі вікна" #: xoptions.c:438 msgid "Test Legality" @@ -2470,7 +2498,7 @@ msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" #: xoptions.c:634 -msgid "Seach mode:" +msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" #: xoptions.c:635 @@ -2918,40 +2946,40 @@ msgstr "Не використовується" msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: args.h:782 +#: args.h:783 #, c-format msgid "%s in settings file\n" -msgstr "" +msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:792 +#: args.h:793 #, c-format msgid "Bad integer value %s" -msgstr "" +msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:883 args.h:1101 -#, fuzzy, c-format +#: args.h:884 args.h:1102 +#, c-format msgid "Unrecognized argument %s" -msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" +msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:912 +#: args.h:913 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" -msgstr "" +msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:972 +#: args.h:973 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" -msgstr "" +msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1056 -#, fuzzy, c-format +#: args.h:1057 +#, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1073 -#, fuzzy, c-format +#: args.h:1074 +#, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" -msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" +msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"