X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=8a9d43ac1d74d64cc2d8027295ab84ec9f1d3421;hb=eca301f5d0252e443d58467bd84567584276a4eb;hp=5e82bfaee91444e1c4ec25a9a630ccf90d6d315a;hpb=d1e1b3840a45c3ddc64046ad8f8320cb77d8eac1;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5e82bfa..8a9d43a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,244 +2,245 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:819 +#: args.h:840 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:829 +#: args.h:874 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:921 args.h:1159 +#: args.h:980 args.h:1241 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:951 +#: args.h:1011 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1011 +#: args.h:1071 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1114 +#: args.h:1182 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1131 +#: args.h:1199 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:743 +#: backend.c:808 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:746 +#: backend.c:811 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:825 +#: backend.c:894 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:931 +#: backend.c:1000 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:987 +#: backend.c:1058 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1002 +#: backend.c:1073 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1108 +#: backend.c:1179 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1126 +#: backend.c:1197 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1369 +#: backend.c:1452 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1392 +#: backend.c:1475 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1399 +#: backend.c:1482 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1413 +#: backend.c:1496 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1482 +#: backend.c:1565 msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" "Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1572 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1496 +#: backend.c:1579 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1533 +#: backend.c:1633 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1536 +#: backend.c:1636 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1592 +#: backend.c:1692 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1618 +#: backend.c:1718 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1645 +#: backend.c:1745 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1649 +#: backend.c:1749 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1660 +#: backend.c:1760 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1665 +#: backend.c:1765 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1672 +#: backend.c:1772 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1777 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1684 +#: backend.c:1784 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1689 +#: backend.c:1789 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1700 +#: backend.c:1800 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340 +#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1878 +#: backend.c:1978 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1881 +#: backend.c:1981 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2186 +#: backend.c:2289 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2257 usystem.c:329 +#: backend.c:2360 usystem.c:332 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3013 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3128 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3542 +#: backend.c:3667 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3589 +#: backend.c:3714 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878 -#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851 -#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913 +#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003 +#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517 +#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3821 +#: backend.c:3946 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4159 +#: backend.c:4284 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4161 +#: backend.c:4286 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4238 +#: backend.c:4363 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -248,111 +249,127 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4247 backend.c:9745 +#: backend.c:4372 backend.c:10300 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4366 +#: backend.c:4491 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4798 backend.c:4820 +#: backend.c:4923 backend.c:4945 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5057 +#: backend.c:5193 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5127 +#: backend.c:5264 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6023 +#: backend.c:6210 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6485 +#: backend.c:6700 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6494 backend.c:6521 +#: backend.c:6709 backend.c:6736 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690 -#: backend.c:14550 +#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906 +#: backend.c:15251 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711 -#: backend.c:14542 +#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927 +#: backend.c:15243 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6546 +#: backend.c:6761 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6784 +#: backend.c:7007 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6851 +#: backend.c:7084 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6854 +#: backend.c:7087 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7163 backend.c:7289 +#: backend.c:7478 backend.c:7625 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7520 +#: backend.c:7588 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" + +#: backend.c:7876 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8094 +#: backend.c:8392 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" + +#: backend.c:8395 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "помилкова версія EGBB" + +#: backend.c:8508 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8227 +#: backend.c:8659 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8446 +#: backend.c:8929 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704 +#: backend.c:9030 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" + +#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8656 +#: backend.c:9169 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8683 +#: backend.c:9200 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8704 +#: backend.c:9221 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8709 +#: backend.c:9226 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -361,59 +378,65 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8884 +#: backend.c:9401 