X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=a840165edea29d7b2b4245ab7ed5fbf8a72cf486;hb=7e0222e64da6706bf0dc2468f459b98e4346206b;hp=31d4f59362dc72d7fb5182ce4280d5e9d9c5b4a0;hpb=a5962cc6d5720104995759d853b24b71ae827e26;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 31d4f59..a840165 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,76 +7,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:740 +#: backend.c:741 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:743 +#: backend.c:744 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:821 +#: backend.c:822 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:921 +#: backend.c:922 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:977 +#: backend.c:978 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:992 +#: backend.c:993 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1098 +#: backend.c:1099 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1116 +#: backend.c:1117 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1359 +#: backend.c:1360 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1382 +#: backend.c:1383 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1389 +#: backend.c:1390 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1403 +#: backend.c:1404 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1472 +#: backend.c:1473 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -86,140 +86,140 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1479 +#: backend.c:1480 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1486 +#: backend.c:1487 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1523 +#: backend.c:1524 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1526 +#: backend.c:1527 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1582 +#: backend.c:1583 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1608 +#: backend.c:1609 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1635 +#: backend.c:1636 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1639 +#: backend.c:1640 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1650 +#: backend.c:1651 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1656 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1662 +#: backend.c:1663 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1667 +#: backend.c:1668 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1674 +#: backend.c:1675 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1679 +#: backend.c:1680 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1690 +#: backend.c:1691 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318 +#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1856 +#: backend.c:1857 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1859 +#: backend.c:1860 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2164 +#: backend.c:2165 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2175 +#: backend.c:2176 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2235 usystem.c:327 +#: backend.c:2236 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2984 +#: backend.c:2992 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3507 +#: backend.c:3515 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3521 +#: backend.c:3529 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3554 +#: backend.c:3562 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810 -#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497 -#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513 +#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849 +#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622 +#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3786 +#: backend.c:3794 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4124 +#: backend.c:4132 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4126 +#: backend.c:4134 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4176 +#: backend.c:4184 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4200 +#: backend.c:4208 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -228,111 +228,111 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4209 backend.c:9580 +#: backend.c:4217 backend.c:9673 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4307 +#: backend.c:4336 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4738 backend.c:4760 +#: backend.c:4769 backend.c:4791 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:4990 +#: backend.c:5028 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5060 +#: backend.c:5098 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:5937 +#: backend.c:5988 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6399 +#: backend.c:6450 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6408 backend.c:6435 +#: backend.c:6459 backend.c:6486 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605 -#: backend.c:14136 +#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655 +#: backend.c:14317 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626 -#: backend.c:14128 +#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676 +#: backend.c:14309 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6460 +#: backend.c:6511 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6700 +#: backend.c:6749 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6767 +#: backend.c:6816 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6770 +#: backend.c:6819 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7069 backend.c:7189 +#: backend.c:7128 backend.c:7254 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7413 +#: backend.c:7485 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:7947 +#: backend.c:8038 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8064 +#: backend.c:8155 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8283 +#: backend.c:8374 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305 +#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8493 +#: backend.c:8584 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8520 +#: backend.c:8611 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8551 +#: backend.c:8632 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8556 +#: backend.c:8637 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8731 +#: backend.c:8812 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8734 +#: backend.c:8815 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -353,47 +353,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8813 +#: backend.c:8894 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9111 +#: backend.c:9192 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9121 +#: backend.c:9202 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9132 +#: backend.c:9213 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9712 dialogs.c:457 +#: backend.c:9807 dialogs.c:453 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9828 +#: