#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
#: backend.c:1561
-#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
-"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n"
-"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
-"Las partidas comienzan dentro de 10 s"
+"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n"
+"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
+"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
#: backend.c:1568
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
-"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
#: backend.c:1575
msgid "Can't have a match with no chess programs"
#: backend.c:7583
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "solo son legales los escaques señalados"
#: backend.c:7871
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8387
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
#: backend.c:8390
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
#: backend.c:8503
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
#: backend.c:9020
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
#, c-format
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
#: backend.c:9394
-#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
-"La máquina ofrece tablas\n"
-"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
+"La máquina ofrece tablas.\n"
+"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
#: backend.c:9479
#: backend.c:10451
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", pero %s es"
#: backend.c:10606
#, c-format
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
#: backend.c:14625 backend.c:15783
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
-"Espere su turno\n"
-"o seleccione «Move Now»"
+"Espere su turno.\n"
+"o seleccione 'Move Now'."
#: backend.c:14762
msgid "Training mode off"
msgstr "Es su turno"
#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
-#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Espero su turno"
+msgstr "Espero su turno."
#: backend.c:15893
msgid "No hint available"
#: backend.c:15946
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
-"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
-"sobreescribirlo."
+msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
#: backend.c:16427
#, c-format
#: backend.c:17347
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
-"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
-"automático"
+msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
#: backend.c:18246
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fichero de torneos: "
#: dialogs.c:284
-#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr " torneo con múltiples XBoards)"
+msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgstr "Control de tiempo"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "General de los motores..."
+msgstr "General de los motores"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir más tarde"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
-"para ser clonado"
+msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Opciones de sonido"
+msgstr "Opciones de Torneo"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
#: dialogs.c:412
msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "normal"
+msgstr "Normal"
#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
msgid "Makruk"
-msgstr "«makruk» (tailandés)"
+msgstr "«Makruk» (tailandés)"
#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
#: dialogs.c:455
-#, fuzzy
msgid "Shatranj"
-msgstr "«shatranj»"
+msgstr "«Shatranj»"
#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
msgid "Wild castle"
-msgstr "enroque salvaje"
+msgstr "Enroque salvaje"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
-msgstr "mate al caballo"
+msgstr "Mate al caballo"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
-msgstr "sin enroque"
+msgstr "Sin enroque"
#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
-msgstr "cilíndrico *"
+msgstr "Cilíndrico *"
#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
-"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n"
+"con la comprobación de legalidad desactivada."
+# What's this?
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Seirawan"
#: dialogs.c:476
-#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "halcón (10x8)"
+msgstr "Halcón (10x8)"
#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Capablanca (10x8)"
#: dialogs.c:479
-#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "«crazyhouse»"
+msgstr "«Crazyhouse»"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "pasapiezas"
+msgstr "Pasapiezas"
#: dialogs.c:482
-#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "janus (10x8)"
+msgstr "Janus (10x8)"
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
-msgstr "suicida"
+msgstr "Suicida"
#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "león poderoso"
#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
#: dialogs.c:494
-#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "japonés (9x9)"
+msgstr "japonés (12x12)"
#: dialogs.c:526
#, c-format
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
#: dialogs.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
+msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
#: dialogs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
-"(actualmente %s) están desactivas"
+"(actualmente %s) están desactivas."
#: dialogs.c:573
msgid "New Variant"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
#: dialogs.c:608
-#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
+msgstr "Carpeta de la EGTB:"
#: dialogs.c:609
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
msgid "Quit after game"
-msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
+msgstr "Después de la partida salir"
#: dialogs.c:674
msgid "Premove"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
#: dialogs.c:693
-#, fuzzy
msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Colores del texto del otro canal:"
+msgstr "Colores del otro texto:"
#: dialogs.c:700
msgid "ICS Options"
#: dialogs.c:791
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Rugido"
#: dialogs.c:792
msgid "Slap"
#: dialogs.c:838
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Rugido de león:"
#: dialogs.c:839
msgid "Seek:"
#: dialogs.c:871
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Temas seleccionables:"
#: dialogs.c:873
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
#: dialogs.c:876
msgid "White Piece Color:"
#: dialogs.c:919
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
#: dialogs.c:920
-#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr ""
-"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
+msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
#: dialogs.c:921
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
#: dialogs.c:996
-#, fuzzy
msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# no hay ningún motor instalado"
+msgstr "# no hay ningún tema definido"
#: dialogs.c:1008
msgid "Board Options"
msgstr "guardar cambios"
#: dialogs.c:1207
-#, fuzzy
msgid "add next move"
-msgstr "Prever siguente jugada"
+msgstr "añadir siguente jugada"
#: dialogs.c:1231
msgid "Edit book"
#: dialogs.c:1459
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
-"motor-motor"
+msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
#: dialogs.c:1460
msgid "Engine Directory:"
#: dialogs.c:1547
msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Enroque de Fischer"
#: dialogs.c:1548
msgid "Start-position number:"
#: dialogs.c:1776
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "León"
#: dialogs.c:1780
msgid "Defer"
#: dialogs.c:1838
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Charlas:"
#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
-#, fuzzy
msgid "New Chat"
-msgstr "Nueva variante"
+msgstr "Nueva Charla"
#: dialogs.c:1846
msgid "Chat partner:"
#: dialogs.c:1847
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la charla"
#: dialogs.c:1848
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
#: dialogs.c:2058
-#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Opciones ICS"
+msgstr "Interacciones ICS"
#: dialogs.c:2125
msgid "factory"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
#: draw.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
-"Seleccione su propio -pieceImageDirectory"
+"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
#: engineoutput.c:111 menus.c:650
#, c-format
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
#, c-format
msgstr " (con el código de Zippy)"
#: menus.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
-"información.\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
"\n"
"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Nueva partida"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
-msgstr "Nueva variante ..."