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8887 +#: backend.c:9404 msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" -"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" +"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." -#: backend.c:8966 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9489 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9264 +#: backend.c:9788 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9274 +#: backend.c:9798 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9285 +#: backend.c:9809 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9879 dialogs.c:460 +#: backend.c:10454 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10022 +#: backend.c:10461 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr ", але %s" + +#: backend.c:10616 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10053 +#: backend.c:10647 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10058 backend.c:13922 +#: backend.c:10652 backend.c:14588 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10107 +#: backend.c:10701 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10181 +#: backend.c:10775 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -421,11 +444,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10195 +#: backend.c:10789 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10197 +#: backend.c:10791 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -433,16 +456,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10198 +#: backend.c:10792 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10213 backend.c:10360 +#: backend.c:10807 backend.c:10956 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10233 +#: backend.c:10827 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -450,115 +473,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10243 +#: backend.c:10837 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10444 +#: backend.c:11040 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10456 +#: backend.c:11052 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10469 +#: backend.c:11065 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10946 +#: backend.c:11541 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11402 backend.c:11433 +#: backend.c:12019 backend.c:12050 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11422 +#: backend.c:12039 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036 +#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11487 menus.c:116 +#: backend.c:12105 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11572 +#: backend.c:12190 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11612 +#: backend.c:12230 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12037 +#: backend.c:12678 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12048 +#: backend.c:12689 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12106 +#: backend.c:12747 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12234 backend.c:12559 +#: backend.c:12876 backend.c:13214 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12386 +#: backend.c:13030 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12459 +#: backend.c:13114 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12520 backend.c:12531 +#: backend.c:13175 backend.c:13186 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12538 backend.c:12550 +#: backend.c:13193 backend.c:13205 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12590 +#: backend.c:13245 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12593 +#: backend.c:13248 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12680 backend.c:13041 +#: backend.c:13335 backend.c:13705 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12682 +#: backend.c:13337 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12683 +#: backend.c:13338 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13043 +#: backend.c:13707 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13169 +#: backend.c:13833 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -566,7 +589,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13174 +#: backend.c:13838 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -574,7 +597,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13179 +#: backend.c:13843 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -582,11 +605,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13226 +#: backend.c:13890 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13247 +#: backend.c:13911 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -595,11 +618,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:13252 +#: backend.c:13916 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13258 +#: backend.c:13922 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -614,855 +637,904 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13273 +#: backend.c:13937 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13335 +#: backend.c:13999 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13357 +#: backend.c:14021 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13361 +#: backend.c:14025 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13365 +#: backend.c:14029 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13372 +#: backend.c:14036 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13378 +#: backend.c:14042 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13380 +#: backend.c:14044 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13385 +#: backend.c:14049 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13589 +#: backend.c:14252 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13591 +#: backend.c:14254 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13646 +#: backend.c:14309 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13754 +#: backend.c:14420 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13835 +#: backend.c:14501 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13943 +#: backend.c:14609 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13971 backend.c:15085 +#: backend.c:14637 backend.c:15799 msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" -"виберіть пункт «Ходити»" +"виберіть пункт «Ходити»." -#: backend.c:14105 +#: backend.c:14774 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14113 +#: backend.c:14782 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14116 +#: backend.c:14785 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14196 +#: backend.c:14865 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14199 +#: backend.c:14868 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14202 +#: backend.c:14871 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14269 +#: backend.c:14938 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14279 +#: backend.c:14948 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14567 +#: backend.c:15268 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14591 backend.c:14617 +#: backend.c:15292 backend.c:15318 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14653 