X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=47719ead50222f962b2e506e649f346ec3c1fcc4;hb=70f1ddd9b3ef1bc2e5bde6709b19ee3c2dc03fa9;hp=17a7d1ea5d08e7b234146daf8571b77b189db500;hpb=9c69d7f8b755dff4b233e1a2b00db2dbc3161cf6;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 17a7d1e..47719ea 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,227 +16,232 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:820 +#: args.h:832 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:830 +#: args.h:866 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:923 args.h:1164 +#: args.h:965 args.h:1226 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:954 +#: args.h:996 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1014 +#: args.h:1056 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1119 +#: args.h:1167 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1136 +#: args.h:1184 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:744 +#: backend.c:801 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:747 +#: backend.c:804 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:827 +#: backend.c:886 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:933 +#: backend.c:992 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:989 +#: backend.c:1050 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1004 +#: backend.c:1065 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1110 +#: backend.c:1171 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1128 +#: backend.c:1189 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1375 +#: backend.c:1440 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1398 +#: backend.c:1463 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1405 +#: backend.c:1470 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1419 +#: backend.c:1484 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1488 +#: backend.c:1553 +#, fuzzy msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" "Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1495 +#: backend.c:1560 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1502 +#: backend.c:1567 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1539 +#: backend.c:1621 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1542 +#: backend.c:1624 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1598 +#: backend.c:1680 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1624 +#: backend.c:1706 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1651 +#: backend.c:1733 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1737 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1748 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1671 +#: backend.c:1753 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1678 +#: backend.c:1760 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1683 +#: backend.c:1765 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1690 +#: backend.c:1772 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" +msgstr "" +"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " +"шаховий рушій" -#: backend.c:1695 +#: backend.c:1777 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1788 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 +#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1884 +#: backend.c:1966 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1887 +#: backend.c:1969 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2192 +#: backend.c:2277 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2263 usystem.c:329 +#: backend.c:2348 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3019 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3106 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3548 +#: backend.c:3635 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3595 +#: backend.c:3682 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 -#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 -#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 +#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971 +#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382 +#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3827 +#: backend.c:3914 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4165 +#: backend.c:4252 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4167 +#: backend.c:4254 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4244 +#: backend.c:4331 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -245,108 +250,127 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4253 backend.c:9755 +#: backend.c:4340 backend.c:10201 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "" +"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4372 +#: backend.c:4459 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4804 backend.c:4826 +#: backend.c:4891 backend.c:4913 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5063 +#: backend.c:5162 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5133 +#: backend.c:5233 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6029 +#: backend.c:6172 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "" +"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6491 +#: backend.c:6662 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6500 backend.c:6527 +#: backend.c:6671 backend.c:6698 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 -#: backend.c:14573 +#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867 +#: backend.c:15112 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 -#: backend.c:14565 +#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888 +#: backend.c:15104 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6552 +#: backend.c:6723 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6790 +#: backend.c:6961 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6857 +#: backend.c:7028 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6860 +#: backend.c:7031 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7169 backend.c:7296 +#: backend.c:7421 backend.c:7567 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7527 +#: backend.c:7530 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "" + +#: backend.c:7818 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8102 +#: backend.c:8334 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "" + +#: backend.c:8337 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "" + +#: backend.c:8450 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8235 +#: backend.c:8601 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8456 +#: backend.c:8847 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 +#: backend.c:8948 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "" + +#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8666 +#: backend.c:9087 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "" +"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8693 +#: backend.c:9114 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8714 +#: backend.c:9135 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8719 +#: backend.c:9140 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -355,59 +379,66 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8894 +#: backend.c:9315 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8897 +#: backend.c:9318 +#, fuzzy msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8976 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9400 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9274 +#: backend.c:9699 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9284 +#: backend.c:9709 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9295 +#: backend.c:9720 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9916 dialogs.c:460 +#: backend.c:10355 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10037 +#: backend.c:10362 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr "" + +#: backend.c:10504 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10068 +#: backend.c:10535 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10073 backend.c:13945 +#: backend.c:10540 backend.c:14453 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10122 +#: backend.c:10589 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10196 +#: backend.c:10663 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -415,11 +446,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10210 +#: backend.c:10677 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10212 +#: backend.c:10679 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -427,16 +458,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10213 +#: backend.c:10680 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10228 backend.c:10375 +#: backend.c:10695 backend.c:10843 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10248 +#: backend.c:10715 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -444,115 +475,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10258 +#: backend.c:10725 