X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=5d358c9080e1c67773d640baabc94ba9a3a05379;hb=02fd92dd3dd8054335289fa0e253597494d3c630;hp=88ed1b2b16df848bd3199b67e54a38805c3d27be;hpb=83b1f9fd0e7fd89c4cc206d6808c494be74939c0;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 88ed1b2..5d358c9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,519 +2,650 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: backend.c:824 +#: args.h:851 +#, c-format +msgid "%s in settings file\n" +msgstr "%s у файлі параметрів\n" + +#: args.h:885 +#, c-format +msgid "Bad integer value %s" +msgstr "Помилкове ціле значення %s" + +#: args.h:991 args.h:1252 +#, c-format +msgid "Unrecognized argument %s" +msgstr "Невідомий аргумент %s" + +#: args.h:1022 +#, c-format +msgid "No value provided for argument %s" +msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" + +#: args.h:1082 +#, c-format +msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" +msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" + +#: args.h:1193 +#, c-format +msgid "Failed to open indirection file %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" + +#: args.h:1210 +#, c-format +msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" + +#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:811 +msgid "first" +msgstr "перший" + +#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:814 +msgid "second" +msgstr "другий" + +#: backend.c:897 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:898 +#: backend.c:1004 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:950 +#: backend.c:1062 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:965 +#: backend.c:1077 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1071 +#: backend.c:1183 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1089 +#: backend.c:1201 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1332 +#: backend.c:1456 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1355 +#: backend.c:1479 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1362 +#: backend.c:1486 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1376 +#: backend.c:1500 msgid "Pick new game" -msgstr "" +msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1441 +#: backend.c:1569 msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" +"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" +"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" +"Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1448 +#: backend.c:1576 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" +msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1455 +#: backend.c:1583 msgid "Can't have a match with no chess programs" -msgstr "" +msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1637 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1492 +#: backend.c:1640 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1548 +#: backend.c:1696 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1574 +#: backend.c:1722 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1601 +#: backend.c:1755 msgid "Analysis mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1605 +#: backend.c:1759 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1616 +#: backend.c:1770 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1621 +#: backend.c:1775 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1628 +#: backend.c:1782 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1633 +#: backend.c:1787 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1640 +#: backend.c:1794 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" +"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " +"шаховий рушій" -#: backend.c:1645 +#: backend.c:1799 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1656 +#: backend.c:1810 msgid "Training mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309 +#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1833 +#: backend.c:1988 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1836 +#: backend.c:1991 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2147 +#: backend.c:2299 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "" +msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2158 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "" - -#: backend.c:2223 xboard.c:7299 +#: backend.c:2370 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2968 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3138 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "" +msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3488 +#: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3502 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "" - -#: backend.c:3535 +#: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3767 +#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 +#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 +#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 +msgid "vs." +msgstr "проти" + +#: backend.c:3956 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4104 +#: backend.c:4302 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4106 +#: backend.c:4304 msgid "Error reading from ICS" -msgstr "" - -#: backend.c:4157 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4181 +#: backend.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Не вдалося обробити рядок дошки:\n" +"\"%s\"" -#: backend.c:4190 backend.c:9427 +#: backend.c:4390 backend.c:10628 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" +"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4284 +#: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4704 backend.c:4726 +#: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:4956 +#: backend.c:5228 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -msgstr "" +msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5904 +#: backend.c:5299 +msgid "You cannot do this while you are playing or observing" +msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" + +#: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" +"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6256 +#: backend.c:6851 msgid "You are playing Black" -msgstr "" +msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6265 backend.c:6292 +#: backend.c:6860 backend.c:6888 msgid "You are playing White" -msgstr "" +msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460 -#: backend.c:13945 +#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 +#: backend.c:15645 msgid "It is White's turn" -msgstr "" +msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481 -#: backend.c:13937 +#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 +#: backend.c:15637 msgid "It is Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6317 +#: backend.c:6913 msgid "Displayed position is not current" +msgstr "Показана позиція не є поточною" + +#: backend.c:7116 +msgid "rights granted" msgstr "" -#: backend.c:6555 +#: backend.c:7116 +msgid "rights revoked" +msgstr "" + +#: backend.c:7169 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6618 +#: backend.c:7249 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6621 +#: backend.c:7252 msgid "Incorrect move" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:6914 backend.c:7030 +#: backend.c:7655 backend.c:7811 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "" +msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7252 +#: backend.c:7772 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" + +#: backend.c:8093 msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "" +msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" + +#: backend.c:8609 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" + +#: backend.c:8612 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "помилкова версія EGBB" -#: backend.c:7794 +#: backend.c:8725 msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "" +msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:7916 +#: backend.c:8892 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8139 +#: backend.c:9179 msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "" +msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938 +#: backend.c:9280 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" + +#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format msgid "%s does not support analysis" -msgstr "" +msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8349 +#: backend.c:9424 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" +"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8374 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8395 +#: backend.c:9476 #, c-format msgid "Hint: %s" -msgstr "" +msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8400 +#: backend.c:9481 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" +"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" +"від шахової програми %s" -#: backend.c:8575 +#: backend.c:9656 msgid "Machine accepts your draw offer" -msgstr "" +msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8578 +#: backend.c:9659 msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" +"Комп’ютером запропоновано нічию\n" +"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." + +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9777 +msgid "failed writing PV" +msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:8956 +#: backend.c:10083 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:8966 +#: backend.c:10093 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:8977 +#: backend.c:10104 msgid "Gap in move list" -msgstr "" +msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9561 xoptions.c:418 +#: backend.c:10782 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" -msgstr "" +msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9678 +#: backend.c:10789 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr ", але %s" + +#: backend.c:10945 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9706 +#: backend.c:10976 msgid "Waiting for first chess program" -msgstr "" +msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9711 backend.c:13333 +#: backend.c:10981 backend.c:14953 msgid "Waiting for second chess program" -msgstr "" +msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9761 +#: backend.c:11030 msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9827 +#: backend.c:11104 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" +"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" +"Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:9841 +#: backend.c:11118 msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "" +msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9843 +#: backend.c:11120 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" +"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" +"у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:9844 +#: backend.c:11121 msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "" +msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:9858 +#: backend.c:11136 backend.c:11285 +#, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" + +#: backend.c:11156 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" +"Для запису результатів турніру\n" +"вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:9868 +#: backend.c:11166 msgid "Not enough participants" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:9999 +#: backend.c:11369 msgid "Bad tournament file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10011 +#: backend.c:11381 msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "" +msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10024 +#: backend.c:11394 msgid "No pairing engine specified" +msgstr "Не вказано рушія визначення пар" + +#: backend.c:11879 +#, c-format +msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " msgstr "" -#: backend.c:10467 +#: backend.c:11881 #, c-format -msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" +msgid "%d avoid-moves played " msgstr "" -#: backend.c:10912 backend.c:10943 +#: backend.c:11883 #, c-format -msgid "Illegal move: %d.%s%s" +msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " msgstr "" -#: backend.c:10932 +#: backend.c:11886 +#, c-format +msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" +msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" + +#: backend.c:12363 backend.c:12399 +#, c-format +msgid "Illegal move: %d.