backend.c:14664 +#: backend.c:15354 backend.c:15365 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14730 +#: backend.c:15433 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15067 +#: backend.c:15781 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15071 +#: backend.c:15785 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15125 backend.c:15132 +#: backend.c:15839 backend.c:15846 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250 -msgid "Wait until your turn" -msgstr "Очікувати на ваш хід" +#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997 +msgid "Wait until your turn." +msgstr "Очікувати на ваш хід." -#: backend.c:15195 +#: backend.c:15909 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15211 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15218 +#: backend.c:15962 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15691 +#: backend.c:16443 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15694 backend.c:15725 +#: backend.c:16446 backend.c:16477 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15720 +#: backend.c:16472 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15738 +#: backend.c:16490 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16140 +#: backend.c:16918 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16296 +#: backend.c:17074 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16305 +#: backend.c:17083 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16430 backend.c:16452 +#: backend.c:17208 backend.c:17230 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16432 +#: backend.c:17210 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16454 +#: backend.c:17232 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16585 +#: backend.c:17363 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17420 +#: backend.c:18275 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:577 book.c:828 +#: book.c:579 book.c:836 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" -#: book.c:701 +#: book.c:703 msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:831 +#: book.c:839 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: book.c:998 +#: book.c:1015 msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:283 msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:284 +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:" + +#: dialogs.c:285 msgid "Sync after round" msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: dialogs.c:261 -msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr " (для одночасної гри окремого" - -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:286 msgid "Sync after cycle" msgstr "Синхронізувати після кола" -#: dialogs.c:263 -msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr " турніру з декількома XBoard)" - -#: dialogs.c:264 +#: dialogs.c:287 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:265 +#: dialogs.c:288 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:296 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:297 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:298 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:299 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:300 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:301 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:302 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:303 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:304 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671 +msgid "Time Control" +msgstr "Керування часом" + +#: dialogs.c:308 +msgid "Common Engine" +msgstr "Загальний рушій" + +#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs.c:310 +msgid "Continue Later" +msgstr "Продовжити пізніше" + +#: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:312 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:313 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:316 +#: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: dialogs.c:344 -msgid "Match Options" -msgstr "Параметри партії" +#: dialogs.c:375 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS" + +#: dialogs.c:383 +msgid "Tournament Options" +msgstr "Параметри турніру" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:364 +#: dialogs.c:403 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:714 +#: dialogs.c:404 menus.c:736 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:366 menus.c:715 +#: dialogs.c:405 menus.c:737 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:367 menus.c:716 +#: dialogs.c:406 menus.c:738 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:717 +#: dialogs.c:407 menus.c:739 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:718 +#: dialogs.c:408 menus.c:740 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" -#: dialogs.c:370 +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:410 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:371 +#: dialogs.c:411 msgid "Enable Variation Trees" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути дерево варіантів" + +#: dialogs.c:412 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія" -#: dialogs.c:372 +#: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:373 menus.c:723 +#: dialogs.c:414 menus.c:745 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:415 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:375 menus.c:726 +#: dialogs.c:416 menus.c:748 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:417 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:378 +#: dialogs.c:419 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" -msgstr "" +msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 +#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:421 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:381 menus.c:730 +#: dialogs.c:422 menus.c:752 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:423 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:424 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:425 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:426 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:386 menus.c:733 +#: dialogs.c:427 menus.c:755 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:428 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:429 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:430 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:431 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:391 +#: dialogs.c:432 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:400 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: dialogs.c:410 -msgid "normal" -msgstr "звичайні" +#: dialogs.c:452 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайні" -#: dialogs.c:411 -msgid "makruk" -msgstr "макрук" +#: dialogs.c:453 +msgid "Makruk" +msgstr "Макрук" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:454 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:413 -msgid "shatranj" -msgstr "шатрандж" +#: dialogs.c:455 +msgid "Shatranj" +msgstr "Шатрандж" -#: dialogs.c:414 -msgid "wild