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10459 +#: backend.c:10927 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10471 +#: backend.c:10939 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10484 +#: backend.c:10952 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10961 +#: backend.c:11430 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11423 backend.c:11454 +#: backend.c:11897 backend.c:11928 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11443 +#: backend.c:11917 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 +#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11508 menus.c:116 +#: backend.c:11983 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11593 +#: backend.c:12068 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11633 +#: backend.c:12108 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12058 +#: backend.c:12553 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12069 +#: backend.c:12564 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:12622 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12255 backend.c:12582 +#: backend.c:12751 backend.c:13087 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12407 +#: backend.c:12903 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12482 +#: backend.c:12987 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12543 backend.c:12554 +#: backend.c:13048 backend.c:13059 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12561 backend.c:12573 +#: backend.c:13066 backend.c:13078 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12613 +#: backend.c:13118 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12616 +#: backend.c:13121 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12703 backend.c:13064 +#: backend.c:13208 backend.c:13572 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12705 +#: backend.c:13210 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:13211 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13066 +#: backend.c:13574 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13192 +#: backend.c:13700 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -560,7 +591,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13197 +#: backend.c:13705 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -568,7 +599,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13202 +#: backend.c:13710 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -576,23 +607,24 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13249 +#: backend.c:13757 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13270 +#: backend.c:13778 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " +"хід." -#: backend.c:13275 +#: backend.c:13783 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13281 +#: backend.c:13789 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -607,215 +639,217 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13296 +#: backend.c:13804 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13358 +#: backend.c:13866 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13380 +#: backend.c:13888 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13384 +#: backend.c:13892 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13388 +#: backend.c:13896 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13395 +#: backend.c:13903 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13401 +#: backend.c:13909 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13403 +#: backend.c:13911 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13408 +#: backend.c:13916 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:14120 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13614 +#: backend.c:14122 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13669 +#: backend.c:14177 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13777 +#: backend.c:14285 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13858 +#: backend.c:14366 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13966 +#: backend.c:14474 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13994 backend.c:15108 +#: backend.c:14502 backend.c:15647 +#, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14128 +#: backend.c:14637 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14136 +#: backend.c:14645 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14139 +#: backend.c:14648 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14219 +#: backend.c:14728 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14222 +#: backend.c:14731 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14225 +#: backend.c:14734 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14292 +#: backend.c:14801 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14302 +#: backend.c:14811 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14590 +#: backend.c:15129 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14614 backend.c:14640 +#: backend.c:15153 backend.c:15179 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14676 backend.c:14687 +#: backend.c:15215 backend.c:15226 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14753 +#: backend.c:15292 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15090 +#: backend.c:15629 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15094 +#: backend.c:15633 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15148 backend.c:15155 +#: backend.c:15687 backend.c:15694 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 -msgid "Wait until your turn" +#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812 +#, fuzzy +msgid "Wait until your turn." msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15218 +#: backend.c:15757 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15773 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15241 +#: backend.c:15780 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15719 +#: backend.c:16258 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15722 backend.c:15753 +#: backend.c:16261 backend.c:16292 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15748 +#: backend.c:16287 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15766 +#: backend.c:16305 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16168 +#: backend.c:16729 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16324 +#: backend.c:16885 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16333 +#: backend.c:16894 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16458 backend.c:16480 +#: backend.c:17019 backend.c:17041 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16460 +#: backend.c:17021 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16482 +#: backend.c:17043 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16613 +#: backend.c:17174 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17448 +#: backend.c:18024 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:577 book.c:830 +#: book.c:577 book.c:833 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" @@ -823,638 +857,678 @@ msgstr "Некоректна бібліотека позицій" msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:833 +#: book.c:836 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: book.c:1000 +#: book.c:1003 msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:262 msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:263 +#, fuzzy +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr " турніру з декількома XBoard)" + +#: dialogs.c:264 msgid "Sync after round" msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: dialogs.c:261 -msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr " (для одночасної гри окремого" - -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:265 msgid "Sync after cycle" msgstr "Синхронізувати після кола" -#: dialogs.c:263 -msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr " турніру з декількома XBoard)" - -#: dialogs.c:264 +#: dialogs.c:266 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:265 +#: dialogs.c:267 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:275 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:276 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:277 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:278 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:279 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:280 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:281 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:282 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:283 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:284 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "" +"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:285 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:286 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:287 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:288 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:316 +#: dialogs.c:318 