X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=bd8bc84905e0c402b80b0ac0941f75524c408a4d;hb=97fbebeb410d64f66811eb9dbee695eee7076b3d;hp=d9ed70d4662e473cc47eacc927c01b597e9744a8;hpb=56fe2c054e398905de28d55e1e513a0de32b08ac;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d9ed70d..bd8bc84 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: args.h:810 #, c-format @@ -65,52 +66,52 @@ msgstr "перший" msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:824 +#: backend.c:825 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:924 +#: backend.c:931 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:980 +#: backend.c:987 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:995 +#: backend.c:1002 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1101 +#: backend.c:1108 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1119 +#: backend.c:1126 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1362 +#: backend.c:1369 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1385 +#: backend.c:1392 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1392 +#: backend.c:1399 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1406 +#: backend.c:1413 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1475 +#: backend.c:1482 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -120,138 +121,140 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1482 +#: backend.c:1489 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1489 +#: backend.c:1496 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1526 +#: backend.c:1533 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1529 +#: backend.c:1536 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1585 +#: backend.c:1592 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1611 +#: backend.c:1618 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1638 +#: backend.c:1645 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1642 +#: backend.c:1649 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1653 +#: backend.c:1660 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1658 +#: backend.c:1665 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1665 +#: backend.c:1672 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1670 +#: backend.c:1677 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1684 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" +msgstr "" +"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " +"шаховий рушій" -#: backend.c:1682 +#: backend.c:1689 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1693 +#: backend.c:1700 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333 +#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1871 +#: backend.c:1878 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1874 +#: backend.c:1881 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2179 +#: backend.c:2186 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2190 +#: backend.c:2197 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2250 usystem.c:329 +#: backend.c:2257 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3006 +#: backend.c:3013 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3535 +#: backend.c:3542 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3549 +#: backend.c:3556 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3582 +#: backend.c:3589 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869 -#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766 -#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828 +#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879 +#: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847 +#: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3814 +#: backend.c:3821 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4152 +#: backend.c:4159 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4154 +#: backend.c:4161 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4204 +#: backend.c:4214 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4228 +#: backend.c:4238 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -260,108 +263,111 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4237 backend.c:9713 +#: backend.c:4247 backend.c:9740 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "" +"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4356 +#: backend.c:4366 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4789 backend.c:4811 +#: backend.c:4799 backend.c:4821 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5048 +#: backend.c:5058 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5118 +#: backend.c:5128 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6010 +#: backend.c:6020 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "" +"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6472 +#: backend.c:6482 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6481 backend.c:6508 +#: backend.c:6491 backend.c:6518 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677 -#: backend.c:14461 +#: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687 +#: backend.c:14542 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698 -#: backend.c:14453 +#: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708 +#: backend.c:14534 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6533 +#: backend.c:6543 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6771 +#: backend.c:6781 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6838 +#: backend.c:6848 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6841 +#: backend.c:6851 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7150 backend.c:7276 +#: backend.c:7160 backend.c:7286 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7507 +#: backend.c:7517 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8062 +#: backend.c:8091 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8195 +#: backend.c:8224 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8414 +#: backend.c:8443 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619 +#: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8624 +#: backend.c:8653 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "" +"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8651 +#: backend.c:8680 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8672 +#: backend.c:8701 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8677 +#: backend.c:8706 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -370,11 +376,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8852 +#: backend.c:8881 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8855 +#: backend.c:8884 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -382,47 +388,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8934 +#: backend.c:8963 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9232 +#: backend.c:9261 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9242 +#: backend.c:9271 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9253 +#: backend.c:9282 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9847 dialogs.c:459 +#: backend.c:9874 dialogs.c:459 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9963 +#: backend.c:10017 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9991 +#: backend.c:10048 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9996 backend.c:13837 +#: backend.c:10053 backend.c:13918 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10046 +#: backend.c:10103 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10112 +#: backend.c:10177 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -430,11 +436,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10126 +#: backend.c:10191 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10128 +#: backend.c:10193 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -442,16 +448,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10129 +#: backend.c:10194 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10144 +#: backend.c:10209 backend.c:10356 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10164 +#: backend.c:10229 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -459,115 +465,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10174 +#: backend.c:10239 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10368 +#: backend.c:10440 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10380 +#: backend.c:10452 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10393 +#: backend.c:10465 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10861 +#: backend.c:10942 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11317 backend.c:11348 +#: backend.c:11398 backend.c:11429 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11337 +#: backend.c:11418 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951 +#: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11402 menus.c:116 +#: backend.c:11483 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11487 +#: backend.c:11568 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11527 +#: backend.c:11608 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11952 +#: backend.c:12033 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11963 +#: backend.c:12044 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12021 +#: backend.c:12102 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12149 backend.c:12474 +#: backend.c:12230 backend.c:12555 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12301 +#: backend.c:12382 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12374 +#: backend.c:12455 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12435 backend.c:12446 +#: backend.c:12516 backend.c:12527 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12453 backend.c:12465 +#: backend.c:12534 backend.c:12546 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12505 +#: backend.c:12586 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12508 +#: backend.c:12589 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12595 backend.c:12956 +#: backend.c:12676 backend.c:13037 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12597 +#: backend.c:12678 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12598 +#: backend.c:12679 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12958 +#: backend.c:13039 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13084 +#: backend.c:13165 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -575,7 +581,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13089 +#: backend.c:13170 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13094 +#: backend.c:13175 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -591,23 +597,24 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13141 +#: backend.c:13222 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13162 +#: backend.c:13243 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " +"хід." -#: backend.c:13167 +#: backend.c:13248 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13173 +#: backend.c:13254 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -622,88 +629,88 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13188 +#: backend.c:13269 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13250 +#: backend.c:13331 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13272 +#: backend.c:13353 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13276 +#: backend.c:13357 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13280 +#: backend.c:13361 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13287 +#: backend.c:13368 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13293 +#: backend.c:13374 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13295 +#: backend.c:13376 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13300 +#: backend.c:13381 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13504 +#: backend.c:13585 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13506 +#: backend.c:13587 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13561 +#: backend.c:13642 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13566 +#: backend.c:13647 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" -#: backend.c:13580 +#: backend.c:13661 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" -#: backend.c:13669 +#: backend.c:13750 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13750 +#: backend.c:13831 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13857 +#: backend.c:13938 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13885 backend.c:14996 +#: backend.c:13966 backend.c:15077 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -711,132 +718,132 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14016 +#: backend.c:14097 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14024 +#: backend.c:14105 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14027 +#: backend.c:14108 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14107 +#: backend.c:14188 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14110 +#: backend.c:14191 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14113 +#: backend.c:14194 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14180 +#: backend.c:14261 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14190 +#: backend.c:14271 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14478 +#: backend.c:14559 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14502 backend.c:14528 +#: backend.c:14583 backend.c:14609 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14564 backend.c:14575 +#: backend.c:14645 backend.c:14656 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14641 +#: backend.c:14722 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14978 +#: backend.c:15059 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14982 +#: backend.c:15063 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15036 backend.c:15043 +#: backend.c:15117 backend.c:15124 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161 +#: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15106 +#: backend.c:15187 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15122 