X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=8a9d43ac1d74d64cc2d8027295ab84ec9f1d3421;hb=85ceab43886403019cd91c13d4b9c366279227b6;hp=5d59f6d22189470cffe5fb3f0b8c00913eac826c;hpb=17662b1df7d74e5b445a84603cda00852ebc582b;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5d59f6d..8a9d43a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,39 +16,40 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:839 +#: args.h:840 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:873 +#: args.h:874 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:979 args.h:1240 +#: args.h:980 args.h:1241 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:1010 +#: args.h:1011 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1070 +#: args.h:1071 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1181 +#: args.h:1182 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1198 +#: args.h:1199 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" @@ -94,23 +95,23 @@ msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1448 +#: backend.c:1452 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1471 +#: backend.c:1475 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1478 +#: backend.c:1482 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1492 +#: backend.c:1496 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1561 +#: backend.c:1565 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -120,124 +121,126 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1568 +#: backend.c:1572 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1575 +#: backend.c:1579 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1629 +#: backend.c:1633 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1632 +#: backend.c:1636 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1688 +#: backend.c:1692 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1714 +#: backend.c:1718 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1741 +#: backend.c:1745 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1745 +#: backend.c:1749 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1756 +#: backend.c:1760 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1761 +#: backend.c:1765 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1768 +#: backend.c:1772 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1773 +#: backend.c:1777 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1780 +#: backend.c:1784 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" +msgstr "" +"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " +"шаховий рушій" -#: backend.c:1785 +#: backend.c:1789 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1796 +#: backend.c:1800 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439 +#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1974 +#: backend.c:1978 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1977 +#: backend.c:1981 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2285 +#: backend.c:2289 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2356 usystem.c:332 +#: backend.c:2360 usystem.c:332 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3124 +#: backend.c:3128 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3663 +#: backend.c:3667 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3710 +#: backend.c:3714 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999 -#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505 -#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567 +#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003 +#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517 +#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3942 +#: backend.c:3946 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4280 +#: backend.c:4284 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4282 +#: backend.c:4286 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4359 +#: backend.c:4363 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -246,124 +249,127 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4368 backend.c:10290 +#: backend.c:4372 backend.c:10300 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "" +"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4487 +#: backend.c:4491 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4919 backend.c:4941 +#: backend.c:4923 backend.c:4945 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5189 +#: backend.c:5193 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5260 +#: backend.c:5264 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6205 +#: backend.c:6210 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "" +"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6695 +#: backend.c:6700 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6704 backend.c:6731 +#: backend.c:6709 backend.c:6736 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901 -#: backend.c:15237 +#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906 +#: backend.c:15251 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922 -#: backend.c:15229 +#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927 +#: backend.c:15243 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6756 +#: backend.c:6761 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:7002 +#: backend.c:7007 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:7079 +#: backend.c:7084 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:7082 +#: backend.c:7087 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7473 backend.c:7620 +#: backend.c:7478 backend.c:7625 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7583 +#: backend.c:7588 msgid "only marked squares are legal" msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" -#: backend.c:7871 +#: backend.c:7876 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8387 +#: backend.c:8392 msgid "could not load EGBB library" msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" -#: backend.c:8390 +#: backend.c:8395 msgid "wrong EGBB version" msgstr "помилкова версія EGBB" -#: backend.c:8503 +#: backend.c:8508 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8654 +#: backend.c:8659 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8919 +#: backend.c:8929 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:9020 +#: backend.c:9030 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" -#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 +#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:9159 +#: backend.c:9169 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "" +"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:9190 +#: backend.c:9200 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:9211 +#: backend.c:9221 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:9216 +#: backend.c:9226 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -372,11 +378,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:9391 +#: backend.c:9401 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:9394 +#: backend.c:9404 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." @@ -385,52 +391,52 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9479 +#: backend.c:9489 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9778 +#: backend.c:9788 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9788 +#: backend.c:9798 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9799 +#: backend.c:9809 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:10444 +#: backend.c:10454 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10451 +#: backend.c:10461 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr ", але %s" -#: backend.c:10606 +#: backend.c:10616 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10637 +#: backend.c:10647 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10642 backend.c:14576 +#: backend.c:10652 backend.c:14588 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10691 +#: backend.c:10701 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10765 +#: backend.c:10775 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -438,11 +444,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10779 +#: backend.c:10789 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10781 +#: backend.c:10791 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -450,16 +456,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10782 +#: backend.c:10792 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10797 backend.c:10946 +#: backend.c:10807 backend.c:10956 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10817 +#: backend.c:10827 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -467,115 +473,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10827 +#: backend.c:10837 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:11030 +#: backend.c:11040 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:11042 +#: backend.c:11052 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:11055 +#: backend.c:11065 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:11531 +#: backend.c:11541 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:12009 backend.c:12040 +#: backend.c:12019 backend.c:12050 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:12029 +#: backend.c:12039 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688 +#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:12095 menus.c:116 +#: backend.c:12105 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:12180 +#: backend.c:12190 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:12220 +#: backend.c:12230 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12668 +#: backend.c:12678 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12679 +#: backend.c:12689 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12737 +#: backend.c:12747 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12866 backend.c:13202 +#: backend.c:12876 backend.c:13214 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:13018 +#: backend.c:13030 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:13102 +#: backend.c:13114 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:13163 backend.c:13174 +#: backend.c:13175 backend.c:13186 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:13181 backend.c:13193 +#: backend.c:13193 backend.c:13205 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:13233 +#: backend.c:13245 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:13236 +#: backend.c:13248 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:13323 backend.c:13693 +#: backend.c:13335 backend.c:13705 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:13325 +#: backend.c:13337 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:13326 +#: backend.c:13338 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13695 +#: backend.c:13707 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13821 +#: backend.c:13833 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13826 +#: backend.c:13838 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13831 +#: backend.c:13843 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -599,23 +605,24 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13878 +#: backend.c:13890 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13899 +#: backend.c:13911 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " +"хід." -#: backend.c:13904 +#: backend.c:13916 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13910 +#: backend.c:13922 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -630,78 +637,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13925 +#: backend.c:13937 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13987 +#: backend.c:13999 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:14009 +#: backend.c:14021 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:14013 +#: backend.c:14025 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:14017 +#: backend.c:14029 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:14024 +#: backend.c:14036 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:14030 +#: backend.c:14042 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:14032 +#: backend.c:14044 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:14037 +#: backend.c:14049 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:14240 +#: backend.c:14252 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:14242 +#: backend.c:14254 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:14297 +#: backend.c:14309 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:14408 +#: backend.c:14420 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:14489 +#: backend.c:14501 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:14597 +#: backend.c:14609 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:14625 backend.c:15783 +#: backend.c:14637 backend.c:15799 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." @@ -709,132 +716,132 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»." -#: backend.c:14762 +#: backend.c:14774 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14770 +#: backend.c:14782 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14773 +#: backend.c:14785 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14853 +#: backend.c:14865 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14856 +#: backend.c:14868 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14859 +#: backend.c:14871 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14926 +#: backend.c:14938 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14936 +#: backend.c:14948 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:15254 +#: backend.c:15268 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:15278 backend.c:15304 +#: backend.c:15292 backend.c:15318 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:15340 backend.c:15351 +#: backend.c:15354 backend.c:15365 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:15419 +#: backend.c:15433 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15765 +#: backend.c:15781 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15769 +#: backend.c:15785 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15823 backend.c:15830 +#: backend.c:15839 backend.c:15846 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 +#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997 msgid "Wait until your turn." msgstr "Очікувати на ваш хід." -#: backend.c:15893 +#: backend.c:15909 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357 +#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15946 +#: backend.c:15962 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:16427 +#: backend.c:16443 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:16430 backend.c:16461 +#: backend.c:16446 backend.c:16477 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:16456 +#: backend.c:16472 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:16474 +#: backend.c:16490 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16902 +#: backend.c:16918 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:17058 +#: backend.c:17074 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:17067 +#: backend.c:17083 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:17192 backend.c:17214 +#: backend.c:17208 backend.c:17230 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:17194 +#: backend.c:17210 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:17216 +#: backend.c:17232 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:17347 +#: backend.c:17363 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:18246 +#: backend.c:18275 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -916,13 +923,14 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "" +"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655 +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" @@ -954,7 +962,7 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" @@ -1031,7 +1039,7 @@ msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу) msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750 +#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" @@ -1251,17 +1259,17 @@ msgstr "ельфійські шахи (10x10)" msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "чу сьогі (12x12)" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:538 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:555 +#: dialogs.c:566 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:567 #, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1270,263 +1278,263 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено." -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:589 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:621 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:622 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:607 +#: dialogs.c:623 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:624 msgid "EGTB Path:" msgstr "Шлях до EGTB:" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:625 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:626 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:627 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:628 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:629 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:630 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:615 +#: dialogs.c:631 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:642 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:648 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:649 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:650 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:651 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:652 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:653 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:638 +#: dialogs.c:654 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:655 