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 +#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: dialogs.c:344 -msgid "Match Options" -msgstr "Параметри партії" +#: dialogs.c:346 +#, fuzzy +msgid "Tournament Options" +msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:365 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:364 +#: dialogs.c:366 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:714 +#: dialogs.c:367 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:366 menus.c:715 +#: dialogs.c:368 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:367 menus.c:716 +#: dialogs.c:369 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:717 +#: dialogs.c:370 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:718 +#: dialogs.c:371 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" -#: dialogs.c:370 +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:373 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:371 +#: dialogs.c:374 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Увімкнути дерево варіантів" -#: dialogs.c:372 +#: dialogs.c:375 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:373 menus.c:723 +#: dialogs.c:376 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:377 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:375 menus.c:726 +#: dialogs.c:378 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:379 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:378 +#: dialogs.c:381 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 +#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:383 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:381 menus.c:730 +#: dialogs.c:384 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:385 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:386 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:387 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:388 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:386 menus.c:733 +#: dialogs.c:389 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:390 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:391 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:392 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:393 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:391 +#: dialogs.c:394 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:400 +#: dialogs.c:403 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs.c:410 -msgid "normal" +#: dialogs.c:414 +#, fuzzy +msgid "Normal" msgstr "звичайні" -#: dialogs.c:411 -msgid "makruk" +#: dialogs.c:415 +#, fuzzy +msgid "Makruk" msgstr "макрук" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:416 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:413 -msgid "shatranj" +#: dialogs.c:417 +#, fuzzy +msgid "Shatranj" msgstr "шатрандж" -#: dialogs.c:414 -msgid "wild castle" +#: dialogs.c:418 +#, fuzzy +msgid "Wild castle" msgstr "дика тура" -#: dialogs.c:415 -msgid "knightmate" +#: dialogs.c:419 +#, fuzzy +msgid "Knightmate" msgstr "мат коню" -#: dialogs.c:416 -msgid "no castle" +#: dialogs.c:420 +#, fuzzy +msgid "No castle" msgstr "без тури" -#: dialogs.c:417 -msgid "cylinder *" +#: dialogs.c:421 +#, fuzzy +msgid "Cylinder *" msgstr "циліндричні *" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:422 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:423 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:424 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:425 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:426 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:427 +msgid "Spartan" +msgstr "спартанські" + +#: dialogs.c:428 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:429 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:430 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:431 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:429 -msgid "fairy" -msgstr "казкові" +#: dialogs.c:433 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:435 +msgid "ASEAN" +msgstr "" + +#: dialogs.c:436 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:437 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:432 -msgid "falcon (10x8)" +#: dialogs.c:438 +#, fuzzy +msgid "Falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:439 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:440 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:435 -msgid "crazyhouse" +#: dialogs.c:441 +#, fuzzy +msgid "Crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:442 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:437 -msgid "bughouse" +#: dialogs.c:443 +#, fuzzy +msgid "Bughouse" msgstr "шведські" -#: dialogs.c:438 -msgid "janus (10x8)" +#: dialogs.c:444 +#, fuzzy +msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:439 -msgid "suicide" +#: dialogs.c:445 +#, fuzzy +msgid "Suicide" msgstr "самовбивчі" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:446 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:447 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:448 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:449 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:450 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:445 -msgid "Spartan" -msgstr "спартанські" +#: dialogs.c:451 +msgid "fairy" +msgstr "казкові" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:452 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:447 -msgid " " -msgstr " " +#: dialogs.c:453 +msgid "mighty lion" +msgstr "" -#: dialogs.c:448 +#: dialogs.c:454 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:455 +msgid "chu chess (10x10)" +msgstr "" + +#: dialogs.c:456 +#, fuzzy +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "сьогі (9x9)" + +#: dialogs.c:488 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:488 -#, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" +#: dialogs.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:489 -#, c-format +#: dialogs.c:517 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"All variants not supported by first engine\n" -"(currently %s) are disabled" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:534 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:560 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:561 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:562 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:563 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:564 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:565 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:566 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:567 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:568 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:569 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:570 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:579 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:585 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:586 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:587 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:588 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:589 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:590 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:591 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:592 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:593 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:594 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:601 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:614 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:615 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:616 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:617 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:618 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:619 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:620 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:621 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:622 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:623 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:624 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:625 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:626 +#, fuzzy +msgid "Quit after game" +msgstr "Очікування на результати інших ігор" + +#: dialogs.c:627 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:628 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:629 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:630 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:631 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:633 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:634 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:636 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:637 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:638 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:639 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:640 