X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=5d59f6d22189470cffe5fb3f0b8c00913eac826c;hb=17662b1df7d74e5b445a84603cda00852ebc582b;hp=880f160fb3c272aa367003f99ad5a30f179d3106;hpb=b52820a1e05e0bd5a7388561666d1703135870d0;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 880f160..5d59f6d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -16,8 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: args.h:839 #, c-format @@ -112,7 +111,6 @@ msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" #: backend.c:1561 -#, fuzzy msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -176,9 +174,7 @@ msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими р #: backend.c:1780 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" -"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " -"шаховий рушій" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" #: backend.c:1785 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" @@ -252,8 +248,7 @@ msgstr "" #: backend.c:4368 backend.c:10290 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" -"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." #: backend.c:4487 msgid "Error gathering move list: extra board" @@ -275,8 +270,7 @@ msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спост #: backend.c:6205 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" -"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" #: backend.c:6695 msgid "You are playing Black" @@ -318,7 +312,7 @@ msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ран #: backend.c:7583 msgid "only marked squares are legal" -msgstr "" +msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" #: backend.c:7871 msgid "Swiss tourney finished" @@ -326,11 +320,11 @@ msgstr "Турнір за швейцарською системою заверш #: backend.c:8387 msgid "could not load EGBB library" -msgstr "" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" #: backend.c:8390 msgid "wrong EGBB version" -msgstr "" +msgstr "помилкова версія EGBB" #: backend.c:8503 msgid "Invalid pairing from pairing engine" @@ -347,7 +341,7 @@ msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" #: backend.c:9020 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "" +msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" #: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 #, c-format @@ -357,8 +351,7 @@ msgstr "У %s не передбачено аналізу" #: backend.c:9159 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" -"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" #: backend.c:9190 #, c-format @@ -384,13 +377,12 @@ msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" #: backend.c:9394 -#, fuzzy msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" -"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" +"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone #: backend.c:9479 @@ -419,7 +411,7 @@ msgstr "Варіант %s не підтримується %s" #: backend.c:10451 #, c-format msgid ", but %s is" -msgstr "" +msgstr ", але %s" #: backend.c:10606 #, c-format @@ -617,8 +609,7 @@ msgid "" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " -"хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." #: backend.c:13904 msgid "No unfinished games" @@ -711,13 +702,12 @@ msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" #: backend.c:14625 backend.c:15783 -#, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" -"виберіть пункт «Ходити»" +"виберіть пункт «Ходити»." #: backend.c:14762 msgid "Training mode off" @@ -780,9 +770,8 @@ msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" #: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 -#, fuzzy msgid "Wait until your turn." -msgstr "Очікувати на ваш хід" +msgstr "Очікувати на ваш хід." #: backend.c:15893 msgid "No hint available" @@ -870,9 +859,8 @@ msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " #: dialogs.c:284 -#, fuzzy msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" -msgstr " турніру з декількома XBoard)" +msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:" #: dialogs.c:285 msgid "Sync after round" @@ -928,8 +916,7 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" -"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" @@ -940,9 +927,8 @@ msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" #: dialogs.c:308 -#, fuzzy msgid "Common Engine" -msgstr "Загальний рушій…" +msgstr "Загальний рушій" #: dialogs.c:309 dialogs.c:441 msgid "General Options" @@ -950,7 +936,7 @@ msgstr "Загальні параметри" #: dialogs.c:310 msgid "Continue Later" -msgstr "" +msgstr "Продовжити пізніше" #: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" @@ -974,12 +960,11 @@ msgstr "# не встановлено жодного рушія" #: dialogs.c:375 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS" #: dialogs.c:383 -#, fuzzy msgid "Tournament Options" -msgstr "Параметри звуку" +msgstr "Параметри турніру" #: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" @@ -1020,7 +1005,7 @@ msgstr "Увімкнути дерево варіантів" #: dialogs.c:412 msgid "Headers in Engine Output Window" -msgstr "" +msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія" #: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" @@ -1099,43 +1084,36 @@ msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" #: dialogs.c:452 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "звичайні" +msgstr "Звичайні" #: dialogs.c:453 -#, fuzzy msgid "Makruk" -msgstr "макрук" +msgstr "Макрук" #: dialogs.c:454 msgid "FRC" msgstr "Фішера" #: dialogs.c:455 -#, fuzzy msgid "Shatranj" -msgstr "шатрандж" +msgstr "Шатрандж" #: dialogs.c:456 -#, fuzzy msgid "Wild castle" -msgstr "дика тура" +msgstr "Дика тура" #: dialogs.c:457 -#, fuzzy msgid "Knightmate" -msgstr "мат коню" +msgstr "Мат коню" #: dialogs.c:458 -#, fuzzy msgid "No castle" -msgstr "без тури" +msgstr "Без тури" #: dialogs.c:459 -#, fuzzy msgid "Cylinder *" -msgstr "циліндричні *" +msgstr "Циліндричні *" #: dialogs.c:460 msgid "3-checks" @@ -1182,10 +1160,12 @@ msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." msgstr "" +"У варіанти позначені * можна грати\n" +"лише з вимкненою перевіркою коректності." #: dialogs.c:473 msgid "ASEAN" -msgstr "" +msgstr "ASEAN" #: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" @@ -1196,9 +1176,8 @@ msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" #: dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "Falcon (10x8)" -msgstr "сокіл (10x8)" +msgstr "Сокіл (10x8)" #: dialogs.c:477 msgid "Superchess" @@ -1209,28 +1188,24 @@ msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" #: dialogs.c:479 -#, fuzzy msgid "Crazyhouse" -msgstr "крейзіхаус" +msgstr "Крейзіхаус" #: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" #: dialogs.c:481 -#, fuzzy msgid "Bughouse" -msgstr "шведські" +msgstr "Шведські" #: dialogs.c:482 -#, fuzzy msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" #: dialogs.c:483 -#, fuzzy msgid "Suicide" -msgstr "самовбивчі" +msgstr "Самовбивчі" #: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" @@ -1262,7 +1237,7 @@ msgstr "сянці (9x10)" #: dialogs.c:491 msgid "mighty lion" -msgstr "" +msgstr "могутній лев" #: dialogs.c:492 msgid "courier (12x8)" @@ -1270,12 +1245,11 @@ msgstr "кур’єр (12x8)" #: dialogs.c:493 msgid "elven chess (10x10)" -msgstr "" +msgstr "ельфійські шахи (10x10)" #: dialogs.c:494 -#, fuzzy msgid "chu shogi (12x12)" -msgstr "сьогі (9x9)" +msgstr "чу сьогі (12x12)" #: dialogs.c:526 #, c-format @@ -1283,18 +1257,18 @@ msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" #: dialogs.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." -msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" +msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." #: dialogs.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" "(currently %s) are disabled." msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" -"(зараз це %s), вимкнено" +"(зараз це %s), вимкнено." #: dialogs.c:573 msgid "New Variant" @@ -1313,9 +1287,8 @@ msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" #: dialogs.c:608 -#, fuzzy msgid "EGTB Path:" -msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" +msgstr "Шлях до EGTB:" #: dialogs.c:609 msgid "EGTB Cache Size (MB):" @@ -1442,9 +1415,8 @@ msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" #: dialogs.c:673 -#, fuzzy msgid "Quit after game" -msgstr "Очікування на результати інших ігор" +msgstr "Вийти після гри" #: dialogs.c:674 msgid "Premove" @@ -1515,9 +1487,8 @@ msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" #: dialogs.c:693 -#, fuzzy msgid "Other Text Colors:" -msgstr "Кольори тексту інших каналів:" +msgstr "Кольори іншого тексту:" #: dialogs.c:700 msgid "ICS Options" @@ -1701,7 +1672,7 @@ msgstr "Плескання" #: dialogs.c:791 msgid "Roar" -msgstr "" +msgstr "Рев" #: dialogs.c:792 msgid "Slap" @@ -1793,7 +1764,7 @@ msgstr "Запит:" #: dialogs.c:838 msgid "Lion roar:" -msgstr "" +msgstr "Рев лева:" #: dialogs.c:839 msgid "Seek:" @@ -1805,11 +1776,11 @@ msgstr "Параметри звуку" #: dialogs.c:871 msgid "Selectable themes:" -msgstr "" +msgstr "Можливі теми:" #: dialogs.c:873 msgid "New name for current theme:" -msgstr "" +msgstr "Нова назва для поточної теми:" #: dialogs.c:876 msgid "White Piece Color:" @@ -1869,10 +1840,9 @@ msgstr "Монорежим" #: dialogs.c:919 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" -msgstr "" +msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" #: dialogs.c:920 -#, fuzzy msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" @@ -1897,9 +1867,8 @@ msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" #: dialogs.c:996 -#, fuzzy msgid "# no themes are defined" -msgstr "# не встановлено жодного рушія" +msgstr "# не визначено жодної теми" #: dialogs.c:1008 msgid "Board Options" @@ -1918,9 +1887,8 @@ msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" #: dialogs.c:1207 -#, fuzzy msgid "add next move" -msgstr "Обдумати наступний хід" +msgstr "додати наступний хід" #: dialogs.c:1231 msgid "Edit book" @@ -1972,8 +1940,7 @@ msgstr "Команда рушія:" #: dialogs.c:1462 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" -"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" #: dialogs.c:1463 msgid "UCI" @@ -2009,7 +1976,7 @@ msgstr "перемішати" #: dialogs.c:1547 msgid "Fischer castling" -msgstr "" +msgstr "Рокіровка Фішера" #: dialogs.c:1548 msgid "Start-position number:" @@ -2122,7 +2089,7 @@ msgstr "Королева" #: dialogs.c:1776 msgid "Lion" -msgstr "" +msgstr "Лев" #: dialogs.c:1780 msgid "Defer" @@ -2134,13 +2101,12 @@ msgstr "Підвищити" #: dialogs.c:1838 msgid "Chats:" -msgstr "" +msgstr "Розмови:" #: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 #: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 -#, fuzzy msgid "New Chat" -msgstr "Новий варіант" +msgstr "Нова розмова" #: dialogs.c:1846 msgid "Chat partner:" @@ -2148,16 +2114,15 @@ msgstr "Співрозмовник:" #: dialogs.c:1847 msgid "End Chat" -msgstr "" +msgstr "Завершити розмову" #: dialogs.c:1848 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Приховати" #: dialogs.c:2058 -#, fuzzy msgid "ICS Interaction" -msgstr "Параметри ICS" +msgstr "Взаємодія у ICS" #: dialogs.c:2125 msgid "factory" @@ -2324,7 +2289,6 @@ msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" #: draw.c:354 -#, fuzzy msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." @@ -2367,9 +2331,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" #: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " -"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" #: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 #, c-format @@ -2425,7 +2387,7 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" #: menus.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" @@ -2433,13 +2395,11 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2447,17 +2407,14 @@ msgstr "" "%s%s\n" "\n" "© Digital Equipment Corporation, 1991\n" -"© Free Software Foundation, 1992–2012\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2014\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" -"software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" @@ -2471,12 +2428,10 @@ msgid "New Game" msgstr "Нова гра" #: menus.c:602 -#, fuzzy msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Нова випадкова гра…" #: menus.c:603 -#, fuzzy msgid "New Variant..." msgstr "Новий варіант…" @@ -2505,9 +2460,8 @@ msgid "Save Position" msgstr "Зберегти позицію" #: menus.c:612 -#, fuzzy msgid "Save Selected Games" -msgstr "Зберегти гру" +msgstr "Зберегти позначені ігри" #: menus.c:613 msgid "Save Games as Book" @@ -2619,7 +2573,7 @@ msgstr "Поле введення ICS" #: menus.c:659 msgid "ICS/Chat Console" -msgstr "" +msgstr "Консоль ICS/розмов" #: menus.c:661 msgid "Board..." @@ -2722,27 +2676,22 @@ msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" #: menus.c:704 -#, fuzzy msgid "Edit Engine List..." -msgstr "Параметри рушія 1…" +msgstr "Змінити список рушіїв…" #: menus.c:706 -#, fuzzy msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" #: menus.c:707 -#, fuzzy msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" #: menus.c:709 -#, fuzzy msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Параметри рушія 1…" #: menus.c:710 -#, fuzzy msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Параметри рушія 2…" @@ -2763,50 +2712,42 @@ msgid "Retract Move" msgstr "Відкликати хід" #: menus.c:722 -#, fuzzy msgid "General..." msgstr "Загальне…" #: menus.c:724 -#, fuzzy msgid "Time Control..." msgstr "Керування часом…" #: menus.c:725 -#, fuzzy msgid "Common Engine..." msgstr "Загальний рушій…" #: menus.c:726 -#, fuzzy msgid "Adjudications..." msgstr "Визначення…" #: menus.c:727 msgid "ICS..." -msgstr "" +msgstr "ICS…" #: menus.c:728 msgid "Tournament..." -msgstr "" +msgstr "Турнір…" #: menus.c:729 -#, fuzzy msgid "Load Game..." msgstr "Завантажити гру…" #: menus.c:730 -#, fuzzy msgid "Save Game..." msgstr "Зберегти гру…" #: menus.c:731 -#, fuzzy msgid "Game List..." msgstr "Список ігор…" #: menus.c:732 -#, fuzzy msgid "Sounds..." msgstr "Звуки…" @@ -2904,13 +2845,12 @@ msgid "Evaluation graph" msgstr "Граф оцінки позиції" #: nevalgraph.c:68 -#, fuzzy msgid "Blunder graph" -msgstr "Граф оцінки позиції" +msgstr "Граф грубих помилок" #: nevalgraph.c:106 msgid "Blunder" -msgstr "" +msgstr "Груба помилка" #: nevalgraph.c:106 msgid "Eval" @@ -2984,7 +2924,7 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" #: usystem.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" @@ -3031,18 +2971,18 @@ msgstr "Shift" msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#~ msgid "Chat box" -#~ msgstr "Панель спілкування" - -#~ msgid "Open Chat Window" -#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування" - #~ msgid " (for concurrent playing of a single" #~ msgstr " (для одночасної гри окремого" #~ msgid "Match Options" #~ msgstr "Параметри партії" +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Панель спілкування" + +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування" + #~ msgid "ICS ..." #~ msgstr "ICS…" @@ -3227,8 +3167,7 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -3244,8 +3183,7 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3301,8 +3239,7 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "" -#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3311,9 +3248,7 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -#~ "використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----"