%s%s" +msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" + +#: backend.c:12388 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559 +#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11001 xboard.c:5472 +#: backend.c:12454 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11090 +#: backend.c:12539 msgid "No more games in this message" -msgstr "" +msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11131 +#: backend.c:12579 msgid "No game has been loaded yet" -msgstr "" +msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445 +#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" -msgstr "" +msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11546 +#: backend.c:13030 msgid "Game number out of range" -msgstr "" +msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11557 +#: backend.c:13041 msgid "Can't seek on game file" -msgstr "" +msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11615 +#: backend.c:13099 msgid "Game not found in file" -msgstr "" +msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11743 backend.c:12071 +#: backend.c:13230 backend.c:13573 msgid "Bad FEN position in file" -msgstr "" +msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:11893 +#: backend.c:13388 msgid "No moves in game" -msgstr "" +msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:11965 +#: backend.c:13472 msgid "No position has been loaded yet" -msgstr "" +msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12032 backend.c:12043 +#: backend.c:13533 backend.c:13544 msgid "Can't seek on position file" -msgstr "" +msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12050 backend.c:12062 +#: backend.c:13551 backend.c:13563 msgid "Position not found in file" -msgstr "" +msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12102 +#: backend.c:13610 msgid "Black to play" -msgstr "" +msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12105 +#: backend.c:13613 msgid "White to play" -msgstr "" +msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12195 backend.c:12564 +#: backend.c:13700 backend.c:14070 msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "" +msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12197 +#: backend.c:13702 msgid "Saving game" -msgstr "" +msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12566 +#: backend.c:13703 +msgid "Bad Seek" +msgstr "Помилкове позиціювання" + +#: backend.c:14072 msgid "Saving position" -msgstr "" +msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12696 +#: backend.c:14198 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" +"Вами внесено зміни до журналу гри.\n" +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12701 +#: backend.c:14203 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" +"Вами введено занадто багато ходів.\n" +"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:12706 +#: backend.c:14208 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" +"Показана позиція не є поточною.\n" +"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:12753 +#: backend.c:14255 msgid "You have not made a move yet" -msgstr "" +msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12774 +#: backend.c:14276 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" +"Повідомлення cmail не завантажено.\n" +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " +"хід." -#: backend.c:12779 +#: backend.c:14281 msgid "No unfinished games" -msgstr "" +msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12785 +#: backend.c:14287 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -523,2151 +654,2858 @@ msgid "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" +"Ви вже надіслали хід поштою.\n" +"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n" +"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"у командному рядку." -#: backend.c:12800 +#: backend.c:14302 msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:12862 +#: backend.c:14364 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" -msgstr "" +msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:12884 +#: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:12888 +#: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:12892 +#: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:12899 +#: backend.c:14401 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:12905 +#: backend.c:14407 #, c-format msgid "No unfinished games\n" -msgstr "" +msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:12907 +#: backend.c:14409 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" -msgstr "" +msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:12912 +#: backend.c:14414 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13069 +#: backend.c:14617 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13071 +#: backend.c:14619 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" + +#: backend.c:14674 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13165 +#: backend.c:14785 msgid "It is not White's turn" -msgstr "" +msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13246 +#: backend.c:14866 msgid "It is not Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13353 +#: backend.c:14974 #, c-format msgid "Starting %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13381 backend.c:14470 +#: backend.c:15002 backend.c:16189 msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" +"Зачекайте на ваш хід або\n" +"виберіть пункт «Ходити»." -#: backend.c:13505 +#: backend.c:15145 msgid "Training mode off" -msgstr "" +msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13513 +#: backend.c:15153 msgid "Training mode on" -msgstr "" +msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13516 +#: backend.c:15156 msgid "Already at end of game" -msgstr "" +msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13597 +#: backend.c:15246 msgid "Warning: You are still playing a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13600 +#: backend.c:15249 msgid "Warning: You are still observing a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13603 +#: backend.c:15252 msgid "Warning: You are still examining a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" + +#: backend.c:15322 +msgid "Click clock to clear board" +msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:13679 +#: backend.c:15332 msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "" +msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:13962 +#: backend.c:15662 msgid "That square is occupied" -msgstr "" +msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:13986 backend.c:14012 +#: backend.c:15686 backend.c:15712 msgid "There is no pending offer on this move" -msgstr "" +msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14048 backend.c:14059 +#: backend.c:15748 backend.c:15759 msgid "Your opponent is not out of time" -msgstr "" +msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14125 +#: backend.c:15827 msgid "You must make your move before offering a draw" -msgstr "" +msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14452 +#: backend.c:16171 msgid "You are not examining a game" -msgstr "" +msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14456 +#: backend.c:16175 msgid "You can't revert while pausing" -msgstr "" +msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14510 backend.c:14517 +#: backend.c:16229 backend.c:16236 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601 -msgid "Wait until your turn" -msgstr "" +#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 +msgid "Wait until your turn." +msgstr "Очікувати на ваш хід." -#: backend.c:14580 +#: backend.c:16299 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15043 +#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" + +#: backend.c:16352 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." + +#: backend.c:16833 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15046 backend.c:15082 +#: backend.c:16836 backend.c:16867 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "" +msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15078 +#: backend.c:16862 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15095 +#: backend.c:16880 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15508 +#: backend.c:17312 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "" +msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15661 +#: backend.c:17468 msgid "Displayed move is not current" -msgstr "" +msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15670 +#: backend.c:17477 msgid "Could not parse move" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15799 backend.c:15821 +#: backend.c:17602 backend.c:17624 msgid "Both flags fell" -msgstr "" +msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15801 +#: backend.c:17604 msgid "White's flag fell" -msgstr "" +msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15823 +#: backend.c:17626 msgid "Black's flag fell" -msgstr "" +msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:15957 +#: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" +msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16767 +#: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" -msgstr "" +msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: xboard.c:615 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Нова гра Ctrl+N" +#: book.c:598 book.c:874 +msgid "Polyglot book not valid" +msgstr "Некоректна бібліотека позицій" -#: xboard.c:616 -msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "Нова випадкова гра…" +#: book.c:722 +msgid "Book Fault" +msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: xboard.c:617 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" +#: book.c:877 +msgid "Hash keys are different" +msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: xboard.c:619 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" +#: book.c:1053 +msgid "Could not create book" +msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: xboard.c:620 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" +#: dialogs.c:286 +msgid "Tournament file: " +msgstr "Файл турніру: " -#: xboard.c:624 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" +#: dialogs.c:287 +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:" -#: xboard.c:625 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" +#: dialogs.c:288 +msgid "Sync after round" +msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: xboard.c:628 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" +#: dialogs.c:289 +msgid "Sync after cycle" +msgstr "Синхронізувати після кола" -#: xboard.c:629 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" +#: dialogs.c:290 +msgid "Tourney participants:" +msgstr "Учасники турніру:" -#: xboard.c:631 -msgid "Mail Move" -msgstr "Надіслати хід поштою" +#: dialogs.c:291 +msgid "Select Engine:" +msgstr "Виберіть рушій:" -#: xboard.c:632 -msgid "Reload CMail Message" -msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" +#: dialogs.c:299 +msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" +msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: xboard.c:634 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Вийти Ctr+Q" +#: dialogs.c:300 +msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" +msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: xboard.c:639 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" +#: dialogs.c:301 +msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" +msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: xboard.c:640 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" +#: dialogs.c:302 +msgid "Pause between Match Games (msec):" +msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: xboard.c:641 -msgid "Copy Game List" -msgstr "Копіювати список ігор" +#: dialogs.c:303 +msgid "Save Tourney Games on:" +msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: xboard.c:643 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" +#: dialogs.c:304 +msgid "Game File with Opening Lines:" +msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: xboard.c:644 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" +#: dialogs.c:305 +msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xboard.c:646 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: dialogs.c:306 +msgid "File with Start Positions:" +msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: xboard.c:647 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: dialogs.c:307 +msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xboard.c:648 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Змінити мітки" +#: dialogs.c:308 +msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" +msgstr "" +"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: xboard.c:649 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Змінити коментар" +#: dialogs.c:309 +msgid "Disable own engine books by default" +msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: xboard.c:650 -msgid "Edit Book" -msgstr "Змінити книгу" +#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 +msgid "Time Control" +msgstr "Керування часом" -#: xboard.c:652 -msgid "Revert Home" -msgstr "Скасувати Домівка" +#: dialogs.c:311 +msgid "Common Engine" +msgstr "Загальний рушій" -#: xboard.c:653 -msgid "Annotate" -msgstr "Анотувати" +#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" -#: xboard.c:654 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Обрізати гру End" +#: dialogs.c:313 +msgid "Continue Later" +msgstr "Продовжити пізніше" -#: xboard.c:656 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Назад Alt+Ліворуч" +#: dialogs.c:314 +msgid "Replace Engine" +msgstr "Замінити рушій" -#: xboard.c:657 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Вперед Alt+Праворуч" +#: dialogs.c:315 +msgid "Upgrade Engine" +msgstr "Оновити рушій" -#: xboard.c:658 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" +#: dialogs.c:316 +msgid "Clone Tourney" +msgstr "Клонувати турнір" -#: xboard.c:659 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" +#: dialogs.c:356 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: xboard.c:664 -msgid "Flip View F2" -msgstr "" +#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 +msgid "# no engines are installed" +msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: xboard.c:666 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" +#: dialogs.c:380 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS" -#: xboard.c:667 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" +#: dialogs.c:388 +msgid "Tournament Options" +msgstr "Параметри турніру" -#: xboard.c:668 