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:641 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:642 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:643 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:644 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:645 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:652 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:657 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:657 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:657 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:658 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:658 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:658 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:670 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:671 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:672 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1462,11 +1536,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:673 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:674 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1474,7 +1548,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:676 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1482,695 +1556,710 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:677 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:678 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:679 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:680 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:681 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:682 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:683 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:645 +#: dialogs.c:691 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:703 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:704 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:705 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:706 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:707 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:708 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:709 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:710 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:711 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:718 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:727 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:728 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:729 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:730 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:731 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:732 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:733 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:734 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:735 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:736 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:737 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:738 +msgid "Roar" +msgstr "" + +#: dialogs.c:739 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:740 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:742 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:765 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:766 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:767 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:768 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:769 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:770 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:771 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:772 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:773 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:774 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:775 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:777 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:778 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:779 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:780 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:781 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:782 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:783 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:784 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:785 +msgid "Lion roar:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:786 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:802 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:823 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853 +#: dialogs.c:859 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854 +#: dialogs.c:860 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855 +#: dialogs.c:861 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856 +#: dialogs.c:862 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:833 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:839 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:845 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:851 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:857 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:863 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:865 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:817 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +#: dialogs.c:866 +#, fuzzy +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:867 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:868 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:869 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:870 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:871 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:872 +#: dialogs.c:921 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:925 menus.c:634 +#: dialogs.c:974 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:947 +#: dialogs.c:996 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 +#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1051 +#: dialogs.c:1100 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1051 menus.c:636 +#: dialogs.c:1100 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1193 +#: dialogs.c:1242 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1225 +#: dialogs.c:1274 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1251 +#: dialogs.c:1300 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1302 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1327 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1330 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1331 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1332 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1333 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1334 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1335 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "" +"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1336 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1337 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1338 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1339 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1291 +#: dialogs.c:1340 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1341 +#: dialogs.c:1390 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1347 +#: dialogs.c:1396 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1419 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1420 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1421 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1422 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1390 +#: dialogs.c:1439 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1458 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1459 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1460 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1461 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1462 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1463 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1464 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1465 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1466 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 -#: gtk/xoptions.c:191 +#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515 +#: gtk/xoptions.c:194 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1478 +#: dialogs.c:1527 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1507 +#: dialogs.c:1556 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1574 +#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1582 +#: dialogs.c:1632 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1633 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1634 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1585 +#: dialogs.c:1635 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1600 +#: dialogs.c:1648 +msgid "Lion" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1652 