castle" -msgstr "дика тура" +#: dialogs.c:456 +msgid "Wild castle" +msgstr "Дика тура" -#: dialogs.c:415 -msgid "knightmate" -msgstr "мат коню" +#: dialogs.c:457 +msgid "Knightmate" +msgstr "Мат коню" -#: dialogs.c:416 -msgid "no castle" -msgstr "без тури" +#: dialogs.c:458 +msgid "No castle" +msgstr "Без тури" -#: dialogs.c:417 -msgid "cylinder *" -msgstr "циліндричні *" +#: dialogs.c:459 +msgid "Cylinder *" +msgstr "Циліндричні *" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:460 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:461 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:462 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:463 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:464 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:465 +msgid "Spartan" +msgstr "спартанські" + +#: dialogs.c:466 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:467 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:468 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:469 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:429 -msgid "fairy" -msgstr "казкові" +#: dialogs.c:471 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" +"У варіанти позначені * можна грати\n" +"лише з вимкненою перевіркою коректності." -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:473 +msgid "ASEAN" +msgstr "ASEAN" + +#: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:475 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:432 -msgid "falcon (10x8)" -msgstr "сокіл (10x8)" +#: dialogs.c:476 +msgid "Falcon (10x8)" +msgstr "Сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:477 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:478 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:435 -msgid "crazyhouse" -msgstr "крейзіхаус" +#: dialogs.c:479 +msgid "Crazyhouse" +msgstr "Крейзіхаус" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:437 -msgid "bughouse" -msgstr "шведські" +#: dialogs.c:481 +msgid "Bughouse" +msgstr "Шведські" -#: dialogs.c:438 -msgid "janus (10x8)" +#: dialogs.c:482 +msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:439 -msgid "suicide" -msgstr "самовбивчі" +#: dialogs.c:483 +msgid "Suicide" +msgstr "Самовбивчі" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:485 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:486 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:487 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:488 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:445 -msgid "Spartan" -msgstr "спартанські" +#: dialogs.c:489 +msgid "fairy" +msgstr "казкові" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:490 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:447 -msgid " " -msgstr " " +#: dialogs.c:491 +msgid "mighty lion" +msgstr "могутній лев" -#: dialogs.c:448 +#: dialogs.c:492 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:493 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "ельфійські шахи (10x10)" + +#: dialogs.c:494 +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "чу сьогі (12x12)" + +#: dialogs.c:538 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:566 #, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" -msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:567 #, c-format msgid "" -"All variants not supported by first engine\n" -"(currently %s) are disabled" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" -"(зараз це %s), вимкнено" +"(зараз це %s), вимкнено." -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:589 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:621 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:622 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:623 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:518 -msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" +#: dialogs.c:624 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "Шлях до EGTB:" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:625 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:626 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:627 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:628 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:629 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:630 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:631 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:642 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:648 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:649 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:650 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:651 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:652 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:653 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:654 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:655 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:656 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:657 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:664 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:677 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:678 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:679 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:680 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:681 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:682 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:683 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:684 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:685 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:686 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:688 msgid "Auto-InputBox PopUp" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне вікно введення" + +#: dialogs.c:689 +msgid "Quit after game" +msgstr "Вийти після гри" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:690 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:691 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:692 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:693 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:694 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:696 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:697 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:699 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:700 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:701 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:702 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:703 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:704 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:705 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:706 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:707 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:708 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:709 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Кольори іншого тексту:" + +#: dialogs.c:716 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:721 