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:640 +#: dialogs.c:656 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:641 +#: dialogs.c:657 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:648 +#: dialogs.c:664 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:677 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:678 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:679 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:680 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:681 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:682 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:683 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:684 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:685 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:670 +#: dialogs.c:686 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:688 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:673 +#: dialogs.c:689 msgid "Quit after game" msgstr "Вийти після гри" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:690 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:691 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:692 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:693 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:694 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:696 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:697 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:699 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:700 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:701 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:702 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:703 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:704 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:705 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:706 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:707 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:708 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:709 msgid "Other Text Colors:" msgstr "Кольори іншого тексту:" -#: dialogs.c:700 +#: dialogs.c:716 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:721 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:721 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:721 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:722 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:722 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:722 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:737 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:738 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:739 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1534,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:740 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:741 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1546,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:743 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1554,737 +1562,738 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:744 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:745 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:746 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:747 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:749 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:750 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:751 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:760 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:756 +#: dialogs.c:772 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:757 +#: dialogs.c:773 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:758 +#: dialogs.c:774 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:759 +#: dialogs.c:775 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:760 +#: dialogs.c:776 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:761 +#: dialogs.c:777 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:762 +#: dialogs.c:778 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:763 +#: dialogs.c:779 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:764 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:787 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:796 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:797 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:782 +#: dialogs.c:798 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:783 +#: dialogs.c:799 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:800 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:785 +#: dialogs.c:801 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:802 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:803 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:788 +#: dialogs.c:804 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:789 +#: dialogs.c:805 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:806 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:791 +#: dialogs.c:807 msgid "Roar" msgstr "Рев" -#: dialogs.c:792 +#: dialogs.c:808 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:809 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:795 +#: dialogs.c:811 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:834 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:835 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:836 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:837 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:838 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:839 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:840 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:825 +#: dialogs.c:841 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:826 +#: dialogs.c:842 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:827 +#: dialogs.c:843 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:828 +#: dialogs.c:844 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:830 +#: dialogs.c:846 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:831 +#: dialogs.c:847 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:832 +#: dialogs.c:848 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:833 +#: dialogs.c:849 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:834 +#: dialogs.c:850 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:835 +#: dialogs.c:851 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:836 +#: dialogs.c:852 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:837 +#: dialogs.c:853 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:838 +#: dialogs.c:854 msgid "Lion roar:" msgstr "Рев лева:" -#: dialogs.c:839 +#: dialogs.c:855 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:855 +#: dialogs.c:871 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:887 msgid "Selectable themes:" msgstr "Можливі теми:" -#: dialogs.c:873 +#: dialogs.c:889 msgid "New name for current theme:" msgstr "Нова назва для поточної теми:" -#: dialogs.c:876 +#: dialogs.c:892 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906 -#: dialogs.c:912 +#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 +#: dialogs.c:928 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907 -#: dialogs.c:913 +#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 +#: dialogs.c:929 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908 -#: dialogs.c:914 +#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 +#: dialogs.c:930 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909 -#: dialogs.c:915 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 +#: dialogs.c:931 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:886 +#: dialogs.c:902 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:892 +#: dialogs.c:908 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:898 +#: dialogs.c:914 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:904 +#: dialogs.c:920 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:910 +#: dialogs.c:926 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:916 +#: dialogs.c:932 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:918 +#: dialogs.c:934 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:919 +#: dialogs.c:935 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" -#: dialogs.c:920 +#: dialogs.c:936 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:921 +#: dialogs.c:937 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:922 +#: dialogs.c:938 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:923 +#: dialogs.c:939 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:924 +#: dialogs.c:940 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:925 +#: dialogs.c:941 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:996 +#: dialogs.c:1012 msgid "# no themes are defined" msgstr "# не визначено жодної теми" -#: dialogs.c:1008 +#: dialogs.c:1024 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:1079 