backend.c:9923 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9856 +#: backend.c:9951 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9861 backend.c:13522 +#: backend.c:9956 backend.c:13693 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9911 +#: backend.c:10006 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9977 +#: backend.c:10072 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:9991 +#: backend.c:10086 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9993 +#: backend.c:10088 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -413,11 +413,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:9994 +#: backend.c:10089 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10008 +#: backend.c:10104 +#, fuzzy, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" + +#: backend.c:10124 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -425,115 +430,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10018 +#: backend.c:10134 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10189 +#: backend.c:10328 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10201 +#: backend.c:10340 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10214 +#: backend.c:10353 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10679 +#: backend.c:10818 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11123 backend.c:11154 +#: backend.c:11274 backend.c:11305 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11143 +#: backend.c:11294 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753 +#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11208 menus.c:120 +#: backend.c:11359 menus.c:120 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11293 +#: backend.c:11444 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11333 +#: backend.c:11484 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11755 +#: backend.c:11908 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11766 +#: backend.c:11919 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11824 +#: backend.c:11977 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11952 backend.c:12273 +#: backend.c:12105 backend.c:12429 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12102 +#: backend.c:12255 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12173 +#: backend.c:12329 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12234 backend.c:12245 +#: backend.c:12390 backend.c:12401 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12252 backend.c:12264 +#: backend.c:12408 backend.c:12420 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12304 +#: backend.c:12460 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12307 +#: backend.c:12463 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12394 backend.c:12758 +#: backend.c:12550 backend.c:12911 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12396 +#: backend.c:12552 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12397 +#: backend.c:12553 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12760 +#: backend.c:12913 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12886 +#: backend.c:13039 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12891 +#: backend.c:13044 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -549,7 +554,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:12896 +#: backend.c:13049 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -557,11 +562,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:12943 +#: backend.c:13096 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12964 +#: backend.c:13117 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -570,11 +575,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:12969 +#: backend.c:13122 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12975 +#: backend.c:13128 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -589,73 +594,73 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:12990 +#: backend.c:13143 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13052 +#: backend.c:13205 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13074 +#: backend.c:13227 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13078 +#: backend.c:13231 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13082 +#: backend.c:13235 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13089 +#: backend.c:13242 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13095 +#: backend.c:13248 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13097 +#: backend.c:13250 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13102 +#: backend.c:13255 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13258 +#: backend.c:13412 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13260 +#: backend.c:13414 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13354 +#: backend.c:13525 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13435 +#: backend.c:13606 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13542 +#: backend.c:13713 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13575 backend.c:14666 +#: backend.c:13741 backend.c:14852 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -663,758 +668,743 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:13700 +#: backend.c:13872 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13708 +#: backend.c:13880 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13711 +#: backend.c:13883 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13791 +#: backend.c:13963 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13794 +#: backend.c:13966 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13797 +#: backend.c:13969 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:13864 +#: backend.c:14036 msgid "Click clock to clear board" msgstr "" -#: backend.c:13874 +#: backend.c:14046 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14153 +#: backend.c:14334 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14177 backend.c:14203 +#: backend.c:14358 backend.c:14384 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14239 backend.c:14250 +#: backend.c:14420 backend.c:14431 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14316 +#: backend.c:14497 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14648 +#: backend.c:14834 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14652 +#: backend.c:14838 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14706 backend.c:14713 +#: backend.c:14892 backend.c:14899 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797 +#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:14776 +#: backend.c:14962 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15236 +#: backend.c:15424 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15239 backend.c:15270 +#: backend.c:15427 backend.c:15458 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15266 +#: backend.c:15453 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15283 +#: backend.c:15471 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15683 +#: backend.c:15871 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15839 +#: backend.c:16027 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15848 +#: backend.c:16036 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15973 backend.c:15995 +#: backend.c:16161 backend.c:16183 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15975 +#: backend.c:16163 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15997 +#: backend.c:16185 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16128 +#: backend.c:16316 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16925 +#: backend.c:17151 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:518 book.c:700 +#: book.c:517 book.c:699 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" -#: book.c:579 +#: book.c:578 msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:703 +#: book.c:702 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: dialogs.c:256 +#: dialogs.c:258 msgid "Tournament file:" msgstr "Файл турніру:" -#: dialogs.c:257 +#: dialogs.c:259 msgid "Sync after round" msgstr "" -#: dialogs.c:258 +#: dialogs.c:260 #, fuzzy msgid " (for concurrent playing of a single" msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:261 msgid "Sync after cycle" msgstr "" -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:262 #, fuzzy msgid " tourney with multiple XBoards)" msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)" -#: dialogs.c:261 +#: dialogs.c:263 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:264 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:269 +#: dialogs.c:271 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:270 +#: dialogs.c:272 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:271 +#: dialogs.c:273 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:272 +#: dialogs.c:274 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:275 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:276 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:277 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:278 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:279 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:280 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:281 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:282 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:283 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:284 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:314 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244 +#: dialogs.c:330 dialogs.c:1243 msgid "# no engines are installed" msgstr "" -#: dialogs.c:340 +#: dialogs.c:342 msgid "Match Options" msgstr "Параметри партії" -#: dialogs.c:359 +#: dialogs.c:361 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:360 +#: dialogs.c:362 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:361 menus.c:786 +#: dialogs.c:363 menus.c:776 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:362 +#: dialogs.c:364 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:365 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:364 menus.c:789 +#: dialogs.c:366 menus.c:779 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:365 menus.c:790 +#: dialogs.c:367 menus.c:780 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" -#: dialogs.c:366 +#: dialogs.c:368 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:367 +#: dialogs.c:369 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:368 menus.c:795 +#: dialogs.c:370 menus.c:785 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:369 +#: dialogs.c:371 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:370 menus.c:797 +#: dialogs.c:372 menus.c:787 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: dialogs.c:371 menus.c:799 +#: dialogs.c:373 menus.c:789 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:372 +#: dialogs.c:374 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:373 dialogs.c:510 +#: dialogs.c:375 dialogs.c:506 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:376 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:375 menus.c:803 +#: dialogs.c:377 menus.c:793 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:378 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:377 +#: dialogs.c:379 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:378 +#: dialogs.c:380 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:381 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:382 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:383 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:384 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:385 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:386 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:387 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:394 +#: dialogs.c:396 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs.c:405 +#: dialogs.c:407 msgid "normal" msgstr "звичайні" -#: dialogs.c:406 +#: dialogs.c:408 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: dialogs.c:407 +#: dialogs.c:409 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:408 +#: dialogs.c:410 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:409 +#: dialogs.c:411 msgid "wild castle" msgstr "дика тура" -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:412 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:413 msgid "no castle" msgstr "без тури" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:414 msgid "crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:415 msgid "knightmate" msgstr "мат коню" -#: dialogs.c:414 +#: dialogs.c:416 msgid "bughouse" msgstr "шведські" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:417 msgid "berolina" msgstr "бероліна" -#: dialogs.c:416 +#: dialogs.c:418 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:419 msgid "cylinder" msgstr "циліндричні" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:420 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:421 msgid "shatranj" msgstr "шатрандж" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:422 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:423 msgid "makruk" msgstr "макрук" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:424 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:425 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:426 msgid "falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:427 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:428 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:427 +#: dialogs.c:429 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:430 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:431 msgid "suicide" msgstr "самовбивчі" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:432 msgid "janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:433 