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" +#: dialogs.c:407 +msgid "Absolute Analysis Scores" +msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: xboard.c:669 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" +#: dialogs.c:408 +msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" +msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: xboard.c:670 xoptions.c:1419 -msgid "ICS text menu" -msgstr "Текстове меню ICS" +#: dialogs.c:409 menus.c:729 +msgid "Animate Dragging" +msgstr "Анімація перетягування" -#: xboard.c:672 xoptions.c:1501 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" +#: dialogs.c:410 menus.c:730 +msgid "Animate Moving" +msgstr "Анімація ходів" -#: xboard.c:673 -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" +#: dialogs.c:411 menus.c:731 +msgid "Auto Flag" +msgstr "Автопрапорець" -#: xboard.c:674 -msgid "ICS Input Box" -msgstr "Поле введення ICS" +#: dialogs.c:412 menus.c:732 +msgid "Auto Flip View" +msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: xboard.c:676 -msgid "Board..." -msgstr "Дошка…" +#: dialogs.c:413 menus.c:733 +msgid "Blindfold" +msgstr "Наосліп" -#: xboard.c:677 -msgid "Game List Tags..." -msgstr "Мітки списку ігор…" +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:415 +msgid "Drop Menu" +msgstr "Спадне меню" -#: xboard.c:682 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" +#: dialogs.c:416 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Увімкнути дерево варіантів" -#: xboard.c:683 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" +#: dialogs.c:417 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія" -#: xboard.c:684 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" +#: dialogs.c:418 +msgid "Hide Thinking from Human" +msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: xboard.c:685 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" +#: dialogs.c:419 menus.c:738 +msgid "Highlight Last Move" +msgstr "Позначати останній хід" -#: xboard.c:686 -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" +#: dialogs.c:420 +msgid "Highlight with Arrow" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xboard.c:687 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: dialogs.c:421 menus.c:741 +msgid "One-Click Moving" +msgstr "Хід у одне клацання" -#: xboard.c:688 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: dialogs.c:422 +msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" +msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: xboard.c:689 -msgid "Training" -msgstr "Тренування" +#: dialogs.c:424 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: xboard.c:690 -msgid "ICS Client" -msgstr "Клієнт ICS" +#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 +msgid "Ponder Next Move" +msgstr "Обдумати наступний хід" -#: xboard.c:692 -msgid "Machine Match" -msgstr "" +#: dialogs.c:426 +msgid "Popup Exit Messages" +msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: xboard.c:693 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Призупинити Pause" +#: dialogs.c:427 menus.c:745 +msgid "Popup Move Errors" +msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: xboard.c:698 -msgid "Accept F3" -msgstr "Прийняти F3" +#: dialogs.c:428 +msgid "Scores in Move List" +msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: xboard.c:699 -msgid "Decline F4" -msgstr "Відхилити F4" +#: dialogs.c:429 +msgid "Show Coordinates" +msgstr "Показувати координати" -#: xboard.c:700 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Перегравання F12" +#: dialogs.c:430 +msgid "Show Target Squares" +msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: xboard.c:702 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "" +#: dialogs.c:431 +msgid "Sticky Windows" +msgstr "Липкі вікна" -#: xboard.c:703 -msgid "Draw F6" -msgstr "Нічия F6" +#: dialogs.c:432 menus.c:748 +msgid "Test Legality" +msgstr "Перевіряти коректність" -#: xboard.c:704 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Відкласти F7" +#: dialogs.c:433 +msgid "Top-Level Dialogs" +msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: xboard.c:705 -msgid "Abort F8" -msgstr "Перервати F8" +#: dialogs.c:434 +msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" +msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: xboard.c:706 -msgid "Resign F9" -msgstr "Здатися F9" +#: dialogs.c:435 +msgid "Flash Rate (high = fast):" +msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: xboard.c:708 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Припинити спостереження F10" +#: dialogs.c:436 +msgid "Animation Speed (high = slow):" +msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: xboard.c:709 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Припинити аналіз F11" +#: dialogs.c:437 +msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" +msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: xboard.c:710 -msgid "Upload to Examine" -msgstr "Вивантажити для аналізу" +#: dialogs.c:457 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайні" -#: xboard.c:712 -msgid "Adjudicate to White" -msgstr "Визначити виграш білих" +#: dialogs.c:458 +msgid "Makruk" +msgstr "Макрук" -#: xboard.c:713 -msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "Визначити виграш чорних" +#: dialogs.c:459 +msgid "FRC" +msgstr "Фішера" -#: xboard.c:714 -msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "Визначити нічию" +#: dialogs.c:460 +msgid "Shatranj" +msgstr "Шатрандж" -#: xboard.c:719 -msgid "Load New Engine ..." -msgstr "Завантажити новий рушій…" +#: dialogs.c:461 +msgid "Wild castle" +msgstr "Дика тура" -#: xboard.c:721 -msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "Параметри рушія 1…" +#: dialogs.c:462 +msgid "Knightmate" +msgstr "Мат коню" -#: xboard.c:722 -msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "Параметри рушія 2…" +#: dialogs.c:463 +msgid "No castle" +msgstr "Без тури" -#: xboard.c:724 -msgid "Hint" -msgstr "Підказка" +#: dialogs.c:464 +msgid "Cylinder *" +msgstr "Циліндричні *" -#: xboard.c:725 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#: dialogs.c:465 +msgid "3-checks" +msgstr "Три шахи" -#: xboard.c:727 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Ходити Ctrl+M" +#: dialogs.c:466 +msgid "berolina *" +msgstr "бероліна *" -#: xboard.c:728 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" +#: dialogs.c:467 +msgid "atomic" +msgstr "атомні" -#: xboard.c:735 -msgid "General ..." -msgstr "Загальне…" +#: dialogs.c:468 +msgid "two kings" +msgstr "два королі" -#: xboard.c:737 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" +#: dialogs.c:469 +msgid " " +msgstr " " -#: xboard.c:738 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" +#: dialogs.c:470 +msgid "Spartan" +msgstr "спартанські" -#: xboard.c:739 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" +#: dialogs.c:471 +msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" +msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: xboard.c:740 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS…" +#: dialogs.c:472 +msgid "Number of Board Ranks:" +msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: xboard.c:741 -msgid "Match ..." -msgstr "Партія…" +#: dialogs.c:473 +msgid "Number of Board Files:" +msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: xboard.c:742 -msgid "Load Game ..." -msgstr "Завантажити гру…" +#: dialogs.c:474 +msgid "Holdings Size:" +msgstr "Розмір резерву:" -#: xboard.c:743 -msgid "Save Game ..." -msgstr "Зберегти гру…" +#: dialogs.c:476 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" +"У варіанти позначені * можна грати\n" +"лише з вимкненою перевіркою коректності." -#: xboard.c:745 -msgid "Game List ..." -msgstr "Список ігор…" +#: dialogs.c:478 +msgid "ASEAN" +msgstr "ASEAN" -#: xboard.c:746 -msgid "Sounds ..." -msgstr "Звуки…" +#: dialogs.c:479 +msgid "Great Shatranj (10x8)" +msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: xboard.c:749 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" +#: dialogs.c:480 +msgid "Seirawan" +msgstr "Сейравана" -#: xboard.c:750 xoptions.c:384 -msgid "Animate Dragging" -msgstr "Анімація перетягування" +#: dialogs.c:481 +msgid "Falcon (10x8)" +msgstr "Сокіл (10x8)" -#: xboard.c:751 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" +#: dialogs.c:482 +msgid "Superchess" +msgstr "Супершахи" -#: xboard.c:752 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "" +#: dialogs.c:483 +msgid "Capablanca (10x8)" +msgstr "Капабланка (10x8)" -#: xboard.c:753 xoptions.c:387 -msgid "Auto Flip View" -msgstr "" +#: dialogs.c:484 +msgid "Crazyhouse" +msgstr "Крейзіхаус" -#: xboard.c:754 xoptions.c:388 -msgid "Blindfold" -msgstr "" +#: dialogs.c:485 +msgid "Gothic (10x8)" +msgstr "Готичні (10x8)" -#: xboard.c:755 -msgid "Flash Moves" -msgstr "" +#: dialogs.c:486 +msgid "Bughouse" +msgstr "Шведські" -#: xboard.c:757 -msgid "Highlight Dragging" -msgstr "Підсвічувати перетягування" +#: dialogs.c:487 +msgid "Janus (10x8)" +msgstr "Янус (10x8)" -#: xboard.c:759 xoptions.c:392 -msgid "Highlight Last Move" -msgstr "Позначати останній хід" +#: dialogs.c:488 +msgid "Suicide" +msgstr "Самовбивчі" -#: xboard.c:760 -msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "Позначити за допомогою стрілки" +#: dialogs.c:489 +msgid "CRC (10x8)" +msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: xboard.c:761 xoptions.c:394 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук ходу" +#: dialogs.c:490 +msgid "give-away" +msgstr "піддавки" -#: xboard.c:763 xoptions.c:395 -msgid "One-Click Moving" -msgstr "Хід у одне клацання" +#: dialogs.c:491 +msgid "grand (10x10)" +msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: xboard.c:764 -msgid "Periodic Updates" -msgstr "Періодичні оновлення" +#: dialogs.c:492 +msgid "losers" +msgstr "Антишахи" -#: xboard.c:765 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "" +#: dialogs.c:493 +msgid "shogi (9x9)" +msgstr "сьогі (9x9)" -#: xboard.c:766 -msgid "Popup Exit Message" -msgstr "" +#: dialogs.c:494 +msgid "fairy" +msgstr "казкові" -#: xboard.c:767 xoptions.c:399 -msgid "Popup Move Errors" +#: dialogs.c:495 +msgid "xiangqi (9x10)" +msgstr "сянці (9x10)" + +#: dialogs.c:496 +msgid "mighty lion" +msgstr "могутній лев" + +#: dialogs.c:497 +msgid "courier (12x8)" +msgstr "кур’єр (12x8)" + +#: dialogs.c:498 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "ельфійські шахи (10x10)" + +#: dialogs.c:499 +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "чу сьогі (12x12)" + +#: dialogs.c:543 +#, c-format +msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" +msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" + +#: dialogs.c:572 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." + +#: dialogs.c:573 +#, c-format +msgid "" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" +"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" +"(зараз це %s), вимкнено." -#: xboard.c:769 -msgid "Show Coords" -msgstr "Показати координати" +#: dialogs.c:595 +msgid "New Variant" +msgstr "Новий варіант" -#: xboard.c:770 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" +#: dialogs.c:627 +msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" +msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: xboard.c:771 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" +#: dialogs.c:628 +msgid "Polygot Directory:" +msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: xboard.c:774 -msgid "Save Settings Now" -msgstr "Зберегти параметри зараз" +#: dialogs.c:629 +msgid "Hash-Table Size (MB):" +msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: xboard.c:775 -msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Зберегти параметри при виході" +#: dialogs.c:630 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "Шлях до EGTB:" -#: xboard.c:780 -msgid "Info XBoard" -msgstr "Інформація з XBoard" +#: dialogs.c:631 +msgid "EGTB Cache Size (MB):" +msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: xboard.c:781 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "Підручник з XBoard F1" +#: dialogs.c:632 +msgid "Use GUI Book" +msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xboard.c:783 xboard.c:6832 -msgid "About XBoard" -msgstr "Про XBoard" +#: dialogs.c:633 +msgid "Opening-Book Filename:" +msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: xboard.c:788 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: dialogs.c:634 +msgid "Book Depth (moves):" +msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: xboard.c:789 -msgid "Edit" -msgstr "Зміни" +#: dialogs.c:635 +msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" +msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: xboard.c:790 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" +#: dialogs.c:636 +msgid "Engine #1 Has Own Book" +msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: xboard.c:791 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: dialogs.c:637 +msgid "Engine #2 Has Own Book " +msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: xboard.c:792 -msgid "Action" -msgstr "Дія" +#: dialogs.c:648 +msgid "Common Engine Settings" +msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: xboard.c:793 -msgid "Engine" -msgstr "Рушій" +#: dialogs.c:654 +msgid "Detect all Mates" +msgstr "Виявляти всі мати" -#: xboard.c:794 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" +#: dialogs.c:655 +msgid "Verify Engine Result Claims" +msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: xboard.c:795 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: dialogs.c:656 +msgid "Draw if Insufficient Mating Material" +msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: xboard.c:811 xboard.c:7589 -msgid "White" -msgstr "Білі" +#: dialogs.c:657 +msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" +msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 -msgid "Pawn" -msgstr "Пішак" +#: dialogs.c:658 +msgid "N-Move Rule:" +msgstr "Правило N-го ходу:" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229 -msgid "Knight" -msgstr "Кінь" +#: dialogs.c:659 +msgid "N-fold Repeats:" +msgstr "N-кратне повторення:" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151 -msgid "Bishop" -msgstr "Слон" +#: dialogs.c:660 +msgid "Draw after N Moves Total:" +msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149 -msgid "Rook" -msgstr "Тура" +#: dialogs.c:661 +msgid "Win / Loss Threshold:" +msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147 -msgid "Queen" -msgstr "Королева" +#: dialogs.c:662 +msgid "Negate Score of Engine #1" +msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159 -msgid "King" -msgstr "Король" +#: dialogs.c:663 +msgid "Negate Score of Engine #2" +msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 -msgid "Elephant" -msgstr "Слон" +#: dialogs.c:670 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 -msgid "Cannon" -msgstr "Гармата" +#: dialogs.c:683 +msgid "Auto-Kibitz" +msgstr "Автопоради" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165 -msgid "Archbishop" -msgstr "Архієпископ" +#: dialogs.c:684 +msgid "Auto-Comment" +msgstr "Автокоментарі" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167 -msgid "Chancellor" -msgstr "Канцлер" +#: dialogs.c:685 +msgid "Auto-Observe" +msgstr "Автоспостереження" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231 -msgid "Promote" -msgstr "Підвищити" +#: dialogs.c:686 +msgid "Auto-Raise Board" +msgstr "Автопідняття дошки" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 -msgid "Demote" -msgstr "Розжалувати" +#: dialogs.c:687 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: xboard.c:814 xboard.c:818 -msgid "Empty square" -msgstr "Порожня клітинка" +#: dialogs.c:688 +msgid "Background Observe while Playing" +msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: xboard.c:814 xboard.c:818 -msgid "Clear board" -msgstr "Спорожнити дошку" +#: dialogs.c:689 +msgid "Dual Board for Background-Observed Game" +msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: xboard.c:815 xboard.c:7605 -msgid "Black" -msgstr "Чорні" +#: dialogs.c:690 +msgid "Get Move List" +msgstr "Отримати список ходів" -#: xboard.c:1214 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:691 +msgid "Quiet Play" +msgstr "Мовчазна гра" -#: xboard.c:1237 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" +#: dialogs.c:692 +msgid "Seek Graph" +msgstr "Граф викликів" -#: xboard.c:1273 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" +#: dialogs.c:693 +msgid "Auto-Refresh Seek Graph" +msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: xboard.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:694 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: xboard.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" +#: dialogs.c:695 +msgid "Quit after game" +msgstr "Вийти після гри" -#: xboard.c:1360 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:696 +msgid "Premove" +msgstr "Попередній хід" -#: xboard.c:1740 xboard.c:2486 -#, c-format -msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:697 +msgid "Premove for White" +msgstr "Попередній хід для білих" -#: xboard.c:1845 -#, c-format -msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:698 +msgid "First White Move:" +msgstr "Перший хід білих:" -#: xboard.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "" +#: dialogs.c:699 +msgid "Premove for Black" +msgstr "Попередній хід для чорних" -#: xboard.c:2031 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" +#: dialogs.c:700 +msgid "First Black Move:" +msgstr "Перший хід чорних:" -#: xboard.c:2046 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" +#: dialogs.c:702 +msgid "Alarm" +msgstr "Нагадування" -#: xboard.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" +#: dialogs.c:703 +msgid "Alarm Time (msec):" +msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: xboard.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:705 +msgid "Colorize Messages" +msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: xboard.c:2131 -#, c-format -msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:706 +msgid "Shout Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: xboard.c:2136 -#, c-format -msgid "" -"XBoard square size (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:707 +msgid "S-Shout Text Colors:" +msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: xboard.c:2142 -#, c-format -msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" +#: dialogs.c:708 +msgid "Channel #1 Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: xboard.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:709 +msgid "Other Channel Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: xboard.c:2233 -#, c-format -msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:710 +msgid "Kibitz Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту порад:" -#: xboard.c:2452 xboard.c:2462 -#, c-format -msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:711 +msgid "Tell Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: xboard.c:3219 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:712 +msgid "Challenge Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: xboard.c:3244 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:713 +msgid "Request Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: xboard.c:3286 -#, c-format +#: dialogs.c:714 +msgid "Seek Text Colors:" +msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" + +#: dialogs.c:715 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Кольори іншого тексту:" + +#: dialogs.c:722 +msgid "ICS Options" +msgstr "Параметри ICS" + +#: dialogs.c:727 +msgid "Exact position match" +msgstr "Точний збіг позицій" + +#: dialogs.c:727 +msgid "Shown position is subset" +msgstr "Показана позиція є підмножиною" + +#: dialogs.c:727 +msgid "Same material with exactly same Pawn chain" +msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" + +#: dialogs.c:728 +msgid "Same material" +msgstr "Однаковий матеріал" + +#: dialogs.c:728 +msgid "Material range (top board half optional)" +msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" + +#: dialogs.c:728 +msgid "Material difference (optional stuff balanced)" +msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" + +#: dialogs.c:743 +msgid "Auto-Display Tags" +msgstr "Автопоказ міток" + +#: dialogs.c:744 +msgid "Auto-Display Comment" +msgstr "Автопоказ коментарів" + +#: dialogs.c:745 msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" +"Auto-Play speed of loaded games\n" +"(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" +"Швидкість автогри у завантажених іграх\n" +"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: xboard.c:3439 -#, c-format -msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" +#: dialogs.c:746 +msgid "Seconds per Move:" +msgstr "Секунд на хід:" -#: xboard.c:3536 -msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +#: dialogs.c:747 +msgid "" +"\n" +"options to use in game-viewer mode:" msgstr "" +"\n" +"Параметри режиму перегляду ігор:" -#: xboard.c:3540 -#, c-format +#: dialogs.c:749 msgid "" "\n" -"Loading XIMs...\n" +"Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" "\n" -"Завантаження XIM…\n" +"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735 -#: xboard.c:3746 -#, c-format -msgid "(File:%s:) " -msgstr "(Файл:%s:) " +#: dialogs.c:750 +msgid "Elo of strongest player at least:" +msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: xboard.c:3573 xboard.c:3728 -#, c-format -msgid "light square " -msgstr "світла клітинка " +#: dialogs.c:751 +msgid "Elo of weakest player at least:" +msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: xboard.c:3581 xboard.c:3742 -#, c-format -msgid "dark square " -msgstr "темна клітинка " +#: dialogs.c:752 +msgid "No games before year:" +msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: xboard.c:3592 xboard.c:3755 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Виконано.\n" +#: dialogs.c:753 +msgid "Minimum nr consecutive positions:" +msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: xboard.c:3653 -msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "" +#: dialogs.c:755 +msgid "Search mode:" +msgstr "Режим пошуку:" -#: xboard.c:3663 -#, c-format -msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:756 +msgid "Also match reversed colors" +msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: xboard.c:3673 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" +#: dialogs.c:757 +msgid "Also match left-right flipped position" +msgstr "Шукати у симетричних позиціях" + +#: dialogs.c:766 +msgid "Load Game Options" +msgstr "Параметри завантаження ігор" + +#: dialogs.c:778 +msgid "Auto-Save Games" +msgstr "Автозбереження ігор" + +#: dialogs.c:779 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Лише власні ігри" + +#: dialogs.c:780 +msgid "Save Games on File:" +msgstr "Зберігати ігри до файла:" + +#: dialogs.c:781 +msgid "Save Final Positions on File:" +msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" + +#: dialogs.c:782 +msgid "PGN Event Header:" +msgstr "Обробник подій PGN:" + +#: dialogs.c:783 +msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" +msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" + +#: dialogs.c:784 +msgid "Include Number Tag in tourney PGN" +msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" + +#: dialogs.c:785 +msgid "Save Score/Depth Info in PGN" +msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" + +#: dialogs.c:786 +msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " +msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " + +#: dialogs.c:793 +msgid "Save Game Options" +msgstr "Параметри збереження ігор" + +#: dialogs.c:802 +msgid "No Sound" +msgstr "Без звуку" + +#: dialogs.c:803 +msgid "Default Beep" +msgstr "Типовий гудок" + +#: dialogs.c:804 +msgid "Above WAV File" +msgstr "Файл WAV вище" + +#: dialogs.c:805 +msgid "Car Horn" +msgstr "Автомобільний гудок" + +#: dialogs.c:806 +msgid "Cymbal" +msgstr "Цимбали" + +#: dialogs.c:807 +msgid "Ding" +msgstr "Дзвінок" + +#: dialogs.c:808 +msgid "Gong" +msgstr "Гонг" + +#: dialogs.c:809 +msgid "Laser" +msgstr "Лазер" + +#: dialogs.c:810 +msgid "Penalty" +msgstr "Штраф" + +#: dialogs.c:811 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: dialogs.c:812 +msgid "Pop" +msgstr "Плескання" + +#: dialogs.c:813 +msgid "Roar" +msgstr "Рев" + +#: dialogs.c:814 +msgid "Slap" +msgstr "Клацання" + +#: dialogs.c:815 +msgid "Wood Thunk" +msgstr "Удар об дерево" + +#: dialogs.c:817 +msgid "User File" +msgstr "Файл користувача" + +#: dialogs.c:840 +msgid "User WAV File:" +msgstr "Файл WAV користувача:" + +#: dialogs.c:841 +msgid "Sound Program:" +msgstr "Програма відтворення:" + +#: dialogs.c:842 +msgid "Try-Out Sound:" +msgstr "Тестовий звук:" + +#: dialogs.c:843 +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +#: dialogs.c:844 +msgid "Move:" +msgstr "Хід:" + +#: dialogs.c:845 +msgid "Win:" +msgstr "Виграшів:" + +#: dialogs.c:846 +msgid "Lose:" +msgstr "Програшів:" + +#: dialogs.c:847 +msgid "Draw:" +msgstr "Нічиїх:" + +#: dialogs.c:848 +msgid "Unfinished:" +msgstr "Незавершених:" + +#: dialogs.c:849 +msgid "Alarm:" +msgstr "Нагадування:" + +#: dialogs.c:850 +msgid "Challenge:" +msgstr "Виклик:" + +#: dialogs.c:852 +msgid "Sounds Directory:" +msgstr "Каталог звуків:" + +#: dialogs.c:853 +msgid "Shout:" +msgstr "Вигук:" + +#: dialogs.c:854 +msgid "S-Shout:" +msgstr "S-вигук:" + +#: dialogs.c:855 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: dialogs.c:856 +msgid "Channel 1:" +msgstr "Канал 1:" + +#: dialogs.c:857 +msgid "Tell:" +msgstr "Висловлення:" + +#: dialogs.c:858 +msgid "Kibitz:" +msgstr "Порада:" + +#: dialogs.c:859 +msgid "Request:" +msgstr "Запит:" + +#: dialogs.c:860 +msgid "Lion roar:" +msgstr "Рев лева:" + +#: dialogs.c:861 +msgid "Seek:" +msgstr "Пошук:" + +#: dialogs.c:877 +msgid "Sound Options" +msgstr "Параметри звуку" + +#: dialogs.c:893 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Можливі теми:" + +#: dialogs.c:895 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Нова назва для поточної теми:" + +#: dialogs.c:898 +msgid "White Piece Color:" +msgstr "Колір фігур білих:" + +#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red +#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green +#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 +msgid "G" +msgstr "З" + +#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue +#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 +#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 +msgid "B" +msgstr "С" + +#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker +#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 +msgid "D" +msgstr "Т" + +#: dialogs.c:908 +msgid "Black Piece Color:" +msgstr "Колір фігур чорних:" + +#: dialogs.c:914 +msgid "Light Square Color:" +msgstr "Колір світлих клітинок:" + +#: dialogs.c:920 +msgid "Dark Square Color:" +msgstr "Колір темних клітинок:" + +#: dialogs.c:926 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Колір позначення:" + +#: dialogs.c:932 +msgid "Premove Highlight Color:" +msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" + +#: dialogs.c:938 +msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" +msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" + +#: dialogs.c:940 +msgid "Mono Mode" +msgstr "Монорежим" + +#: dialogs.c:941 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:942 +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" +msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" + +#: dialogs.c:943 +msgid "Use Board Textures" +msgstr "Використовувати текстури дошки" + +#: dialogs.c:944 +msgid "Light-Squares Texture File:" +msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" + +#: dialogs.c:945 +msgid "Dark-Squares Texture File:" +msgstr "Файл текстур темних клітинок:" + +#: dialogs.c:946 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" + +#: dialogs.c:947 +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" + +#: dialogs.c:1018 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# не визначено жодної теми" + +#: dialogs.c:1030 +msgid "Board Options" +msgstr "Параметри дошки" + +#: dialogs.c:1101 menus.c:646 +msgid "ICS text menu" +msgstr "Текстове меню ICS" + +#: dialogs.c:1130 +msgid "clear" +msgstr "спорожнити" + +#: dialogs.c:1131 +msgid "save changes" +msgstr "зберегти зміни" + +#: dialogs.c:1229 +msgid "add next move" +msgstr "додати наступний хід" + +#: dialogs.c:1230 +msgid "commit changes" +msgstr "надіслати зміни" + +#: dialogs.c:1253 +msgid "Edit book" +msgstr "Змінити книгу" + +#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: dialogs.c:1285 +msgid "Registered Engines" +msgstr "Зареєстровані рушії" + +#: dialogs.c:1401 +msgid "ICS input box" +msgstr "Поле введення ICS" + +#: dialogs.c:1433 +msgid "Type a move" +msgstr "Введіть хід" + +#: dialogs.c:1459 +msgid "Engine has no options" +msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" + +#: dialogs.c:1461 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Параметри рушія" + +#: dialogs.c:1502 +msgid "Select engine from list:" +msgstr "Виберіть рушій зі списку:" + +#: dialogs.c:1505 +msgid "or specify one below:" +msgstr "або вкажіть його нижче:" + +#: dialogs.c:1506 +msgid "Nickname (optional):" +msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" + +#: dialogs.c:1507 +msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" +msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" + +#: dialogs.c:1508 +msgid "Engine Directory:" +msgstr "Каталог рушія:" + +#: dialogs.c:1509 +msgid "Engine Command:" +msgstr "Команда рушія:" + +#: dialogs.c:1510 +msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" +"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: xboard.c:3686 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XPMs...\n" +#: dialogs.c:1511 +msgid "UCI" +msgstr "UCI" + +#: dialogs.c:1512 +msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" +msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)" + +#: dialogs.c:1513 +msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" +msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" + +#: dialogs.c:1514 +msgid "Must not use GUI book" +msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" + +#: dialogs.c:1515 +msgid "Add this engine to the list" +msgstr "Додати цей рушій до списку" + +#: dialogs.c:1516 +msgid "Force current variant with this engine" +msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" + +#: dialogs.c:1570 +msgid "Load first engine" +msgstr "Завантажити перший рушій" + +#: dialogs.c:1576 +msgid "Load second engine" +msgstr "Завантажити другий рушій" + +#: dialogs.c:1599 +msgid "shuffle" +msgstr "перемішати" + +#: dialogs.c:1600 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Рокіровка Фішера" + +#: dialogs.c:1601 +msgid "Start-position number:" +msgstr "Номер початкової позиції:" + +#: dialogs.c:1602 +msgid "randomize" +msgstr "випадково" + +#: dialogs.c:1603 +msgid "pick fixed" +msgstr "вибрати фіксовану" + +#: dialogs.c:1620 +msgid "New Shuffle Game" +msgstr "Нова випадкова гра" + +#: dialogs.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Clocks (requires restart):" +msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +msgid "+" msgstr "" -"\n" -"Завантаження XPM…\n" -#: xboard.c:3709 -#, c-format -msgid "(Replace by File:%s:) " +#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +msgid "-" msgstr "" -#: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" +#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +msgid "I" msgstr "" -#: xboard.c:3840 -#, c-format -msgid "Can't open bitmap file %s" +#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +msgid "*" msgstr "" -#: xboard.c:3843 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap in file %s" +#: dialogs.c:1653 +msgid "Message (above board):" msgstr "" -#: xboard.c:3846 -#, c-format -msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" +#: dialogs.c:1659 +#, fuzzy +msgid "ICS Chat/Console:" +msgstr "Консоль ICS/розмов" + +#: dialogs.c:1665 +msgid "Edit tags / book / engine list:" msgstr "" -#: xboard.c:3850 -#, c-format -msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" +#: dialogs.c:1671 +#, fuzzy +msgid "Edit comments:" +msgstr "Редагувати коментар" + +#: dialogs.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Move history / Engine Output:" +msgstr "Вивід рушія" + +#: dialogs.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Game list:" +msgstr "Список ігор" + +#: dialogs.c:1689 +msgid "" +"\n" +"The * buttons will set the font to the one selected below:" msgstr "" -#: xboard.c:3854 -#, c-format -msgid "%s: %s...using built-in\n" +#: dialogs.c:1743 +msgid "This only works in the GTK build" msgstr "" -#: xboard.c:3858 -#, c-format -msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +#: dialogs.c:1744 +msgid "Fonts" msgstr "" -#: xboard.c:4061 -msgid "Drop" -msgstr "Викинути" +#: dialogs.c:1764 +msgid "classical" +msgstr "класичні" -#: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171 -#: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211 -msgid "cancel" -msgstr "скасувати" +#: dialogs.c:1765 +msgid "incremental" +msgstr "нарощувальний" -#: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" +#: dialogs.c:1766 +msgid "fixed max" +msgstr "фіксований максимум" -#: xboard.c:5088 -msgid "Can't open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" +#: dialogs.c:1767 +msgid "Divide entered times by 60" +msgstr "Ділити введені значення часу на 60" -#: xboard.c:5093 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" +#: dialogs.c:1768 +msgid "Moves per session:" +msgstr "Ходів за сеанс:" -#: xboard.c:5122 -msgid "Promotion" -msgstr "Заміна" +#: dialogs.c:1769 +msgid "Initial time (min):" +msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: xboard.c:5131 -msgid "Promote to what?" -msgstr "На що замінити?" +#: dialogs.c:1770 +msgid "Increment or max (sec/move):" +msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: xboard.c:5138 -msgid "Warlord" -msgstr "Полководець" +#: dialogs.c:1771 +msgid "Time-Odds factors:" +msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: xboard.c:5140 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: dialogs.c:1772 +msgid "Engine #1" +msgstr "Рушій 1" -#: xboard.c:5142 -msgid "Lieutenant" -msgstr "Лейтенант" +#: dialogs.c:1773 +msgid "Engine #2 / Human" +msgstr "Рушій 2 / Людина" + +#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 +#: gtk/xoptions.c:183 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" + +#: dialogs.c:1832 +msgid "Changing time control during a game is not implemented" +msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано" + +#: dialogs.c:1869 +msgid "Error writing to chess program" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: xboard.c:5144 +#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "King" +msgstr "Король" + +#: dialogs.c:1945 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: xboard.c:5174 xboard.c:5233 +#: dialogs.c:1946 +msgid "Lieutenant" +msgstr "Лейтенант" + +#: dialogs.c:1947 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: dialogs.c:1948 +msgid "Warlord" +msgstr "Полководець" + +#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Knight" +msgstr "Кінь" + +#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Bishop" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Rook" +msgstr "Тура" + +#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Archbishop" +msgstr "Архієпископ" + +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Chancellor" +msgstr "Канцлер" + +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 +msgid "Queen" +msgstr "Королева" + +#: dialogs.c:1961 +msgid "Lion" +msgstr "Лев" + +#: dialogs.c:1965 msgid "Defer" -msgstr "" +msgstr "Зменшити пріоритет" -#: xboard.c:5296 -msgid "ok" -msgstr "гаразд" +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Promote" +msgstr "Підвищити" -#: xboard.c:5493 -msgid "Load game file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:2023 +msgid "Chats:" +msgstr "Розмови:" -#: xboard.c:5559 -msgid "Load position file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 +msgid "New Chat" +msgstr "Нова розмова" -#: xboard.c:5568 -msgid "Save game file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:2031 +msgid "Chat partner:" +msgstr "Співрозмовник:" -#: xboard.c:5580 -msgid "Save position file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:2032 +msgid "End Chat" +msgstr "Завершити розмову" -#: xboard.c:5811 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "" +#: dialogs.c:2033 +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" -#: xboard.c:5901 -#, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "" +#: dialogs.c:2260 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Взаємодія у ICS" -#: xboard.c:5906 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "" +#: dialogs.c:2345 +msgid "factory" +msgstr "типові" -#: xboard.c:5920 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "" +#: dialogs.c:2346 +msgid "up" +msgstr "вгору" + +#: dialogs.c:2347 +msgid "down" +msgstr "вниз" + +#: dialogs.c:2366 +msgid "No tag selected" +msgstr "Не вибрано жодної мітки" + +#: dialogs.c:2397 +msgid "Game-list options" +msgstr "Параметри списку гри" -#: xboard.c:7017 +#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: dialogs.c:2518 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: xboard.c:7017 +#: dialogs.c:2518 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: xboard.c:7027 +#: dialogs.c:2529 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: xboard.c:7034 +#: dialogs.c:2536 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: xboard.c:7084 -#, c-format -msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 +msgid "White" +msgstr "Білі" -#: xboard.c:7117 -msgid "Error writing to chess program" +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Pawn" +msgstr "Пішак" + +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "Elephant" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "Cannon" +msgstr "Гармата" + +#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Demote" +msgstr "Розжалувати" + +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +msgid "Empty square" +msgstr "Порожня клітинка" + +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +msgid "Clear board" +msgstr "Спорожнити дошку" + +#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 +msgid "Black" +msgstr "Чорні" + +#: dialogs.c:2798 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: dialogs.c:2799 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" + +#: dialogs.c:2800 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" + +#: dialogs.c:2801 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#: dialogs.c:2802 +msgid "_Action" +msgstr "_Дія" + +#: dialogs.c:2803 +msgid "E_ngine" +msgstr "Р_ушій" + +#: dialogs.c:2804 +msgid "_Options" +msgstr "П_араметри" + +#: dialogs.c:2805 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: dialogs.c:2815 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: dialogs.c:2816 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: dialogs.c:2818 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: dialogs.c:2819 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: dialogs.c:3107 +msgid "Directories:" +msgstr "Каталоги:" + +#: dialogs.c:3108 +msgid "Files:" +msgstr "Файли:" + +#: dialogs.c:3109 +msgid "by name" +msgstr "за назвою" + +#: dialogs.c:3110 +msgid "by type" +msgstr "за типом" + +#: dialogs.c:3113 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" + +#: dialogs.c:3114 +msgid "New directory" +msgstr "Новий каталог" + +#: dialogs.c:3115 +msgid "File type:" +msgstr "Тип файлів:" + +#: dialogs.c:3190 +msgid "Contents of" +msgstr "Вміст" + +#: dialogs.c:3216 +msgid " next page" +msgstr " наступна сторінка" + +#: dialogs.c:3233 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" + +#: dialogs.c:3234 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" + +#: draw.c:405 +msgid "" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" +"Типових зображень фігур не встановлено.