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:721 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:721 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:722 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:722 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:722 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:737 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:738 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:739 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1470,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:740 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:741 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1482,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:743 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1490,706 +1562,755 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:744 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:745 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:746 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:747 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:749 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:750 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:751 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:645 +#: dialogs.c:760 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:772 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:773 msgid "Own Games Only" -msgstr "" +msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:774 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:775 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:776 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:777 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:778 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:779 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:787 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:796 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:797 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:798 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:799 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:800 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:801 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:802 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:803 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:804 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:805 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:806 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:807 +msgid "Roar" +msgstr "Рев" + +#: dialogs.c:808 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:809 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:811 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:834 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:835 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:836 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:837 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:838 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:839 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:840 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:841 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:842 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:843 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:844 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:846 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:847 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:848 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:849 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:850 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:851 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:852 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:853 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:854 +msgid "Lion roar:" +msgstr "Рев лева:" + +#: dialogs.c:855 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:871 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:887 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Можливі теми:" + +#: dialogs.c:889 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Нова назва для поточної теми:" + +#: dialogs.c:892 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 +#: dialogs.c:928 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 +#: dialogs.c:929 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 +#: dialogs.c:930 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 +#: dialogs.c:931 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:902 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:908 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:914 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:920 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:926 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:932 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:934 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:817 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +#: dialogs.c:935 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:936 +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:937 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:938 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:939 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:940 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:941 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:872 +#: dialogs.c:1012 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# не визначено жодної теми" + +#: dialogs.c:1024 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:925 menus.c:634 +#: dialogs.c:1095 menus.c:654 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:947 +#: dialogs.c:1124 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 +#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1051 +#: dialogs.c:1223 +msgid "add next move" +msgstr "додати наступний хід" + +#: dialogs.c:1247 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1051 menus.c:636 +#: dialogs.c:1247 menus.c:656 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1192 +#: dialogs.c:1385 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1224 +#: dialogs.c:1417 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1250 +#: dialogs.c:1443 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1252 +#: dialogs.c:1445 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1277 +#: dialogs.c:1470 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1473 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1474 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1475 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1476 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1477 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1478 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1479 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1480 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1481 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1482 