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:434 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:435 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:436 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:437 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:438 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:437 +#: dialogs.c:439 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:438 +#: dialogs.c:440 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:439 +#: dialogs.c:441 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:441 -msgid "" -"WARNING: variants with un-orthodox\n" -"pieces only have built-in bitmaps\n" -"for -boardSize middling, bulky and\n" -"petite, and substitute king or amazon\n" -"for missing bitmaps. (See manual.)" -msgstr "" -"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" -"фігурами використовуватимуться зображення\n" -"для -boardSize середнього, великого і\n" -"малого розмірів. Для фігур без зображень\n" -"буде використано зображення короля або\n" -"амазонки. (Див. підручник.)" - -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:458 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:481 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" "(currently %s) are disabled" msgstr "" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:482 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:511 +#: dialogs.c:507 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:512 +#: dialogs.c:508 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:513 +#: dialogs.c:509 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:514 +#: dialogs.c:510 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:511 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:512 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:513 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:514 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:515 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:516 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:517 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:530 +#: dialogs.c:526 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:536 +#: dialogs.c:532 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:537 +#: dialogs.c:533 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:538 +#: dialogs.c:534 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:539 +#: dialogs.c:535 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:536 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:537 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:538 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:539 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:540 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:541 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:552 +#: dialogs.c:548 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:565 +#: dialogs.c:561 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:566 +#: dialogs.c:562 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:567 +#: dialogs.c:563 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:564 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:565 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:566 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:567 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:568 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:569 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:571 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:572 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:573 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:574 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:575 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:577 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:578 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:580 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:581 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:582 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:583 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:584 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:585 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:586 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:587 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:588 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:589 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:600 +#: dialogs.c:596 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:601 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:601 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:601 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:602 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:602 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:602 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:618 +#: dialogs.c:614 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:619 +#: dialogs.c:615 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:620 +#: dialogs.c:616 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1422,11 +1412,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:621 +#: dialogs.c:617 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:618 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1434,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:620 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1442,666 +1432,693 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:621 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:622 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:623 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:624 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:625 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:626 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:627 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:635 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:651 +#: dialogs.c:647 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:648 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:649 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:650 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:651 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:652 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:653 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:654 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:661 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:670 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:671 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:672 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:673 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:674 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:675 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:676 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:677 