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1616 +#: dialogs.c:1668 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1701 +#: dialogs.c:1753 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:1794 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:1795 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:1796 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:1814 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1793 +#: dialogs.c:1845 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 +#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:1958 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:1958 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1917 +#: dialogs.c:1969 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1924 +#: dialogs.c:1976 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 +#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 +#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2073 menus.c:787 +#: dialogs.c:2125 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2074 menus.c:788 +#: dialogs.c:2126 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2075 menus.c:789 +#: dialogs.c:2127 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2076 menus.c:790 +#: dialogs.c:2128 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2077 menus.c:791 +#: dialogs.c:2129 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2078 menus.c:792 +#: dialogs.c:2130 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2079 menus.c:793 +#: dialogs.c:2131 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2080 menus.c:794 +#: dialogs.c:2132 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2090 +#: dialogs.c:2142 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2091 +#: dialogs.c:2143 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2145 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2094 +#: dialogs.c:2146 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2420 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2421 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2422 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2367 +#: dialogs.c:2423 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2370 +#: dialogs.c:2426 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2427 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2372 +#: dialogs.c:2428 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2447 +#: dialogs.c:2503 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2529 msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2546 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2496 +#: dialogs.c:2547 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:293 +#: draw.c:310 +#, fuzzy msgid "" -"No default pieces installed\n" -"Select your own -pieceImageDirectory" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "Типових зображень фігур не встановлено.\n" "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" @@ -2189,7 +2278,7 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 +#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2198,50 +2287,52 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 +#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 +#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 +#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "" +"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " +"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 +#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 +#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 +#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 +#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 +#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 +#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2128 +#: gtk/xboard.c:2176 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2266,19 +2357,21 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" #: menus.c:363 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2289,11 +2382,14 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2012\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" @@ -2307,11 +2403,13 @@ msgid "New Game" msgstr "Нова гра" #: menus.c:583 -msgid "New Shuffle Game ..." +#, fuzzy +msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Нова випадкова гра…" #: menus.c:584 -msgid "New Variant ..." +#, fuzzy +msgid "New Variant..." msgstr "Новий варіант…" #: menus.c:586 @@ -2551,19 +2649,23 @@ msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" #: menus.c:684 -msgid "Load New 1st Engine ..." +#, fuzzy +msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" #: menus.c:685 -msgid "Load New 2nd Engine ..." +#, fuzzy +msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" #: menus.c:687 -msgid "Engine #1 Settings ..." +#, fuzzy +msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Параметри рушія 1…" #: menus.c:688 -msgid "Engine #2 Settings ..." +#, fuzzy +msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Параметри рушія 2…" #: menus.c:690 @@ -2583,43 +2685,51 @@ msgid "Retract Move" msgstr "Відкликати хід" #: menus.c:700 -msgid "General ..." +#, fuzzy +msgid "General..." msgstr "Загальне…" #: menus.c:702 -msgid "Time Control ..." +#, fuzzy +msgid "Time Control..." msgstr "Керування часом…" #: menus.c:703 -msgid "Common Engine ..." +#, fuzzy +msgid "Common Engine..." msgstr "Загальний рушій…" #: menus.c:704 -msgid "Adjudications ..." +#, fuzzy +msgid "Adjudications..." msgstr "Визначення…" #: menus.c:705 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS…" +msgid "ICS..." +msgstr "" #: menus.c:706 -msgid "Match ..." -msgstr "Партія…" +msgid "Tournament..." +msgstr "" #: menus.c:707 -msgid "Load Game ..." +#, fuzzy +msgid "Load Game..." msgstr "Завантажити гру…" #: menus.c:708 -msgid "Save Game ..." +#, fuzzy +msgid "Save Game..." msgstr "Зберегти гру…" #: menus.c:709 -msgid "Game List ..." +#, fuzzy +msgid "Game List..." msgstr "Список ігор…" #: menus.c:710 -msgid "Sounds ..." +#, fuzzy +msgid "Sounds..." msgstr "Звуки…" #: menus.c:713 @@ -2690,19 +2800,20 @@ msgstr "Новини щодо розробки" msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 msgid "engine name" msgstr "назва рушія" -#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 msgid "move" msgstr "хід" -#: nengineoutput.c:153 +#: nengineoutput.c:155 msgid "Engine output" msgstr "Вивід рушія" -#: nengineoutput.c:157 +#: nengineoutput.c:159 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2786,8 +2897,8 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" #: usystem.c:230 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" #: usystem.c:259 @@ -2795,58 +2906,25 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: usystem.c:371 +#: usystem.c:374 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:556 +#: usystem.c:559 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:645 +#: usystem.c:648 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:477 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" - -#: xaw/xboard.c:498 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" - -#: xaw/xboard.c:531 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" - -#: xaw/xboard.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" -" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" -" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" -" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" - -#: xaw/xboard.c:1291 +#: xaw/xboard.c:1165 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xaw/xengineoutput.c:114 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" - -#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023 msgid "browse" msgstr "вибрати" @@ -2862,13 +2940,47 @@ msgstr "Alt" msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: xaw/xoptions.c:1262 +#: xaw/xoptions.c:1270 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xaw/xoptions.c:1266 -msgid "cancel" -msgstr "скасувати" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (для одночасної гри окремого" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Параметри партії" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS…" + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Партія…" + +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" + +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" + +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" + +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "скасувати" #~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" #~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" @@ -3022,7 +3134,8 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -3038,7 +3151,8 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3094,7 +3208,8 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "" +#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3103,7 +3218,9 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +#~ "використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----"