X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=a41809e3e23e8aee7efbccac60c5f77938d1d35c;hb=8cefe2a816d82b1afa5e90fde51e3edfaf645f64;hp=d1ced58a90c0b9e518914650c7c979c03f4ea3d5;hpb=0f1e3acd9ec3e283afe4bc1bf31f3fb8782611d3;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d1ced58..a41809e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,99 +19,99 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:820 +#: args.h:821 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:830 +#: args.h:831 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:923 args.h:1164 +#: args.h:924 args.h:1165 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:954 +#: args.h:955 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1014 +#: args.h:1015 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1119 +#: args.h:1120 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1136 +#: args.h:1137 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:744 +#: backend.c:753 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:747 +#: backend.c:756 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:827 +#: backend.c:837 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:933 +#: backend.c:943 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:989 +#: backend.c:999 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1004 +#: backend.c:1014 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1110 +#: backend.c:1120 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1128 +#: backend.c:1138 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1375 +#: backend.c:1386 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1398 +#: backend.c:1409 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1405 +#: backend.c:1416 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1419 +#: backend.c:1430 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1488 +#: backend.c:1499 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -121,125 +121,125 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1495 +#: backend.c:1506 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1502 +#: backend.c:1513 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1539 +#: backend.c:1550 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1542 +#: backend.c:1553 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1598 +#: backend.c:1609 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1624 +#: backend.c:1635 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1651 +#: backend.c:1662 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1666 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1677 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1671 +#: backend.c:1682 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1678 +#: backend.c:1689 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1683 +#: backend.c:1694 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1690 +#: backend.c:1701 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1695 +#: backend.c:1706 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1717 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 +#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1884 +#: backend.c:1895 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1887 +#: backend.c:1898 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2192 +#: backend.c:2203 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2263 usystem.c:329 +#: backend.c:2274 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3019 +#: backend.c:3030 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3548 +#: backend.c:3559 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3595 +#: backend.c:3606 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 -#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 -#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 +#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895 +#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005 +#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3827 +#: backend.c:3838 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4165 +#: backend.c:4176 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4167 +#: backend.c:4178 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4244 +#: backend.c:4255 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -248,111 +248,115 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4253 backend.c:9755 +#: backend.c:4264 backend.c:9885 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4372 +#: backend.c:4383 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4804 backend.c:4826 +#: backend.c:4815 backend.c:4837 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5063 +#: backend.c:5074 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5133 +#: backend.c:5145 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6029 +#: backend.c:6046 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6491 +#: backend.c:6510 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6500 backend.c:6527 +#: backend.c:6519 backend.c:6546 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 -#: backend.c:14573 +#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715 +#: backend.c:14705 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 -#: backend.c:14565 +#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736 +#: backend.c:14697 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6552 +#: backend.c:6571 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6790 +#: backend.c:6809 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6857 +#: backend.c:6876 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6860 +#: backend.c:6879 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7169 backend.c:7296 +#: backend.c:7257 backend.c:7392 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7527 +#: backend.c:7364 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "" + +#: backend.c:7624 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8102 +#: backend.c:8199 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8235 +#: backend.c:8332 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8456 +#: backend.c:8564 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 +#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8666 +#: backend.c:8796 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8693 +#: backend.c:8823 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8714 +#: backend.c:8844 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8719 +#: backend.c:8849 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -361,11 +365,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8894 +#: backend.c:9024 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8897 +#: backend.c:9027 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -373,47 +377,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8976 +#: backend.c:9106 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9274 +#: backend.c:9404 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9284 +#: backend.c:9414 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9295 +#: backend.c:9425 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9916 dialogs.c:460 +#: backend.c:10046 dialogs.c:461 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10037 +#: backend.c:10167 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10068 +#: backend.c:10198 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10073 backend.c:13945 +#: backend.c:10203 backend.c:14076 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10122 +#: backend.c:10252 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10196 +#: backend.c:10326 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10210 +#: backend.c:10340 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10212 +#: backend.c:10342 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -433,16 +437,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10213 +#: backend.c:10343 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10228 backend.c:10375 +#: backend.c:10358 backend.c:10505 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10248 +#: backend.c:10378 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -450,115 +454,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10258 +#: backend.c:10388 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10459 +#: backend.c:10589 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10471 +#: backend.c:10601 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10484 +#: backend.c:10614 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10961 +#: backend.c:11092 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11423 backend.c:11454 +#: backend.c:11554 backend.c:11585 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11443 +#: backend.c:11574 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 +#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11508 menus.c:116 +#: backend.c:11639 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11593 +#: backend.c:11724 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11633 +#: backend.c:11764 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12058 +#: backend.c:12189 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12069 +#: backend.c:12200 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:12258 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12255 backend.c:12582 +#: backend.c:12386 backend.c:12713 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12407 +#: backend.c:12538 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12482 +#: backend.c:12613 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12543 backend.c:12554 +#: backend.c:12674 backend.c:12685 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12561 backend.c:12573 +#: backend.c:12692 backend.c:12704 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12613 +#: backend.c:12744 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12616 +#: backend.c:12747 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12703 backend.c:13064 +#: backend.c:12834 backend.c:13195 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12705 +#: backend.c:12836 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:12837 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13066 +#: backend.c:13197 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13192 +#: backend.c:13323 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13197 +#: backend.c:13328 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13202 +#: backend.c:13333 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -582,11 +586,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13249 +#: backend.c:13380 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13270 +#: backend.c:13401 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -595,11 +599,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:13275 +#: backend.c:13406 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13281 +#: backend.c:13412 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -614,78 +618,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13296 +#: backend.c:13427 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13358 +#: backend.c:13489 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13380 +#: backend.c:13511 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13384 +#: backend.c:13515 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13388 +#: backend.c:13519 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13395 +#: backend.c:13526 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13401 +#: backend.c:13532 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13403 +#: backend.c:13534 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13408 +#: backend.c:13539 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:13743 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13614 +#: backend.c:13745 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13669 +#: backend.c:13800 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13777 +#: backend.c:13908 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13858 +#: backend.c:13989 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13966 +#: backend.c:14097 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13994 backend.c:15108 +#: backend.c:14125 backend.c:15240 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -693,132 +697,132 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14128 +#: backend.c:14259 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14136 +#: backend.c:14267 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14139 +#: backend.c:14270 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14219 +#: backend.c:14350 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14222 +#: backend.c:14353 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14225 +#: backend.c:14356 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14292 +#: backend.c:14423 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14302 +#: backend.c:14433 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14590 +#: backend.c:14722 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14614 backend.c:14640 +#: backend.c:14746 backend.c:14772 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14676 backend.c:14687 +#: backend.c:14808 backend.c:14819 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14753 +#: backend.c:14885 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15090 +#: backend.c:15222 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15094 +#: backend.c:15226 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15148 backend.c:15155 +#: backend.c:15280 backend.c:15287 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 +#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15218 +#: backend.c:15350 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15366 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15241 +#: backend.c:15373 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15719 +#: backend.c:15851 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15722 backend.c:15753 +#: backend.c:15854 backend.c:15885 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15748 +#: backend.c:15880 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15766 +#: backend.c:15898 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16168 +#: backend.c:16301 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16324 +#: backend.c:16457 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16333 +#: backend.c:16466 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16458 backend.c:16480 +#: backend.c:16591 backend.c:16613 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16460 +#: backend.c:16593 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16482 +#: backend.c:16615 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16613 +#: backend.c:16746 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17448 +#: backend.c:17585 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -927,7 +931,7 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" @@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу) msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 +#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" @@ -1116,8 +1120,8 @@ msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" #: dialogs.c:429 -msgid "fairy" -msgstr "казкові" +msgid "ASEAN" +msgstr "" #: dialogs.c:430 msgid "Great Shatranj (10x8)" @@ -1188,24 +1192,24 @@ msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" #: dialogs.c:447 -msgid " " -msgstr " " +msgid "fairy" +msgstr "казкові" -#: dialogs.c:448 +#: dialogs.c:449 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:466 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:489 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:490 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" @@ -1214,255 +1218,260 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:491 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:516 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:517 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:518 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:519 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:520 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:521 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:522 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:523 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:524 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:525 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:526 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:535 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:541 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:542 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:543 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:544 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:545 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:546 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:547 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:548 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:550 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:557 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:571 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:572 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:573 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:574 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:575 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:576 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:577 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:578 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:579 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:580 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:581 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:582 +#, fuzzy +msgid "Quit after game" +msgstr "Очікування на результати інших ігор" + +#: dialogs.c:583 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:584 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:585 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:586 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:587 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:589 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:590 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:592 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:593 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:594 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:595 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:596 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:597 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:598 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:599 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:600 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:601 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:608 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:613 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:613 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:613 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:614 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:614 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:614 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:626 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:627 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:628 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1470,11 +1479,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:629 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1482,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:632 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1490,690 +1499,690 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:633 