\n" +"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: xboard.c:7169 -msgid "enter" -msgstr "увійти" +#: engineoutput.c:112 menus.c:642 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Вивід рушія" -#: xboard.c:7373 +#: engineoutput.c:122 #, c-format -msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "" +msgid "%s (%d reversible ply)" +msgid_plural "%s (%d reversible plies)" +msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" +msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" +msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: xboard.c:7767 -msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "" +#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 +msgid "NPS" +msgstr "NPS" -#: xboard.c:7858 -msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "" +#: gamelist.c:379 +#, c-format +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: xboard.c:8638 +#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 #, c-format -msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: xboard.c:8639 +#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 #, c-format -msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" +msgid "Failed to open file '%s'\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" + +#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" +"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " +"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: xengineoutput.c:145 +#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 #, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "" +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: xengineoutput.c:358 -msgid "NPS" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" +msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: xengineoutput.c:537 -msgid "Engine output" -msgstr "Вивід рушія" +#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: xengineoutput.c:537 -msgid "This feature is experimental" -msgstr "Цю можливість ще не перевірено" +#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 +#, c-format +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: xevalgraph.c:95 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "Граф оцінки позиції" +#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: xgamelist.c:114 -msgid "no games matched your request" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423 -msgid "thresholds" -msgstr "порогові значення" +#: gtk/xboard.c:2422 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457 -msgid "find position" -msgstr "" +#: gtk/xoptions.c:1498 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" -#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435 -msgid "next" -msgstr "далі" +#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" -#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419 -msgid "close" -msgstr "закрити" +#: menus.c:136 +msgid "Load game file name?" +msgstr "Назва файла гри для завантаження?" -#: xgamelist.c:240 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" +#: menus.c:183 +msgid "Load position file name?" +msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" -#: xgamelist.c:258 -msgid "filtertext" -msgstr "" +#: menus.c:189 menus.c:582 +msgid "Save game file name?" +msgstr "Назва файли гри для збереження?" + +#: menus.c:198 +msgid "Save position file name?" +msgstr "Назва файла позиції для збереження?" -#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449 -msgid "apply" -msgstr "застосувати" +#: menus.c:355 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (з кодом Zippy)" -#: xgamelist.c:362 +#: menus.c:360 #, c-format -msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "Сканування списку ігор (%d)" +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" +"\n" +"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" +"\n" +"Report bugs via email at: \n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2016\n" +"© Alessandro Scotti, 2005\n" +"\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" +"\n" -#: xgamelist.c:386 -msgid "previous page" -msgstr "попередня сторінка" +#: menus.c:371 menus.c:765 +msgid "About XBoard" +msgstr "Про XBoard" -#: xgamelist.c:389 -msgid "next page" -msgstr "наступна сторінка" +#: menus.c:593 +msgid "New Game" +msgstr "Нова гра" -#: xgamelist.c:429 -msgid "load" -msgstr "завантажити" +#: menus.c:594 +msgid "New Shuffle Game..." +msgstr "Нова випадкова гра…" -#: xgamelist.c:432 -msgid "No game selected" -msgstr "Не вибрано гри" +#: menus.c:595 +msgid "New Variant..." +msgstr "Новий варіант…" -#: xgamelist.c:438 -msgid "Can't go forward any further" -msgstr "" +#: menus.c:597 +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру" -#: xgamelist.c:442 -msgid "prev" -msgstr "попер" +#: menus.c:598 +msgid "Load Position" +msgstr "Завантажити позицію" -#: xgamelist.c:541 -msgid "There is no game list" -msgstr "" +#: menus.c:599 +msgid "Next Position" +msgstr "Наступна позиція" -#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: menus.c:600 +msgid "Prev Position" +msgstr "Попередня позиція" -#: xgamelist.c:775 -msgid "No tag selected" -msgstr "Не вибрано жодної мітки" +#: menus.c:602 +msgid "Save Game" +msgstr "Зберегти гру" -#: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864 -msgid "down" -msgstr "вниз" +#: menus.c:603 +msgid "Save Position" +msgstr "Зберегти позицію" -#: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853 -msgid "up" -msgstr "вгору" +#: menus.c:604 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Зберегти позначені ігри" -#: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842 -msgid "factory" -msgstr "" +#: menus.c:605 +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: xhistory.c:145 -msgid "Move list" -msgstr "Список ходів" +#: menus.c:607 +msgid "Mail Move" +msgstr "Надіслати хід поштою" -#: xoptions.c:303 -msgid "First Engine" -msgstr "" +#: menus.c:608 +msgid "Reload CMail Message" +msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: xoptions.c:303 -msgid "Second Engine" -msgstr "" +#: menus.c:610 +msgid "Quit " +msgstr "Вийти " -#: xoptions.c:352 -msgid "Tournament file:" -msgstr "" +#: menus.c:615 +msgid "Copy Game" +msgstr "Копіювати гру" -#: xoptions.c:353 -msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" -msgstr "" +#: menus.c:616 +msgid "Copy Position" +msgstr "Копіювати позицію" -#: xoptions.c:354 -msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" -msgstr "" +#: menus.c:617 +msgid "Copy Game List" +msgstr "Копіювати список ігор" -#: xoptions.c:356 -msgid "Select Engine:" -msgstr "" +#: menus.c:619 +msgid "Paste Game" +msgstr "Вставити гру" -#: xoptions.c:357 -msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +#: menus.c:620 +msgid "Paste Position" +msgstr "Вставити позицію" -#: xoptions.c:358 -msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +#: menus.c:622 menus.c:665 +msgid "Edit Game" +msgstr "Редагувати гру" -#: xoptions.c:359 -msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "" +#: menus.c:623 menus.c:666 +msgid "Edit Position" +msgstr "Редагувати позицію" -#: xoptions.c:360 -msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "" +#: menus.c:624 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Змінити мітки" -#: xoptions.c:361 -msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "" +#: menus.c:625 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Змінити коментар" -#: xoptions.c:362 -msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "" +#: menus.c:626 +msgid "Edit Book" +msgstr "Змінити книгу" -#: xoptions.c:363 -msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +#: menus.c:628 +msgid "Revert" +msgstr "Повернути" -#: xoptions.c:364 -msgid "File with Start Positions:" -msgstr "" +#: menus.c:629 +msgid "Annotate" +msgstr "Анотувати" -#: xoptions.c:365 -msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +#: menus.c:630 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Обрізати гру" -#: xoptions.c:366 -msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" +#: menus.c:632 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" -#: xoptions.c:367 -msgid "Disable own engine books by default" -msgstr "" +#: menus.c:633 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -#: xoptions.c:368 -msgid "Replace Engine" -msgstr "Замінити рушій" +#: menus.c:634 +msgid "Back to Start" +msgstr "Повернутися до початку" -#: xoptions.c:369 -msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Оновити рушій" +#: menus.c:635 +msgid "Forward to End" +msgstr "Вперед до кінця" -#: xoptions.c:382 -msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "" +#: menus.c:640 +msgid "Flip View" +msgstr "Повернути дошку" -#: xoptions.c:383 -msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "" +#: menus.c:643 +msgid "Move History" +msgstr "Журнал ходів" -#: xoptions.c:385 -msgid "Animate Moving" -msgstr "" +#: menus.c:644 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" -#: xoptions.c:386 -msgid "Auto Flag" -msgstr "" +#: menus.c:645 +msgid "Game List" +msgstr "Список ігор" -#: xoptions.c:389 -msgid "Drop Menu" -msgstr "" +#: menus.c:649 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" -#: xoptions.c:390 -msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "" +#: menus.c:650 +msgid "ICS Input Box" +msgstr "Поле введення ICS" -#: xoptions.c:391 -msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" -msgstr "" +#: menus.c:651 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Консоль ICS/розмов" -#: xoptions.c:393 -msgid "Highlight with Arrow" -msgstr "" +#: menus.c:653 +msgid "Board..." +msgstr "Дошка…" -#: xoptions.c:396 -msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "" +#: menus.c:654 +#, fuzzy +msgid "Fonts..." +msgstr "Звуки…" -#: xoptions.c:397 xoptions.c:504 -msgid "Ponder Next Move" -msgstr "" +#: menus.c:655 +msgid "Game List Tags..." +msgstr "Мітки списку ігор…" -#: xoptions.c:398 -msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "" +#: menus.c:660 +msgid "Machine White" +msgstr "Комп’ютер-білими" -#: xoptions.c:400 -msgid "Scores in Move List" -msgstr "Оцінки у списку ходів" +#: menus.c:661 +msgid "Machine Black" +msgstr "Матч ком’ютерів" -#: xoptions.c:401 -msgid "Show Coordinates" -msgstr "Показувати координати" +#: menus.c:662 +msgid "Two Machines" +msgstr "Два комп’ютера" -#: xoptions.c:402 -msgid "Show Target Squares" -msgstr "" +#: menus.c:663 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Режим аналізу" -#: xoptions.c:403 -msgid "Test Legality" -msgstr "" +#: menus.c:664 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Аналізувати гру" -#: xoptions.c:404 -msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "" +#: menus.c:667 +msgid "Training" +msgstr "Тренування" -#: xoptions.c:405 -msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "" +#: menus.c:668 +msgid "ICS Client" +msgstr "Клієнт ICS" -#: xoptions.c:406 -msgid "Animation Speed (high = slow):" -msgstr "" +#: menus.c:670 +msgid "Machine Match" +msgstr "Матч ком’ютерів" -#: xoptions.c:407 -msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:" +#: menus.c:671 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: xoptions.c:423 -#, c-format -msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "" +#: menus.c:676 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" -#: xoptions.c:444 -msgid "normal" -msgstr "звичайні" +#: menus.c:677 +msgid "Decline" +msgstr "Відхилити" -#: xoptions.c:445 -msgid "fairy" -msgstr "" +#: menus.c:678 +msgid "Rematch" +msgstr "Перегравання" -#: xoptions.c:446 -msgid "FRC" -msgstr "" +#: menus.c:680 +msgid "Call Flag" +msgstr "Погодитися з програшем" -#: xoptions.c:447 -msgid "Seirawan" -msgstr "" +#: menus.c:681 +msgid "Draw" +msgstr "Нічия" -#: xoptions.c:448 -msgid "wild castle" -msgstr "" +#: menus.c:682 +msgid "Adjourn" +msgstr "Відкласти" -#: xoptions.c:449 -msgid "Superchess" -msgstr "" +#: menus.c:683 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" -#: xoptions.c:450 -msgid "no castle" -msgstr "" +#: menus.c:684 +msgid "Resign" +msgstr "Здатись" -#: xoptions.c:451 -msgid "crazyhouse" -msgstr "" +#: menus.c:686 +msgid "Stop Observing" +msgstr "Припинити спостереження" -#: xoptions.c:452 -msgid "knightmate" -msgstr "" +#: menus.c:687 +msgid "Stop Examining" +msgstr "Припинити аналіз" -#: xoptions.c:453 -msgid "bughouse" -msgstr "" +#: menus.c:688 +msgid "Upload to Examine" +msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: xoptions.c:454 -msgid "berolina" -msgstr "" +#: menus.c:690 +msgid "Adjudicate to White" +msgstr "Визначити виграш білих" -#: xoptions.c:455 -msgid "shogi (9x9)" -msgstr "" +#: menus.c:691 +msgid "Adjudicate to Black" +msgstr "Визначити виграш чорних" -#: xoptions.c:456 -msgid "cylinder" -msgstr "циліндричні" +#: menus.c:692 +msgid "Adjudicate Draw" +msgstr "Визначити нічию" -#: xoptions.c:457 -msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "" +#: menus.c:697 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Змінити список рушіїв…" -#: xoptions.c:458 -msgid "shatranj" -msgstr "" +#: menus.c:699 +msgid "Load New 1st Engine..." +msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: xoptions.c:459 -msgid "courier (12x8)" -msgstr "" +#: menus.c:700 +msgid "Load New 2nd Engine..." +msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: xoptions.c:460 -msgid "makruk" -msgstr "" +#: menus.c:702 +msgid "Engine #1 Settings..." +msgstr "Параметри рушія 1…" -#: xoptions.c:461 -msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "" +#: menus.c:703 +msgid "Engine #2 Settings..." +msgstr "Параметри рушія 2…" -#: xoptions.c:462 -msgid "atomic" -msgstr "" +#: menus.c:704 +msgid "Common Settings..." +msgstr "Загальні параметри…" -#: xoptions.c:463 -#, fuzzy -msgid "falcon (10x8)" -msgstr "Капабланка (10x8)" +#: menus.c:706 +msgid "Hint" +msgstr "Підказка" -#: xoptions.c:464 -msgid "two kings" -msgstr "" +#: menus.c:707 +msgid "Book" +msgstr "Книга" -#: xoptions.c:465 -msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "Капабланка (10x8)" +#: menus.c:709 +msgid "Move Now" +msgstr "Ходити зараз" -#: xoptions.c:466 -msgid "3-checks" -msgstr "" +#: menus.c:710 +msgid "Retract Move" +msgstr "Відкликати хід" -#: xoptions.c:467 -msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "Готичні (10x8)" +#: menus.c:716 +msgid "General..." +msgstr "Загальне…" -#: xoptions.c:468 -msgid "suicide" -msgstr "самовбивчі" +#: menus.c:718 +msgid "Time Control..." +msgstr "Керування часом…" -#: xoptions.c:469 -msgid "janus (10x8)" -msgstr "" +#: menus.c:719 +msgid "Adjudications..." +msgstr "Визначення…" -#: xoptions.c:470 -msgid "give-away" -msgstr "" +#: menus.c:720 +msgid "ICS..." +msgstr "ICS…" -#: xoptions.c:471 -msgid "CRC (10x8)" -msgstr "" +#: menus.c:721 +msgid "Tournament..." +msgstr "Турнір…" -#: xoptions.c:472 -msgid "losers" -msgstr "" +#: menus.c:722 +msgid "Load Game..." +msgstr "Завантажити гру…" -#: xoptions.c:473 -msgid "grand (10x10)" -msgstr "" +#: menus.c:723 +msgid "Save Game..." +msgstr "Зберегти гру…" -#: xoptions.c:474 -msgid "Spartan" -msgstr "" +#: menus.c:724 +msgid "Game List..." +msgstr "Список ігор…" -#: xoptions.c:475 -msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" +#: menus.c:725 +msgid "Sounds..." +msgstr "Звуки…" -#: xoptions.c:476 -msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "" +#: menus.c:728 +msgid "Always Queen" +msgstr "Завжди королева" -#: xoptions.c:477 -msgid "Number of Board Files:" -msgstr "" +#: menus.c:734 +msgid "Flash Moves" +msgstr "Підсвічування ходів" -#: xoptions.c:478 -msgid "Holdings Size:" -msgstr "" +#: menus.c:736 +msgid "Highlight Dragging" +msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: xoptions.c:480 -msgid "" -"WARNING: variants with un-orthodox\n" -"pieces only have built-in bitmaps\n" -"for -boardSize middling, bulky and\n" -"petite, and substitute king or amazon\n" -"for missing bitmaps. (See manual.)" -msgstr "" +#: menus.c:739 +msgid "Highlight With Arrow" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xoptions.c:505 -msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "" +#: menus.c:740 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук ходу" -#: xoptions.c:506 -msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +#: menus.c:742 +msgid "Periodic Updates" +msgstr "Періодичні оновлення" -#: xoptions.c:507 -msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "" +#: menus.c:744 +msgid "Popup Exit Message" +msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: xoptions.c:508 -msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "" +#: menus.c:746 +msgid "Show Coords" +msgstr "Показати координати" -#: xoptions.c:509 -msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "" +#: menus.c:747 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Приховувати обмірковування" -#: xoptions.c:510 -msgid "Use GUI Book" -msgstr "" +#: menus.c:751 +msgid "Save Settings Now" +msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: xoptions.c:511 -msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "" +#: menus.c:752 +msgid "Save Settings on Exit" +msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: xoptions.c:512 -msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "" +#: menus.c:757 +msgid "Info XBoard" +msgstr "Інформація з XBoard" -#: xoptions.c:513 -msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "" +#: menus.c:758 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Підручник з XBoard" -#: xoptions.c:514 -msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "" +#: menus.c:760 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: xoptions.c:515 -msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "" +#: menus.c:761 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: xoptions.c:520 -msgid "Detect all Mates" -msgstr "" +#: menus.c:762 +msgid "Development News" +msgstr "Новини щодо розробки" -#: xoptions.c:521 -msgid "Verify Engine Result Claims" -msgstr "" +#: menus.c:763 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" -#: xoptions.c:522 -msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "" +#: menus.c:802 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: xoptions.c:523 -msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "" +#: menus.c:803 +msgid "Edit" +msgstr "Зміни" -#: xoptions.c:524 -msgid "N-Move Rule:" -msgstr "" +#: menus.c:804 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#: xoptions.c:525 -msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +#: menus.c:805 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: xoptions.c:526 -msgid "Draw after N Moves Total:" -msgstr "" +#: menus.c:806 +msgid "Action" +msgstr "Дія" -#: xoptions.c:527 -msgid "Win / Loss Threshold:" -msgstr "" +#: menus.c:807 +msgid "Engine" +msgstr "Рушій" -#: xoptions.c:528 -msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "" +#: menus.c:808 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" -#: xoptions.c:529 -msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "" +#: menus.c:809 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -#: xoptions.c:540 -msgid "Auto-Kibitz" -msgstr "" +#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 +msgid "engine name" +msgstr "назва рушія" -#: xoptions.c:541 -msgid "Auto-Comment" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +msgid "move" +msgstr "хід" -#: xoptions.c:542 -msgid "Auto-Observe" -msgstr "" +#: nengineoutput.c:156 +msgid "Engine output" +msgstr "Вивід рушія" -#: xoptions.c:543 -msgid "Auto-Raise Board" +#: nengineoutput.c:160 +msgid "" +"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" +"Change and recompile!" msgstr "" +"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n" +"Змініть і зберіть програму знову!" -#: xoptions.c:544 -msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "" +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" -#: xoptions.c:545 -msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "" +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Blunder graph" +msgstr "Граф грубих помилок" -#: xoptions.c:546 -msgid "Get Move List" -msgstr "Отримати список ходів" +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Blunder" +msgstr "Груба помилка" -#: xoptions.c:547 -msgid "Quiet Play" -msgstr "Мовчазна гра" +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Eval" +msgstr "Оцінка" -#: xoptions.c:548 -msgid "Seek Graph" -msgstr "" +#: ngamelist.c:87 +msgid "find position" +msgstr "знайти позицію" -#: xoptions.c:549 -msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "" +#: ngamelist.c:88 +msgid "narrow" +msgstr "звуження" -#: xoptions.c:550 -msgid "Premove" -msgstr "Попередній хід" +#: ngamelist.c:89 +msgid "thresholds" +msgstr "порогові значення" -#: xoptions.c:551 -msgid "Premove for White" -msgstr "Попередній хід для білих" +#: ngamelist.c:90 +msgid "tags" +msgstr "мітки" -#: xoptions.c:552 -msgid "First White Move:" -msgstr "Перший хід білих:" +#: ngamelist.c:91 +msgid "next" +msgstr "далі" -#: xoptions.c:553 -msgid "Premove for Black" -msgstr "Попередній хід для чорних" +#: ngamelist.c:92 +msgid "close" +msgstr "закрити" -#: xoptions.c:554 -msgid "First Black Move:" -msgstr "Перший хід чорних:" +#: ngamelist.c:116 +msgid "No game selected" +msgstr "Не вибрано гри" -#: xoptions.c:556 -msgid "Alarm" -msgstr "Нагадування" +#: ngamelist.c:122 +msgid "Can't go forward any further" +msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" -#: xoptions.c:557 -msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "Час нагадування (у мс):" +#: ngamelist.c:192 +#, c-format +msgid "Scanning through games (%d)" +msgstr "Сканування списку ігор (%d)" -#: xoptions.c:559 -msgid "Colorize Messages" -msgstr "Розфарбовувати повідомлення" +#: ngamelist.c:211 +msgid "previous page" +msgstr "попередня сторінка" -#: xoptions.c:560 -msgid "Shout Text Colors:" -msgstr "" +#: ngamelist.c:214 +msgid "next page" +msgstr "наступна сторінка" -#: xoptions.c:561 -msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "" +#: ngamelist.c:217 +msgid "no games matched your request" +msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" -#: xoptions.c:562 -msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "" +#: ngamelist.c:219 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" -#: xoptions.c:563 -msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "" +#: ngamelist.c:284 +msgid "There is no game list" +msgstr "Немає списку ходів гри" -#: xoptions.c:564 -msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "" +#: nhistory.c:109 +msgid "Move list" +msgstr "Список ходів" -#: xoptions.c:565 -msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "" +#: usystem.c:223 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized color %s\n" +msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" -#: xoptions.c:566 -msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "" +#: usystem.c:231 +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" -#: xoptions.c:567 -msgid "Request Text Colors:" -msgstr "" +#: usystem.c:260 +#, c-format +msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: xoptions.c:568 -msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "" +#: usystem.c:362 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" +msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: xoptions.c:572 -#, fuzzy -msgid "Exact position match" -msgstr "Точний збіг" +#: usystem.c:564 +msgid "Socket support is not configured in" +msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: xoptions.c:572 -msgid "Shown position is subset" -msgstr "" +#: usystem.c:653 +msgid "internal rcmd not implemented for Unix" +msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xoptions.c:572 -msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "" +#: xaw/xboard.c:1206 +#, c-format +msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" +msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xoptions.c:573 -msgid "Same material" -msgstr "" +#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 +msgid "browse" +msgstr "вибрати" -#: xoptions.c:573 -msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "" +#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: xoptions.c:573 -msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "" +#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: xoptions.c:584 -msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "" +#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: xoptions.c:585 -msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "" +#~ msgid "Common Engine..." +#~ msgstr "Загальний рушій…" -#: xoptions.c:586 -msgid "" -"Auto-Play speed of loaded games\n" -"(0 = instant, -1 = off):" -msgstr "" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (для одночасної гри окремого" -#: xoptions.c:587 -msgid "Seconds per Move:" -msgstr "Секунд на хід:" +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Параметри партії" -#: xoptions.c:588 -msgid "" -"\n" -"Thresholds for position filtering in game list:" -msgstr "" +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Панель спілкування" -#: xoptions.c:589 -msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "" +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування" -#: xoptions.c:590 -msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "" +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS…" -#: xoptions.c:591 -msgid "No games before year:" -msgstr "" +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Партія…" -#: xoptions.c:592 -msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "" +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xoptions.c:593 -msgid "Seach mode:" -msgstr "" +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xoptions.c:594 -msgid "Also match reversed colors" -msgstr "" +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xoptions.c:595 -msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xoptions.c:600 -msgid "Auto-Save Games" -msgstr "" +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" -#: xoptions.c:601 -msgid "Save Games on File:" -msgstr "" +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "скасувати" -#: xoptions.c:602 -msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "" +#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" +#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: xoptions.c:603 -msgid "PGN Event Header:" -msgstr "" +#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" +#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: xoptions.c:604 -msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "" +#~ msgid "Parsing board: %s\n" +#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: xoptions.c:605 -msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "" +#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" +#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" -#: xoptions.c:606 -msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "" +#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n" +#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" -#: xoptions.c:611 -msgid "No Sound" -msgstr "Без звуку" +#~ msgid "" +#~ "resolved %s at pixel size %d\n" +#~ " to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +#~ " як %s\n" -#: xoptions.c:612 -msgid "Default Beep" -msgstr "" +#~ msgid "New Game