menus.c:654 +#: dialogs.c:1095 menus.c:654 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:1108 +#: dialogs.c:1124 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208 +#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1207 +#: dialogs.c:1223 msgid "add next move" msgstr "додати наступний хід" -#: dialogs.c:1231 +#: dialogs.c:1247 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1231 menus.c:656 +#: dialogs.c:1247 menus.c:656 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1385 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1401 +#: dialogs.c:1417 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1427 +#: dialogs.c:1443 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1429 +#: dialogs.c:1445 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1454 +#: dialogs.c:1470 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1457 +#: dialogs.c:1473 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1458 +#: dialogs.c:1474 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1475 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1476 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1477 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1462 +#: dialogs.c:1478 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "" +"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1463 +#: dialogs.c:1479 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1464 +#: dialogs.c:1480 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1465 +#: dialogs.c:1481 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1466 +#: dialogs.c:1482 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1467 +#: dialogs.c:1483 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1517 +#: dialogs.c:1533 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1523 +#: dialogs.c:1539 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1546 +#: dialogs.c:1562 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1547 +#: dialogs.c:1563 msgid "Fischer castling" msgstr "Рокіровка Фішера" -#: dialogs.c:1548 +#: dialogs.c:1564 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1549 +#: dialogs.c:1565 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1550 +#: dialogs.c:1566 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1567 +#: dialogs.c:1583 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1586 +#: dialogs.c:1602 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1587 +#: dialogs.c:1603 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1588 +#: dialogs.c:1604 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1589 +#: dialogs.c:1605 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1590 +#: dialogs.c:1606 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1591 +#: dialogs.c:1607 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1592 +#: dialogs.c:1608 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1593 +#: dialogs.c:1609 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1594 +#: dialogs.c:1610 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643 +#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659 #: gtk/xoptions.c:184 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1684 +#: dialogs.c:1700 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318 +#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1760 +#: dialogs.c:1776 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1761 +#: dialogs.c:1777 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:1778 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1763 +#: dialogs.c:1779 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1776 +#: dialogs.c:1792 msgid "Lion" msgstr "Лев" -#: dialogs.c:1780 +#: dialogs.c:1796 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1838 +#: dialogs.c:1854 msgid "Chats:" msgstr "Розмови:" -#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 -#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 +#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049 msgid "New Chat" msgstr "Нова розмова" -#: dialogs.c:1846 +#: dialogs.c:1862 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1847 +#: dialogs.c:1863 msgid "End Chat" msgstr "Завершити розмову" -#: dialogs.c:1848 +#: dialogs.c:1864 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: dialogs.c:2058 +#: dialogs.c:2074 msgid "ICS Interaction" msgstr "Взаємодія у ICS" -#: dialogs.c:2125 +#: dialogs.c:2141 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:2126 +#: dialogs.c:2142 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:2127 +#: dialogs.c:2143 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:2145 +#: dialogs.c:2162 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:2176 +#: dialogs.c:2193 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266 +#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:2289 +#: dialogs.c:2306 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:2289 +#: dialogs.c:2306 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:2300 +#: dialogs.c:2317 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:2307 +#: dialogs.c:2324 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652 +#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2456 menus.c:809 +#: dialogs.c:2474 menus.c:809 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2457 menus.c:810 +#: dialogs.c:2475 menus.c:810 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2458 menus.c:811 +#: dialogs.c:2476 menus.c:811 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2459 menus.c:812 +#: dialogs.c:2477 menus.c:812 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2460 menus.c:813 +#: dialogs.c:2478 menus.c:813 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2461 menus.c:814 +#: dialogs.c:2479 menus.c:814 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2462 menus.c:815 +#: dialogs.c:2480 menus.c:815 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2463 menus.c:816 +#: dialogs.c:2481 menus.c:816 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2491 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2474 +#: dialogs.c:2492 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2476 +#: dialogs.c:2494 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2477 +#: dialogs.c:2495 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2755 +#: dialogs.c:2774 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2756 +#: dialogs.c:2775 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2757 +#: dialogs.c:2776 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2758 +#: dialogs.c:2777 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2761 +#: dialogs.c:2780 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2762 +#: dialogs.c:2781 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2763 +#: dialogs.c:2782 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2838 +#: dialogs.c:2857 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2864 +#: dialogs.c:2883 msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2881 +#: dialogs.c:2900 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2882 +#: dialogs.c:2901 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" @@ -2314,55 +2323,57 @@ msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:375 +#: gamelist.c:376 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071 +#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080 +#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 +#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "" +"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " +"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 +#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160 +#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197 +#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487 +#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510 +#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000 +#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2346 +#: gtk/xboard.c:2383 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2395,11 +2406,13 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2410,11 +2423,14 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2014\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" @@ -2910,7 +2926,7 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:276 +#: ngamelist.c:283 msgid "There is no game list" msgstr "Немає списку ходів гри" @@ -2946,7 +2962,7 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:1203 +#: xaw/xboard.c:1204 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" @@ -3167,7 +3183,8 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -3183,7 +3200,8 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3239,7 +3257,8 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "" +#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3248,7 +3267,9 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +#~ "використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----"