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:634 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:635 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:636 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:637 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:638 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:639 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:645 +#: dialogs.c:647 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:659 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:660 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:661 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:662 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:663 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:664 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:665 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:666 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:667 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:674 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:683 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:684 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:685 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:686 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:687 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:688 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:689 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:690 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:691 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:692 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:693 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:694 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:695 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:697 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:719 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:720 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:721 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:722 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:723 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:724 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:725 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:726 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:727 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:728 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:729 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:731 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:732 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:733 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:734 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:735 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:736 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:737 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:738 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:739 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:755 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:776 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808 +#: dialogs.c:814 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809 +#: dialogs.c:815 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:786 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:792 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:798 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:804 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:810 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:816 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:818 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:819 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:820 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:821 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:822 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:823 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:824 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:872 +#: dialogs.c:874 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:925 menus.c:634 +#: dialogs.c:927 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:947 +#: dialogs.c:949 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 +#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1051 +#: dialogs.c:1053 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1051 menus.c:636 +#: dialogs.c:1053 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1193 +#: dialogs.c:1195 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1225 +#: dialogs.c:1227 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1251 +#: dialogs.c:1253 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1255 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1280 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1283 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1284 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1285 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1286 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1287 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1288 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1289 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1290 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1291 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1292 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1291 +#: dialogs.c:1293 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1341 +#: dialogs.c:1343 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1347 +#: dialogs.c:1349 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1372 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1373 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1374 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1375 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1390 +#: dialogs.c:1392 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1411 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1412 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1413 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1414 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1415 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1416 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1417 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1418 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1419 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 +#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1478 +#: dialogs.c:1480 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1507 +#: dialogs.c:1509 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1574 +#: dialogs.c:1576 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1582 +#: dialogs.c:1584 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1585 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1586 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1585 +#: dialogs.c:1587 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1600 +#: dialogs.c:1602 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1616 +#: dialogs.c:1618 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1701 +#: dialogs.c:1703 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:1744 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:1745 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:1746 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:1764 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1793 +#: dialogs.c:1795 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 +#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:1908 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:1908 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1917 +#: dialogs.c:1919 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1924 +#: dialogs.c:1926 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 +#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2073 menus.c:787 +#: dialogs.c:2075 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2074 menus.c:788 +#: dialogs.c:2076 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2075 menus.c:789 +#: dialogs.c:2077 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2076 menus.c:790 +#: dialogs.c:2078 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2077 menus.c:791 +#: dialogs.c:2079 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2078 menus.c:792 +#: dialogs.c:2080 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2079 menus.c:793 +#: dialogs.c:2081 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2080 menus.c:794 +#: dialogs.c:2082 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2090 +#: dialogs.c:2092 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2091 +#: dialogs.c:2093 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2095 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2094 +#: dialogs.c:2096 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2371 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2372 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2373 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2367 +#: dialogs.c:2374 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2370 +#: dialogs.c:2377 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2378 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2372 +#: dialogs.c:2379 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2447 +#: dialogs.c:2454 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2480 #, fuzzy msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2502 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2496 +#: dialogs.c:2503 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" @@ -2887,6 +2896,9 @@ msgstr "Гаразд" msgid "cancel" msgstr "скасувати" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" #~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"