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:678 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:679 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:680 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:681 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:682 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:684 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:706 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:707 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:712 +#: dialogs.c:708 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:713 +#: dialogs.c:709 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:710 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:711 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:712 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:713 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:714 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:715 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:716 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:717 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:718 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:719 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:720 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:721 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:722 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:723 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:724 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:725 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:741 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:765 +#: dialogs.c:762 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 -#: dialogs.c:801 +#: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 +#: dialogs.c:798 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 +#: dialogs.c:799 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 +#: dialogs.c:800 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 +#: dialogs.c:801 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:775 +#: dialogs.c:772 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:778 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:784 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:790 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:796 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:802 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:804 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:805 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:806 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:807 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:808 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:812 -msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "Каталог bitmap фігур:" +#: dialogs.c:809 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "" -#: dialogs.c:813 -msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "Каталог pixmap фігур:" +#: dialogs.c:810 +#, fuzzy +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Каталог bitmap фігур:" -#: dialogs.c:862 +#: dialogs.c:860 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:914 menus.c:706 +#: dialogs.c:913 menus.c:695 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:933 +#: dialogs.c:932 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:934 dialogs.c:991 +#: dialogs.c:933 dialogs.c:989 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1006 +#: dialogs.c:1004 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1006 menus.c:708 +#: dialogs.c:1004 menus.c:697 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1121 +#: dialogs.c:1120 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1152 +#: dialogs.c:1151 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1177 +#: dialogs.c:1176 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1202 +#: dialogs.c:1201 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1205 +#: dialogs.c:1204 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1206 +#: dialogs.c:1205 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1207 +#: dialogs.c:1206 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1208 +#: dialogs.c:1207 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1209 +#: dialogs.c:1208 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1210 +#: dialogs.c:1209 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1211 +#: dialogs.c:1210 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1212 +#: dialogs.c:1211 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1213 +#: dialogs.c:1212 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1214 +#: dialogs.c:1213 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1215 +#: dialogs.c:1214 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1265 +#: dialogs.c:1264 #, fuzzy msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити рушій" -#: dialogs.c:1271 +#: dialogs.c:1270 #, fuzzy msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити вказаний рушій як" -#: dialogs.c:1294 +#: dialogs.c:1293 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1295 +#: dialogs.c:1294 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1296 +#: dialogs.c:1295 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1297 +#: dialogs.c:1296 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1314 +#: dialogs.c:1313 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1338 +#: dialogs.c:1332 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1339 +#: dialogs.c:1333 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1340 +#: dialogs.c:1334 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1341 +#: dialogs.c:1335 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1342 +#: dialogs.c:1336 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1343 +#: dialogs.c:1337 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1344 +#: dialogs.c:1338 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1345 +#: dialogs.c:1339 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1346 +#: dialogs.c:1340 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395 +#: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:1401 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1435 +#: dialogs.c:1429 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1500 +#: dialogs.c:1495 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +#: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1508 +#: dialogs.c:1503 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1509 +#: dialogs.c:1504 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1510 +#: dialogs.c:1505 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1511 +#: dialogs.c:1506 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1526 +#: dialogs.c:1521 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1576 +#: dialogs.c:1537 +msgid "Chat partner:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1621 +msgid "Chat box" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1662 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1577 +#: dialogs.c:1663 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1578 +#: dialogs.c:1664 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1596 +#: dialogs.c:1682 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1625 +#: dialogs.c:1711 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715 +#: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1824 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1824 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1747 +#: dialogs.c:1835 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1754 +#: dialogs.c:1842 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998 +#: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805 +#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805 +#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010 +#: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:1854 menus.c:863 +#: dialogs.c:1985 menus.c:853 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:1855 menus.c:864 +#: dialogs.c:1986 menus.c:854 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:1856 menus.c:865 +#: dialogs.c:1987 menus.c:855 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:1857 menus.c:866 +#: dialogs.c:1988 menus.c:856 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:1858 menus.c:867 +#: dialogs.c:1989 menus.c:857 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:1859 menus.c:868 +#: dialogs.c:1990 menus.c:858 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:1860 menus.c:869 +#: dialogs.c:1991 menus.c:859 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:1861 menus.c:870 +#: dialogs.c:1992 menus.c:860 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:1869 +#: dialogs.c:2002 msgid "<<" msgstr "" -#: dialogs.c:1870 +#: dialogs.c:2003 msgid "<" msgstr "" -#: dialogs.c:1872 +#: dialogs.c:2005 msgid ">" msgstr "" -#: dialogs.c:1873 +#: dialogs.c:2006 msgid ">>" msgstr "" -#: dialogs.c:2107 +#: dialogs.c:2274 #, fuzzy msgid "Directories:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:2108 +#: dialogs.c:2275 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2109 +#: dialogs.c:2276 msgid "by name" msgstr "" -#: dialogs.c:2110 +#: dialogs.c:2277 msgid "by type" msgstr "" -#: dialogs.c:2113 +#: dialogs.c:2280 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Фільтр:" -#: dialogs.c:2114 +#: dialogs.c:2281 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Каталог рушія:" + +#: dialogs.c:2282 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Фільтр:" -#: dialogs.c:2195 +#: dialogs.c:2357 #, fuzzy msgid "Contents of" msgstr "Коментарі" +#: dialogs.c:2383 +#, fuzzy +msgid " next page" +msgstr "наступна сторінка" + +#: dialogs.c:2405 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "" + +#: dialogs.c:2406 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "" + #: engineoutput.c:107 #, c-format msgid "Engine Output" @@ -2116,6 +2133,10 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" +#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84 +msgid "NPS" +msgstr "NPS" + #: gamelist.c:375 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" @@ -2152,11 +2173,11 @@ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" -#: menus.c:430 +#: menus.c:423 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" -#: menus.c:435 +#: menus.c:428 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -2192,413 +2213,417 @@ msgstr "" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:446 menus.c:824 +#: menus.c:439 menus.c:814 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: menus.c:651 +#: menus.c:640 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Нова гра Ctrl+N" -#: menus.c:652 +#: menus.c:641 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Нова випадкова гра…" -#: menus.c:653 +#: menus.c:642 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" -#: menus.c:655 +#: menus.c:644 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" -#: menus.c:656 +#: menus.c:645 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" -#: menus.c:660 +#: menus.c:649 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" -#: menus.c:661 +#: menus.c:650 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" -#: menus.c:664 +#: menus.c:653 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" -#: menus.c:665 +#: menus.c:654 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" -#: menus.c:667 +#: menus.c:656 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:668 +#: menus.c:657 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:670 +#: menus.c:659 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Вийти Ctr+Q" -#: menus.c:675 +#: menus.c:664 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" -#: menus.c:676 +#: menus.c:665 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" -#: menus.c:677 +#: menus.c:666 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:679 +#: menus.c:668 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Вставити гру Ctrl+V" -#: menus.c:680 +#: menus.c:669 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" -#: menus.c:682 +#: menus.c:671 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: menus.c:683 +#: menus.c:672 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:684 +#: menus.c:673 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:685 +#: menus.c:674 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:686 +#: menus.c:675 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:688 +#: menus.c:677 msgid "Revert Home" msgstr "Скасувати Домівка" -#: menus.c:689 +#: menus.c:678 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:690 +#: menus.c:679 msgid "Truncate Game End" msgstr "Обрізати гру End" -#: menus.c:692 +#: menus.c:681 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Назад Alt+Ліворуч" -#: menus.c:693 +#: menus.c:682 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Вперед Alt+Праворуч" -#: menus.c:694 +#: menus.c:683 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" -#: menus.c:695 +#: menus.c:684 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "Вперед до кінця Alt+End" -#: menus.c:700 +#: menus.c:689 msgid "Flip View F2" msgstr "Розвернути F2" -#: menus.c:702 +#: menus.c:691 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#: menus.c:703 +#: menus.c:692 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" -#: menus.c:704 +#: menus.c:693 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" -#: menus.c:705 +#: menus.c:694 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" -#: menus.c:709 +#: menus.c:698 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:710 +#: menus.c:699 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:712 +#: menus.c:700 +msgid "Open Chat Window" +msgstr "" + +#: menus.c:702 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:713 +#: menus.c:703 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:718 +#: menus.c:708 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" -#: menus.c:719 +#: menus.c:709 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" -#: menus.c:720 +#: menus.c:710 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" -#: menus.c:721 +#: menus.c:711 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" -#: menus.c:722 +#: menus.c:712 msgid "Analyze Game Ctrl+G" msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" -#: menus.c:723 +#: menus.c:713 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: menus.c:724 +#: menus.c:714 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:725 +#: menus.c:715 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:726 +#: menus.c:716 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:728 +#: menus.c:718 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:729 +#: menus.c:719 msgid "Pause Pause" msgstr "Призупинити Pause" -#: menus.c:734 +#: menus.c:724 msgid "Accept F3" msgstr "Прийняти F3" -#: menus.c:735 +#: menus.c:725 msgid "Decline F4" msgstr "Відхилити F4" -#: menus.c:736 +#: menus.c:726 msgid "Rematch F12" msgstr "Перегравання F12" -#: menus.c:738 +#: menus.c:728 msgid "Call Flag F5" msgstr "Перевірити прапорець F5" -#: menus.c:739 +#: menus.c:729 msgid "Draw F6" msgstr "Нічия F6" -#: menus.c:740 +#: menus.c:730 msgid "Adjourn F7" msgstr "Відкласти F7" -#: menus.c:741 +#: menus.c:731 msgid "Abort F8" msgstr "Перервати F8" -#: menus.c:742 +#: menus.c:732 msgid "Resign F9" msgstr "Здатися F9" -#: menus.c:744 +#: menus.c:734 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Припинити спостереження F10" -#: menus.c:745 +#: menus.c:735 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Припинити аналіз F11" -#: menus.c:746 +#: menus.c:736 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:748 +#: menus.c:738 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:749 +#: menus.c:739 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:750 +#: menus.c:740 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:755 +#: menus.c:745 #, fuzzy msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "Завантажити новий рушій…" -#: menus.c:756 +#: menus.c:746 #, fuzzy msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "Завантажити новий рушій…" -#: menus.c:758 +#: menus.c:748 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:759 +#: menus.c:749 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:761 +#: menus.c:751 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:762 +#: menus.c:752 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:764 +#: menus.c:754 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Ходити Ctrl+M" -#: menus.c:765 +#: menus.c:755 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" -#: menus.c:771 +#: menus.c:761 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:773 +#: menus.c:763 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" -#: menus.c:774 +#: menus.c:764 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" -#: menus.c:775 +#: menus.c:765 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" -#: menus.c:776 +#: menus.c:766 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:777 +#: menus.c:767 msgid "Match ..." msgstr "Партія…" -#: menus.c:778 +#: menus.c:768 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:779 +#: menus.c:769 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:781 +#: menus.c:771 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:782 +#: menus.c:772 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:785 +#: menus.c:775 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" -#: menus.c:787 +#: menus.c:777 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" -#: menus.c:788 +#: menus.c:778 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" -#: menus.c:791 +#: menus.c:781 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:793 +#: menus.c:783 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:796 +#: menus.c:786 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:800 +#: menus.c:790 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:801 +#: menus.c:791 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" -#: menus.c:802 +#: menus.c:792 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:805 +#: menus.c:795 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:806 +#: menus.c:796 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" -#: menus.c:807 +#: menus.c:797 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#: menus.c:810 +#: menus.c:800 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:811 +#: menus.c:801 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:816 +#: menus.c:806 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:817 +#: menus.c:807 msgid "Man XBoard F1" msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: menus.c:819 +#: menus.c:809 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:820 +#: menus.c:810 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:821 +#: menus.c:811 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:822 +#: menus.c:812 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" @@ -2612,10 +2637,6 @@ msgstr "Рушій 1" msgid "move" msgstr "ходів" -#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84 -msgid "NPS" -msgstr "NPS" - #: nengineoutput.c:118 msgid "Engine output" msgstr "Вивід рушія" @@ -2681,58 +2702,58 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:273 +#: ngamelist.c:268 msgid "There is no game list" msgstr "Немає списку ходів гри" -#: ngamelist.c:354 +#: ngamelist.c:349 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: usystem.c:220 +#: usystem.c:222 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" -#: usystem.c:228 +#: usystem.c:230 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" -#: usystem.c:257 +#: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: usystem.c:369 +#: usystem.c:371 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:554 +#: usystem.c:556 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:643 +#: usystem.c:645 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xboard.c:566 +#: xboard.c:525 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xboard.c:587 +#: xboard.c:546 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xboard.c:620 +#: xboard.c:579 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xboard.c:633 +#: xboard.c:592 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -2745,72 +2766,53 @@ msgstr "" " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xboard.c:1226 +#: xboard.c:1100 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: xboard.c:1235 +#: xboard.