Ctrl+N" +#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N" -#: xoptions.c:613 -msgid "Above WAV File" -msgstr "" +#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" +#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" -#: xoptions.c:614 -msgid "Car Horn" -msgstr "Автомобільний гудок" +#~ msgid "Load Game Ctrl+O" +#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" -#: xoptions.c:615 -msgid "Cymbal" -msgstr "Цимбали" +#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" +#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" -#: xoptions.c:616 -msgid "Ding" -msgstr "Дзвінок" +#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp" +#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" -#: xoptions.c:617 -msgid "Gong" -msgstr "Гонг" +#~ msgid "Save Game Ctrl+S" +#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" -#: xoptions.c:618 -msgid "Laser" -msgstr "Лазер" +#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" +#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" -#: xoptions.c:619 -msgid "Penalty" -msgstr "Штраф" +#~ msgid "Quit Ctr+Q" +#~ msgstr "Вийти Ctr+Q" -#: xoptions.c:620 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" +#~ msgid "Copy Game Ctrl+C" +#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" -#: xoptions.c:621 -msgid "Pop" -msgstr "" +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: xoptions.c:622 -msgid "Slap" -msgstr "" +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: xoptions.c:623 -msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +#~ msgid "Revert Home" +#~ msgstr "Скасувати Домівка" -#: xoptions.c:625 -msgid "User File" -msgstr "" +#~ msgid "Backward Alt+Left" +#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч" -#: xoptions.c:653 -msgid "Sound Program:" -msgstr "" +#~ msgid "Forward Alt+Right" +#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч" -#: xoptions.c:654 -msgid "Sounds Directory:" -msgstr "" +#~ msgid "Back to Start Alt+Home" +#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" -#: xoptions.c:655 -msgid "User WAV File:" -msgstr "" +#~ msgid "Flip View F2" +#~ msgstr "Розвернути F2" -#: xoptions.c:656 -msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "" +#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O" +#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#: xoptions.c:657 -msgid "Play" -msgstr "Пуск" +#~ msgid "Move History Alt+Shift+H" +#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" -#: xoptions.c:658 -msgid "Move:" -msgstr "Хід:" +#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" +#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" -#: xoptions.c:659 -msgid "Win:" -msgstr "Виграшів:" +#~ msgid "Game List Alt+Shift+G" +#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" -#: xoptions.c:660 -msgid "Lose:" -msgstr "Програшів:" +#~ msgid "Machine Black Ctrl+B" +#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" -#: xoptions.c:661 -msgid "Draw:" -msgstr "Нічиїх:" +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: xoptions.c:662 -msgid "Unfinished:" -msgstr "Незавершених:" +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: xoptions.c:663 -msgid "Alarm:" -msgstr "Нагадування:" +#~ msgid "Pause Pause" +#~ msgstr "Призупинити Pause" -#: xoptions.c:664 -msgid "Shout:" -msgstr "Викрик:" +#~ msgid "Accept F3" +#~ msgstr "Прийняти F3" -#: xoptions.c:665 -msgid "S-Shout:" -msgstr "" +#~ msgid "Decline F4" +#~ msgstr "Відхилити F4" -#: xoptions.c:666 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +#~ msgid "Rematch F12" +#~ msgstr "Перегравання F12" -#: xoptions.c:667 -msgid "Channel 1:" -msgstr "Канал 1:" +#~ msgid "Draw F6" +#~ msgstr "Нічия F6" -#: xoptions.c:668 -msgid "Tell:" -msgstr "" +#~ msgid "Adjourn F7" +#~ msgstr "Відкласти F7" -#: xoptions.c:669 -msgid "Kibitz:" -msgstr "Порада:" +#~ msgid "Abort F8" +#~ msgstr "Перервати F8" -#: xoptions.c:670 -msgid "Challenge:" -msgstr "Виклик:" +#~ msgid "Resign F9" +#~ msgstr "Здатися F9" -#: xoptions.c:671 -msgid "Request:" -msgstr "Запит:" +#~ msgid "Move Now Ctrl+M" +#~ msgstr "Ходити Ctrl+M" -#: xoptions.c:672 -msgid "Seek:" -msgstr "" +#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" -#: xoptions.c:752 -msgid "White Piece Color:" -msgstr "" +#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" +#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" -#: xoptions.c:758 -msgid "Black Piece Color:" -msgstr "" +#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" +#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" -#: xoptions.c:764 -msgid "Light Square Color:" -msgstr "" +#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" +#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" -#: xoptions.c:770 -msgid "Dark Square Color:" -msgstr "" +#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" +#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" -#: xoptions.c:776 -msgid "Highlight Color:" -msgstr "Колір позначення:" +#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" +#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" -#: xoptions.c:782 -msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "" +#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" +#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#: xoptions.c:788 -msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "" +#~ msgid "Filter on extensions:" +#~ msgstr "Фільтр суфіксів:" -#: xoptions.c:790 -msgid "Mono Mode" -msgstr "" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Назва шляху:" -#: xoptions.c:791 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "" +#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" -#: xoptions.c:792 -msgid "Use Board Textures" -msgstr "" +#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xoptions.c:793 -msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "" +#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" -#: xoptions.c:794 -msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "XBoard square size (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" -#: xoptions.c:795 -msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "" +#~ msgid "Closest %s size: %d\n" +#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" -#: xoptions.c:796 -msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "" +#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xoptions.c:944 -msgid "Engine has no options" -msgstr "" +#~ msgid "%s: error loading XIM!\n" +#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" -#: xoptions.c:1037 -msgid "browse" -msgstr "вибрати" +#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" -#: xoptions.c:1248 -msgid "ICS Options" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XIMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Завантаження XIM…\n" -#: xoptions.c:1258 -msgid "Load Game Options" -msgstr "" +#~ msgid "(File:%s:) " +#~ msgstr "(Файл:%s:) " -#: xoptions.c:1267 -msgid "Save Game Options" -msgstr "" +#~ msgid "light square " +#~ msgstr "світла клітинка " -#: xoptions.c:1277 -msgid "Sound Options" -msgstr "" +#~ msgid "dark square " +#~ msgstr "темна клітинка " -#: xoptions.c:1286 -msgid "Board Options" -msgstr "" +#~ msgid "Done.\n" +#~ msgstr "Виконано.\n" -#: xoptions.c:1306 -msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Загальні параметри рушіїв" +#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" -#: xoptions.c:1315 -msgid "New Variant" -msgstr "Новий варіант" +#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" +#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" -#: xoptions.c:1325 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" +#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" -#: xoptions.c:1339 -msgid "Match Options" -msgstr "Параметри партії" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XPMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Завантаження XPM…\n" -#: xoptions.c:1501 -msgid "Edit book" -msgstr "Змінити книгу" +#~ msgid "(Replace by File:%s:) " +#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) " -#: xoptions.c:1541 -msgid "ICS input box" -msgstr "" +#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" -#: xoptions.c:1568 -msgid "Type a move" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open bitmap file %s" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" -#: xoptions.c:1599 -msgid "Engine Settings" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid bitmap in file %s" +#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" -#: xoptions.c:1629 -msgid "Select engine from list:" -msgstr "" +#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" +#~ msgstr "" +#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" -#: xoptions.c:1630 -msgid "or specify one below:" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" +#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" -#: xoptions.c:1631 -msgid "Nickname (optional):" -msgstr "" +#~ msgid "%s: %s...using built-in\n" +#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" -#: xoptions.c:1632 -msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" +#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +#~ "використовуємо вбудоване\n" -#: xoptions.c:1633 -msgid "Engine Directory:" -msgstr "" +#~ msgid "----" +#~ msgstr "----" -#: xoptions.c:1634 -msgid "Engine Command:" -msgstr "" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Викинути" -#: xoptions.c:1635 -msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" +#~ msgid "could not open: " +#~ msgstr "Не вдалося відкрити:" -#: xoptions.c:1636 -msgid "UCI" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open file" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xoptions.c:1637 -msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "" +#~ msgid "Promotion" +#~ msgstr "Заміна" -#: xoptions.c:1638 -msgid "Must not use GUI book" -msgstr "" +#~ msgid "Promote to what?" +#~ msgstr "На що замінити?" -#: xoptions.c:1639 -msgid "Add this engine to the list" -msgstr "" +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "гаразд" -#: xoptions.c:1640 -msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "" +#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" +#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" -#: xoptions.c:1641 -msgid "Load mentioned engine as" -msgstr "" +#~ msgid "enter" +#~ msgstr "увійти" -#: xoptions.c:1658 -msgid "Load engine" -msgstr "" +#~ msgid "This feature is experimental" +#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено" -#: xoptions.c:1680 -msgid "Start-position number:" -msgstr "Номер початкової позиції:" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фільтр:" -#: xoptions.c:1701 -msgid "New Shuffle Game" -msgstr "Нова випадкова гра" +#~ msgid "filtertext" +#~ msgstr "текст фільтрування" -#: xoptions.c:1748 -msgid "classical" -msgstr "класичні" +#~ msgid "apply" +#~ msgstr "застосувати" -#: xoptions.c:1749 -msgid "incremental" -msgstr "нарощувальний" +#~ msgid "load" +#~ msgstr "завантажити" -#: xoptions.c:1750 -msgid "fixed max" -msgstr "" +#~ msgid "prev" +#~ msgstr "попер" -#: xoptions.c:1751 -msgid "Moves per session:" -msgstr "" +#~ msgid "Second Engine" +#~ msgstr "Другий рушій" -#: xoptions.c:1752 -msgid "Initial time (min):" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n" +#~ "pieces only have built-in bitmaps\n" +#~ "for -boardSize middling, bulky and\n" +#~ "petite, and substitute king or amazon\n" +#~ "for missing bitmaps. (See manual.)" +#~ msgstr "" +#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" +#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n" +#~ "для -boardSize середнього, великого і\n" +#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n" +#~ "буде використано зображення короля або\n" +#~ "амазонки. (Див. підручник.)" -#: xoptions.c:1753 -msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "" +#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:" +#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:" -#: xoptions.c:1754 -msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "" +#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" +#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n" -#: xoptions.c:1755 -msgid "Engine #1" -msgstr "Рушій 1" +#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" +#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n" -#: xoptions.c:1756 -msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "Рушій 2 / Людина" +#~ msgid "%s vs. %s" +#~ msgstr "%s проти %s" -#: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" +#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]" +#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]" -#: xoptions.c:1790 -msgid "Time Control" -msgstr "Керування часом" +#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}" +#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}" + +#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}" +#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}" -#~ msgid "File to analyze" -#~ msgstr "Файл для аналізу" +#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)" +#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)" #~ msgid "White " #~ msgstr "Білий " @@ -2681,18 +3519,9 @@ msgstr "Керування часом" #~ msgid "off" #~ msgstr "вимкнено" -#~ msgid "random" -#~ msgstr "випадково" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Перемішати" - #~ msgid "minutes for each" #~ msgstr "хвилин для кожного" -#~ msgid "moves" -#~ msgstr "ходів" - #~ msgid " OK " #~ msgstr " Гаразд "