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15203 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15129 +#: backend.c:15210 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15602 +#: backend.c:15683 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15605 backend.c:15636 +#: backend.c:15686 backend.c:15717 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15631 +#: backend.c:15712 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15649 +#: backend.c:15730 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16049 +#: backend.c:16132 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16205 +#: backend.c:16288 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16214 +#: backend.c:16297 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16339 backend.c:16361 +#: backend.c:16422 backend.c:16444 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16341 +#: backend.c:16424 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16363 +#: backend.c:16446 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16494 +#: backend.c:16577 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17329 +#: backend.c:17412 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -922,7 +929,8 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: dialogs.c:282 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "" +"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: dialogs.c:283 msgid "Disable own engine books by default" @@ -960,7 +968,7 @@ msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:718 +#: dialogs.c:365 menus.c:719 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" @@ -972,11 +980,11 @@ msgstr "Анімація ходів" msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:721 +#: dialogs.c:368 menus.c:722 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:722 +#: dialogs.c:369 menus.c:723 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" @@ -988,7 +996,7 @@ msgstr "Спадне меню" msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:372 menus.c:727 +#: dialogs.c:372 menus.c:728 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" @@ -996,11 +1004,11 @@ msgstr "Позначати останній хід" msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:374 menus.c:729 +#: dialogs.c:374 menus.c:730 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: dialogs.c:375 menus.c:731 +#: dialogs.c:375 menus.c:732 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" @@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr "Обдумати наступний хід" msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:380 menus.c:735 +#: dialogs.c:380 menus.c:736 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" @@ -1791,7 +1799,7 @@ msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:922 menus.c:637 +#: dialogs.c:922 menus.c:638 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" @@ -1807,7 +1815,7 @@ msgstr "зберегти зміни" msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1048 menus.c:639 +#: dialogs.c:1048 menus.c:640 msgid "Tags" msgstr "Мітки" @@ -1853,7 +1861,8 @@ msgstr "Команда рушія:" #: dialogs.c:1281 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "" +"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" #: dialogs.c:1282 msgid "UCI" @@ -2088,35 +2097,35 @@ msgstr "Спорожнити дошку" msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2068 menus.c:795 +#: dialogs.c:2068 menus.c:796 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2069 menus.c:796 +#: dialogs.c:2069 menus.c:797 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2070 menus.c:797 +#: dialogs.c:2070 menus.c:798 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2071 menus.c:798 +#: dialogs.c:2071 menus.c:799 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2072 menus.c:799 +#: dialogs.c:2072 menus.c:800 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2073 menus.c:800 +#: dialogs.c:2073 menus.c:801 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2074 menus.c:801 +#: dialogs.c:2074 menus.c:802 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2075 menus.c:802 +#: dialogs.c:2075 menus.c:803 msgid "Help" msgstr "Довідка" @@ -2180,7 +2189,7 @@ msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:298 +#: draw.c:296 msgid "" "No default pieces installed\n" "Select your own -pieceImageDirectory" @@ -2223,7 +2232,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "" +"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " +"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146 #, c-format @@ -2259,11 +2270,11 @@ msgstr "" "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" " як %s\n" -#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010 +#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2144 +#: gtk/xboard.c:2145 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2288,18 +2299,21 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" #: menus.c:363 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" +"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2310,427 +2324,430 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2012\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:374 menus.c:756 +#: menus.c:375 menus.c:757 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: menus.c:581 +#: menus.c:582 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Нова гра Ctrl+N" -#: menus.c:582 +#: menus.c:583 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Нова випадкова гра…" -#: menus.c:583 +#: menus.c:584 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" -#: menus.c:585 +#: menus.c:586 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" -#: menus.c:586 +#: menus.c:587 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" -#: menus.c:590 +#: menus.c:591 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" -#: menus.c:591 +#: menus.c:592 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" -#: menus.c:594 +#: menus.c:595 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" -#: menus.c:595 +#: menus.c:596 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" -#: menus.c:596 +#: menus.c:597 msgid "Save Games as Book" msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: menus.c:598 +#: menus.c:599 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:599 +#: menus.c:600 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:601 +#: menus.c:602 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Вийти Ctr+Q" -#: menus.c:606 +#: menus.c:607 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" -#: menus.c:607 +#: menus.c:608 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" -#: menus.c:608 +#: menus.c:609 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:610 +#: menus.c:611 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Вставити гру Ctrl+V" -#: menus.c:611 +#: menus.c:612 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" -#: menus.c:613 +#: menus.c:614 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: menus.c:614 +#: menus.c:615 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:615 +#: menus.c:616 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:616 +#: menus.c:617 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:617 +#: menus.c:618 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:619 +#: menus.c:620 msgid "Revert Home" msgstr "Скасувати Домівка" -#: menus.c:620 +#: menus.c:621 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:621 +#: menus.c:622 msgid "Truncate Game End" msgstr "Обрізати гру End" -#: menus.c:623 +#: menus.c:624 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Назад Alt+Ліворуч" -#: menus.c:624 +#: menus.c:625 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Вперед Alt+Праворуч" -#: menus.c:625 +#: menus.c:626 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" -#: menus.c:626 +#: menus.c:627 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "Вперед до кінця Alt+End" -#: menus.c:631 +#: menus.c:632 msgid "Flip View F2" msgstr "Розвернути F2" -#: menus.c:633 +#: menus.c:634 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#: menus.c:634 +#: menus.c:635 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" -#: menus.c:635 +#: menus.c:636 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" -#: menus.c:636 +#: menus.c:637 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" -#: menus.c:640 +#: menus.c:641 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:641 +#: menus.c:642 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:642 +#: menus.c:643 msgid "Open Chat Window" msgstr "Відкрити вікно спілкування" -#: menus.c:644 +#: menus.c:645 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:645 +#: menus.c:646 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:650 +#: menus.c:651 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" -#: menus.c:651 +#: menus.c:652 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" -#: menus.c:652 +#: menus.c:653 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" -#: menus.c:653 +#: menus.c:654 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" -#: menus.c:654 +#: menus.c:655 msgid "Analyze Game Ctrl+G" msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" -#: menus.c:655 +#: menus.c:656 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: menus.c:656 +#: menus.c:657 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:657 +#: menus.c:658 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:658 +#: menus.c:659 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:660 +#: menus.c:661 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:661 +#: menus.c:662 msgid "Pause Pause" msgstr "Призупинити Pause" -#: menus.c:666 +#: menus.c:667 msgid "Accept F3" msgstr "Прийняти F3" -#: menus.c:667 +#: menus.c:668 msgid "Decline F4" msgstr "Відхилити F4" -#: menus.c:668 +#: menus.c:669 msgid "Rematch F12" msgstr "Перегравання F12" -#: menus.c:670 +#: menus.c:671 msgid "Call Flag F5" msgstr "Перевірити прапорець F5" -#: menus.c:671 +#: menus.c:672 msgid "Draw F6" msgstr "Нічия F6" -#: menus.c:672 +#: menus.c:673 msgid "Adjourn F7" msgstr "Відкласти F7" -#: menus.c:673 +#: menus.c:674 msgid "Abort F8" msgstr "Перервати F8" -#: menus.c:674 +#: menus.c:675 msgid "Resign F9" msgstr "Здатися F9" -#: menus.c:676 +#: menus.c:677 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Припинити спостереження F10" -#: menus.c:677 +#: menus.c:678 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Припинити аналіз F11" -#: menus.c:678 +#: menus.c:679 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:680 +#: menus.c:681 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:681 +#: menus.c:682 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:682 +#: menus.c:683 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:687 +#: menus.c:688 msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:688 +#: menus.c:689 msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:690 +#: menus.c:691 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:691 +#: menus.c:692 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:693 +#: menus.c:694 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:694 +#: menus.c:695 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:696 +#: menus.c:697 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Ходити Ctrl+M" -#: menus.c:697 +#: menus.c:698 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" -#: menus.c:703 +#: menus.c:704 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:705 +#: menus.c:706 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" -#: menus.c:706 +#: menus.c:707 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" -#: menus.c:707 +#: menus.c:708 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" -#: menus.c:708 +#: menus.c:709 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:709 +#: menus.c:710 msgid "Match ..." msgstr "Партія…" -#: menus.c:710 +#: menus.c:711 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:711 +#: menus.c:712 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:713 +#: menus.c:714 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:714 +#: menus.c:715 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:717 +#: menus.c:718 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" -#: menus.c:719 +#: menus.c:720 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" -#: menus.c:720 +#: menus.c:721 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" -#: menus.c:723 +#: menus.c:724 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:725 +#: menus.c:726 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:728 +#: menus.c:729 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:732 +#: menus.c:733 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:733 +#: menus.c:734 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" -#: menus.c:734 +#: menus.c:735 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:737 +#: menus.c:738 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:738 +#: menus.c:739 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" -#: menus.c:739 +#: menus.c:740 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#: menus.c:742 +#: menus.c:743 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:743 +#: menus.c:744 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:748 +#: menus.c:749 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:749 +#: menus.c:750 msgid "Man XBoard F1" msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: menus.c:751 +#: menus.c:752 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:752 +#: menus.c:753 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:753 +#: menus.c:754 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:754 +#: menus.c:755 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" @@ -2915,7 +2932,8 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -2931,7 +2949,8 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -2987,7 +3006,8 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "" +#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -2996,7 +3016,9 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +#~ "використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----"