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: xboard.c:1244 +#: xboard.c:1118 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: xboard.c:1282 +#: xboard.c:1150 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: xboard.c:1319 +#: xboard.c:1187 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: xboard.c:1338 -#, c-format -msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" - -#: xboard.c:1343 -#, c-format -msgid "" -"XBoard square size (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" -msgstr "" -"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" - -#: xboard.c:1349 -#, c-format -msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" - -#: xboard.c:1374 +#: xboard.c:1224 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: xboard.c:1380 +#: xboard.c:1230 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xboard.c:1643 +#: xboard.c:1502 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: xboard.c:1666 +#: xboard.c:1525 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: xboard.c:1708 +#: xboard.c:1567 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" @@ -2819,111 +2821,7 @@ msgstr "" "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" " як %s\n" -#: xboard.c:1819 -#, c-format -msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" - -#: xboard.c:1917 -msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" - -#: xboard.c:1921 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XIMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантаження XIM…\n" - -#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119 -#: xboard.c:2130 -#, c-format -msgid "(File:%s:) " -msgstr "(Файл:%s:) " - -#: xboard.c:1954 xboard.c:2112 -#, c-format -msgid "light square " -msgstr "світла клітинка " - -#: xboard.c:1962 xboard.c:2126 -#, c-format -msgid "dark square " -msgstr "темна клітинка " - -#: xboard.c:1973 xboard.c:2139 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Виконано.\n" - -#: xboard.c:2037 -msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" - -#: xboard.c:2047 -#, c-format -msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" - -#: xboard.c:2057 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" - -#: xboard.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XPMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантаження XPM…\n" - -#: xboard.c:2093 -#, c-format -msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "(Замінено на File:%s:) " - -#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" - -#: xboard.c:2222 -#, c-format -msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" - -#: xboard.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" - -#: xboard.c:2228 -#, c-format -msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" - -#: xboard.c:2232 -#, c-format -msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" - -#: xboard.c:2236 -#, c-format -msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" - -#: xboard.c:2240 -#, c-format -msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -msgstr "" -"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -"використовуємо вбудоване\n" - -#: xboard.c:3048 +#: xboard.c:2048 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" @@ -2932,11 +2830,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл да msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" -#: xevalgraph.c:97 +#: xevalgraph.c:102 msgid "Evaluation graph" msgstr "Граф оцінки позиції" -#: xevalgraph.c:199 +#: xevalgraph.c:254 msgid "Eval" msgstr "" @@ -2944,57 +2842,155 @@ msgstr "" msgid "Move list" msgstr "Список ходів" -#: xoptions.c:303 xoptions.c:835 +#: xoptions.c:306 xoptions.c:876 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xoptions.c:747 +#: xoptions.c:784 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: xoptions.c:1077 +#: xoptions.c:1120 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xoptions.c:1081 +#: xoptions.c:1124 msgid "cancel" msgstr "скасувати" -#: args.h:784 +#: args.h:792 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:794 +#: args.h:802 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:885 args.h:1103 +#: args.h:894 args.h:1132 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:914 +#: args.h:924 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:974 +#: args.h:984 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1058 +#: args.h:1087 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1075 +#: args.h:1104 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n" +#~ "pieces only have built-in bitmaps\n" +#~ "for -boardSize middling, bulky and\n" +#~ "petite, and substitute king or amazon\n" +#~ "for missing bitmaps. (See manual.)" +#~ msgstr "" +#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" +#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n" +#~ "для -boardSize середнього, великого і\n" +#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n" +#~ "буде використано зображення короля або\n" +#~ "амазонки. (Див. підручник.)" + +#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:" +#~ msgstr "Каталог pixmap фігур:" + +#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "XBoard square size (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" + +#~ msgid "Closest %s size: %d\n" +#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" + +#~ msgid "%s: error loading XIM!\n" +#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" + +#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XIMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Завантаження XIM…\n" + +#~ msgid "(File:%s:) " +#~ msgstr "(Файл:%s:) " + +#~ msgid "light square " +#~ msgstr "світла клітинка " + +#~ msgid "dark square " +#~ msgstr "темна клітинка " + +#~ msgid "Done.\n" +#~ msgstr "Виконано.\n" + +#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" + +#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" +#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" + +#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XPMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Завантаження XPM…\n" + +#~ msgid "(Replace by File:%s:) " +#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) " + +#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" +#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" + +#~ msgid "Can't open bitmap file %s" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" + +#~ msgid "Invalid bitmap in file %s" +#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" + +#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" +#~ msgstr "" +#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" + +#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" +#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" + +#~ msgid "%s: %s...using built-in\n" +#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" + +#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +#~ "використовуємо вбудоване\n" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Вибрати"