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1483 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1340 +#: dialogs.c:1533 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1346 +#: dialogs.c:1539 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1562 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1563 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Рокіровка Фішера" + +#: dialogs.c:1564 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1565 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1566 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1389 +#: dialogs.c:1583 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1408 +#: dialogs.c:1602 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1603 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1604 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1605 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1606 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1607 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1608 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1609 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1610 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465 -#: gtk/xoptions.c:191 +#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659 +#: gtk/xoptions.c:184 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1477 -msgid "Time Control" -msgstr "Керування часом" - -#: dialogs.c:1506 +#: dialogs.c:1700 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1573 +#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 +#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1581 +#: dialogs.c:1776 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1582 +#: dialogs.c:1777 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1778 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1779 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1599 +#: dialogs.c:1792 +msgid "Lion" +msgstr "Лев" + +#: dialogs.c:1796 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1615 +#: dialogs.c:1854 +msgid "Chats:" +msgstr "Розмови:" + +#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049 +msgid "New Chat" +msgstr "Нова розмова" + +#: dialogs.c:1862 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1700 -msgid "Chat box" -msgstr "Панель спілкування" +#: dialogs.c:1863 +msgid "End Chat" +msgstr "Завершити розмову" + +#: dialogs.c:1864 +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" -#: dialogs.c:1741 +#: dialogs.c:2074 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Взаємодія у ICS" + +#: dialogs.c:2141 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:2142 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:2143 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1761 +#: dialogs.c:2162 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1792 +#: dialogs.c:2193 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882 +#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1905 +#: dialogs.c:2306 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1905 +#: dialogs.c:2306 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1916 +#: dialogs.c:2317 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1923 +#: dialogs.c:2324 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259 +#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2072 menus.c:787 +#: dialogs.c:2474 menus.c:809 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2073 menus.c:788 +#: dialogs.c:2475 menus.c:810 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2074 menus.c:789 +#: dialogs.c:2476 menus.c:811 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2075 menus.c:790 +#: dialogs.c:2477 menus.c:812 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2076 menus.c:791 +#: dialogs.c:2478 menus.c:813 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2077 menus.c:792 +#: dialogs.c:2479 menus.c:814 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2078 menus.c:793 +#: dialogs.c:2480 menus.c:815 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2079 menus.c:794 +#: dialogs.c:2481 menus.c:816 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2089 +#: dialogs.c:2491 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2090 +#: dialogs.c:2492 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2092 +#: dialogs.c:2494 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2495 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2363 +#: dialogs.c:2774 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2775 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2776 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2777 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2369 +#: dialogs.c:2780 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2370 +#: dialogs.c:2781 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2782 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2446 +#: dialogs.c:2857 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2472 -msgid " next page" -msgstr " наступна сторінка" +#: dialogs.c:2883 +msgid " next page" +msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2494 +#: dialogs.c:2900 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2901 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:293 +#: draw.c:354 msgid "" -"No default pieces installed\n" -"Select your own -pieceImageDirectory" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "Типових зображень фігур не встановлено.\n" "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:107 menus.c:630 +#: engineoutput.c:111 menus.c:650 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" -#: engineoutput.c:117 +#: engineoutput.c:121 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" @@ -2198,61 +2319,61 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 +#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:375 +#: gamelist.c:376 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160 +#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169 +#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178 +#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210 +#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247 +#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284 +#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566 +#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589 +#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079 +#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2108 +#: gtk/xboard.c:2383 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2264,7 +2385,7 @@ msgstr "Назва файла гри для завантаження?" msgid "Load position file name?" msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" -#: menus.c:185 +#: menus.c:185 menus.c:590 msgid "Save game file name?" msgstr "Назва файли гри для збереження?" @@ -2272,17 +2393,17 @@ msgstr "Назва файли гри для збереження?" msgid "Save position file name?" msgstr "Назва файла позиції для збереження?" -#: menus.c:358 +#: menus.c:362 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" -#: menus.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: menus.c:367 +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " @@ -2299,11 +2420,12 @@ msgstr "" "%s%s\n" "\n" "© Digital Equipment Corporation, 1991\n" -"© Free Software Foundation, 1992–2012\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2014\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" "%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " "Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" "Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" "xboard/\n" @@ -2313,448 +2435,420 @@ msgstr "" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:375 menus.c:750 +#: menus.c:379 menus.c:772 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: menus.c:582 -#, fuzzy +#: menus.c:601 msgid "New Game" -msgstr "Нова випадкова гра" +msgstr "Нова гра" -#: menus.c:583 -msgid "New Shuffle Game ..." +#: menus.c:602 +msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Нова випадкова гра…" -#: menus.c:584 -#, fuzzy -msgid "New Variant ..." -msgstr "Новий варіант" +#: menus.c:603 +msgid "New Variant..." +msgstr "Новий варіант…" -#: menus.c:586 -#, fuzzy +#: menus.c:605 msgid "Load Game" -msgstr "Завантажити гру…" +msgstr "Завантажити гру" -#: menus.c:587 -#, fuzzy +#: menus.c:606 msgid "Load Position" -msgstr "знайти позицію" +msgstr "Завантажити позицію" -#: menus.c:588 -#, fuzzy +#: menus.c:607 msgid "Next Position" -msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" +msgstr "Наступна позиція" -#: menus.c:589 -#, fuzzy +#: menus.c:608 msgid "Prev Position" -msgstr "Збереження позиції" +msgstr "Попередня позиція" -#: menus.c:591 -#, fuzzy +#: menus.c:610 msgid "Save Game" -msgstr "Зберегти гру…" +msgstr "Зберегти гру" -#: menus.c:592 -#, fuzzy +#: menus.c:611 msgid "Save Position" -msgstr "Збереження позиції" +msgstr "Зберегти позицію" + +#: menus.c:612 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Зберегти позначені ігри" -#: menus.c:593 +#: menus.c:613 msgid "Save Games as Book" msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: menus.c:595 +#: menus.c:615 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:596 +#: menus.c:616 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:598 +#: menus.c:618 msgid "Quit " -msgstr "" +msgstr "Вийти " -#: menus.c:603 -#, fuzzy +#: menus.c:623 msgid "Copy Game" -msgstr "Копіювати список ігор" +msgstr "Копіювати гру" -#: menus.c:604 -#, fuzzy +#: menus.c:624 msgid "Copy Position" -msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" +msgstr "Копіювати позицію" -#: menus.c:605 +#: menus.c:625 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:607 -#, fuzzy +#: menus.c:627 msgid "Paste Game" -msgstr "Вставити гру Ctrl+V" +msgstr "Вставити гру" -#: menus.c:608 -#, fuzzy +#: menus.c:628 msgid "Paste Position" -msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" +msgstr "Вставити позицію" -#: menus.c:610 menus.c:652 -#, fuzzy +#: menus.c:630 menus.c:672 msgid "Edit Game" -msgstr "Редагувати коментар" +msgstr "Редагувати гру" -#: menus.c:611 menus.c:653 -#, fuzzy +#: menus.c:631 menus.c:673 msgid "Edit Position" -msgstr "знайти позицію" +msgstr "Редагувати позицію" -#: menus.c:612 +#: menus.c:632 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:613 +#: menus.c:633 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:614 +#: menus.c:634 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:616 +#: menus.c:636 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Повернути" -#: menus.c:617 +#: menus.c:637 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:618 -#, fuzzy +#: menus.c:638 msgid "Truncate Game" -msgstr "Обрізати гру End" +msgstr "Обрізати гру" -#: menus.c:620 +#: menus.c:640 msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: menus.c:621 +#: menus.c:641 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Вперед" -#: menus.c:622 -#, fuzzy +#: menus.c:642 msgid "Back to Start" -msgstr "Хід чорних" +msgstr "Повернутися до початку" -#: menus.c:623 -#, fuzzy +#: menus.c:643 msgid "Forward to End" -msgstr "Вперед до кінця Alt+End" +msgstr "Вперед до кінця" -#: menus.c:628 -#, fuzzy +#: menus.c:648 msgid "Flip View" -msgstr "Автоматичне обертання дошки" +msgstr "Повернути дошку" -#: menus.c:631 -#, fuzzy +#: menus.c:651 msgid "Move History" -msgstr "Список ходів" +msgstr "Журнал ходів" -#: menus.c:632 -#, fuzzy +#: menus.c:652 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Граф оцінки позиції" -#: menus.c:633 -#, fuzzy +#: menus.c:653 msgid "Game List" -msgstr "Список ігор…" +msgstr "Список ігор" -#: menus.c:637 +#: menus.c:657 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:638 +#: menus.c:658 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:639 -msgid "Open Chat Window" -msgstr "Відкрити вікно спілкування" +#: menus.c:659 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Консоль ICS/розмов" -#: menus.c:641 +#: menus.c:661 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:642 +#: menus.c:662 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:647 -#, fuzzy +#: menus.c:667 msgid "Machine White" -msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" +msgstr "Комп’ютер-білими" -#: menus.c:648 -#, fuzzy +#: menus.c:668 msgid "Machine Black" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:649 -#, fuzzy +#: menus.c:669 msgid "Two Machines" -msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" +msgstr "Два комп’ютера" -#: menus.c:650 -#, fuzzy +#: menus.c:670 msgid "Analysis Mode" -msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" +msgstr "Режим аналізу" -#: menus.c:651 -#, fuzzy +#: menus.c:671 msgid "Analyze Game" -msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" +msgstr "Аналізувати гру" -#: menus.c:654 +#: menus.c:674 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:655 +#: menus.c:675 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:657 +#: menus.c:677 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:658 +#: menus.c:678 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" -#: menus.c:663 +#: menus.c:683 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Прийняти" -#: menus.c:664 +#: menus.c:684 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Відхилити" -#: menus.c:665 +#: menus.c:685 msgid "Rematch" -msgstr "" +msgstr "Перегравання" -#: menus.c:667 -#, fuzzy +#: menus.c:687 msgid "Call Flag" -msgstr "Перевірити прапорець F5" +msgstr "Погодитися з програшем" -#: menus.c:668 -#, fuzzy +#: menus.c:688 msgid "Draw" -msgstr "Нічиїх:" +msgstr "Нічия" -#: menus.c:669 +#: menus.c:689 msgid "Adjourn" -msgstr "" +msgstr "Відкласти" -#: menus.c:670 +#: menus.c:690 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Перервати" -#: menus.c:671 +#: menus.c:691 msgid "Resign" -msgstr "" +msgstr "Здатись" -#: menus.c:673 -#, fuzzy +#: menus.c:693 msgid "Stop Observing" -msgstr "Припинити спостереження F10" +msgstr "Припинити спостереження" -#: menus.c:674 -#, fuzzy +#: menus.c:694 msgid "Stop Examining" -msgstr "Припинити аналіз F11" +msgstr "Припинити аналіз" -#: menus.c:675 +#: menus.c:695 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:677 +#: menus.c:697 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:678 +#: menus.c:698 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:679 +#: menus.c:699 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:684 -msgid "Load New 1st Engine ..." +#: menus.c:704 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Змінити список рушіїв…" + +#: menus.c:706 +msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:685 -msgid "Load New 2nd Engine ..." +#: menus.c:707 +msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:687 -msgid "Engine #1 Settings ..." +#: menus.c:709 +msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:688 -msgid "Engine #2 Settings ..." +#: menus.c:710 +msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:690 +#: menus.c:712 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:691 +#: menus.c:713 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:693 -#, fuzzy +#: menus.c:715 msgid "Move Now" -msgstr "Звук ходу" +msgstr "Ходити зараз" -#: menus.c:694 -#, fuzzy +#: menus.c:716 msgid "Retract Move" -msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" +msgstr "Відкликати хід" -#: menus.c:700 -msgid "General ..." +#: menus.c:722 +msgid "General..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:702 -#, fuzzy -msgid "Time Control ..." -msgstr "Керування часом" +#: menus.c:724 +msgid "Time Control..." +msgstr "Керування часом…" -#: menus.c:703 -#, fuzzy -msgid "Common Engine ..." -msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" +#: menus.c:725 +msgid "Common Engine..." +msgstr "Загальний рушій…" -#: menus.c:704 -#, fuzzy -msgid "Adjudications ..." -msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" +#: menus.c:726 +msgid "Adjudications..." +msgstr "Визначення…" -#: menus.c:705 -msgid "ICS ..." +#: menus.c:727 +msgid "ICS..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:706 -msgid "Match ..." -msgstr "Партія…" +#: menus.c:728 +msgid "Tournament..." +msgstr "Турнір…" -#: menus.c:707 -msgid "Load Game ..." +#: menus.c:729 +msgid "Load Game..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:708 -msgid "Save Game ..." +#: menus.c:730 +msgid "Save Game..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:709 -msgid "Game List ..." +#: menus.c:731 +msgid "Game List..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:710 -msgid "Sounds ..." +#: menus.c:732 +msgid "Sounds..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:713 +#: menus.c:735 msgid "Always Queen" -msgstr "" +msgstr "Завжди королева" -#: menus.c:719 +#: menus.c:741 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:721 +#: menus.c:743 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:724 +#: menus.c:746 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:725 +#: menus.c:747 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: menus.c:727 +#: menus.c:749 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:729 +#: menus.c:751 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:731 +#: menus.c:753 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:732 -#, fuzzy +#: menus.c:754 msgid "Hide Thinking" -msgstr "Приховувати обмірковування від людини" +msgstr "Приховувати обмірковування" -#: menus.c:736 +#: menus.c:758 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:737 +#: menus.c:759 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:742 +#: menus.c:764 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:743 -#, fuzzy +#: menus.c:765 msgid "Man XBoard" -msgstr "Підручник з XBoard F1" +msgstr "Підручник з XBoard" -#: menus.c:745 +#: menus.c:767 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:746 +#: menus.c:768 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:747 +#: menus.c:769 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:748 +#: menus.c:770 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 msgid "engine name" msgstr "назва рушія" -#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 msgid "move" msgstr "хід" -#: nengineoutput.c:153 +#: nengineoutput.c:155 msgid "Engine output" msgstr "Вивід рушія" -#: nengineoutput.c:157 +#: nengineoutput.c:159 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2766,7 +2860,15 @@ msgstr "" msgid "Evaluation graph" msgstr "Граф оцінки позиції" -#: nevalgraph.c:105 +#: nevalgraph.c:68 +msgid "Blunder graph" +msgstr "Граф грубих помилок" + +#: nevalgraph.c:106 +msgid "Blunder" +msgstr "Груба помилка" + +#: nevalgraph.c:106 msgid "Eval" msgstr "Оцінка" @@ -2824,7 +2926,7 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:274 +#: ngamelist.c:283 msgid "There is no game list" msgstr "Немає списку ходів гри" @@ -2839,7 +2941,7 @@ msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" #: usystem.c:230 #, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" #: usystem.c:259 @@ -2847,80 +2949,87 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: usystem.c:371 +#: usystem.c:377 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:556 +#: usystem.c:560 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:645 +#: usystem.c:649 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:477 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" - -#: xaw/xboard.c:498 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" - -#: xaw/xboard.c:531 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" - -#: xaw/xboard.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" -" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" -" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" -" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" - -#: xaw/xboard.c:1290 +#: xaw/xboard.c:1204 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xaw/xengineoutput.c:114 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" - -#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014 +#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387 +#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393 +#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399 +#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" -#: xaw/xoptions.c:1261 +#: xaw/xoptions.c:1314 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xaw/xoptions.c:1265 -msgid "cancel" -msgstr "скасувати" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (для одночасної гри окремого" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Параметри партії" + +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Панель спілкування" + +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS…" + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Партія…" + +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" + +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" + +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" + +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "скасувати" #~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" #~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"