+msgstr "Nueva variante..."
#: menus.c:605
msgid "Load Game"
msgstr "Guardar posición"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Guardar partida"
+msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
#: menus.c:659
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola de ICS/Charla"
#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Adjudicar tablas"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
#: menus.c:706
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
+msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..."
+msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
msgstr "Revocar jugada"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "General..."
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
#: menus.c:725
-#, fuzzy
msgid "Common Engine..."
msgstr "General de los motores..."
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS..."
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Torneo..."
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
-msgstr "Cargar partida ..."
+msgstr "Cargar partida..."
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
-msgstr "Guardar partida ..."
+msgstr "Guardar partida..."
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
-msgstr "Lista de partidas ..."
+msgstr "Lista de partidas..."
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
-msgstr "Sonidos ..."
+msgstr "Sonidos..."
#: menus.c:735
msgid "Always Queen"
msgstr "Gráfica de evaluación"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
+msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo garrafal"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
#: usystem.c:259
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
#: usystem.c:377
#, c-format
#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
-#~ "XIM.\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
# Dutch translations for GNU XBoard.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# "The patterns change, and never are the same again."
+# "She makes her living brewing coffee for strangers..."
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgstr "Kies een nieuwe partij"
#: backend.c:1561
-#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
#: backend.c:7583
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "alleen gemarkeerde velden zijn geldig"
#: backend.c:7871
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8387
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "kan EGBB-bibliotheek niet laden"
#: backend.c:8390
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste EGBB-versie"
#: backend.c:8503
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
#: backend.c:9020
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat heeft geen opstelling gestuurd voor variant"
#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
#, c-format
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Automaat accepteert uw remise-aanbod"
-# XXX punten
#: backend.c:9394
-#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
#: backend.c:10451
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", maar %s is"
#: backend.c:10606
#, c-format
msgid "Saving position"
msgstr "Opslaan van positie"
-# XXX Reload Same Game is not in POT
+# FIXME Reload Same Game is not in POT
#: backend.c:13821
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"on the command line."
msgstr ""
+"U hebt al een zet gemaild.\n"
+"Wacht tot er een zet arriveert van uw tegenstander.\n"
+"Om dezelfde zet opnieuw te verzenden, typt u:\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"op de opdrachtregel."
#: backend.c:13925
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Starten van %s schaakprogramma"
#: backend.c:14625 backend.c:15783
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Klik op klok om bord leeg te maken."
-# XXX analysis?
+# FIXME: analysis?
#: backend.c:14936
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Analyse van ICS-automaat sluiten..."
#: backend.c:15254
msgid "That square is occupied"
msgstr "U bent aan zet"
#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
-#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Wacht op uw beurt"
+msgstr "Wacht op uw beurt."
#: backend.c:15893
msgid "No hint available"
#: dialogs.c:284
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr ""
+msgstr "Voor het gelijktijdig spelen van een toernooi met meerdere XBoards:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseren na een ronde"
#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseren na een cyclus"
#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Toernooitype (0 = op-de-rij-af, 1 = handschoen):"
#: dialogs.c:297
-#, fuzzy
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr "Aantal toernooirondes:"
+msgstr "Aantal toernooirondes (of Zwitserse rondes):"
#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Tijdsbeperking"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "Automaten..."
+msgstr "Gemeenschappelijke automaat"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Later verdergaan"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "U dient eerst een bestaand toernooibestand op te geven."
#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
-#, fuzzy
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# er zijn geen automaten geïnstalleerd"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "**Interne programmafout**: PARTICIPANTS is verkeerd ingesteld"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Geluidsinstellingen"
+msgstr "Toornooi-opties"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Knippersnelheid (hoog = snel):"
-# XXX reword
+# FIXME: reword
#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animatiesnelheid (hoog = langzaam):"
msgstr "Zoomfactor in evaluatiegrafiek:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "normaal"
#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
msgstr "FRC"
#: dialogs.c:455
-#, fuzzy
msgid "Shatranj"
msgstr "Shatranj"
#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
msgid "Wild castle"
msgstr "wilde rokade"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
msgstr "paardmat"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
msgstr "geen rokade"
#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
msgstr "cilinder *"
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"Varianten gemarkeerd met * kunnen alleen\n"
+"gespeeld met geldigheidstest uitgeschakeld."
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
msgstr "Seirawan"
#: dialogs.c:476
-#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Falcon (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
#: dialogs.c:479
-#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "crazyhouse"
+msgstr "Crazyhouse"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothic (10x8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "bughouse"
+msgstr "Bughouse"
#: dialogs.c:482
-#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
msgstr "suïcide"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "Mighty Lion"
#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenschaak (10x10)"
#: dialogs.c:494
-#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "Shogi (9x9)"
+msgstr "Chu shogi (12x12)"
#: dialogs.c:526
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Waarschuwing: tweede automaat (%s) ondersteunt dit niet."
+# FIXME: Bughouse with capital
+# FIXME: what *is* viewer mode?
#: dialogs.c:555
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen Bughouse is niet beschikbaar in viewer-modus."
#: dialogs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr "Grootte van hash-tabel (MB):"
#: dialogs.c:608
-#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Nalimov-EGTB-pad:"
+msgstr "EGTB-pad:"
#: dialogs.c:609
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
#: dialogs.c:610
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-boek gebruiken"
#: dialogs.c:611
msgid "Opening-Book Filename:"
#: dialogs.c:613
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Gevarieerdheid (0) tot Sterkte (100):"
#: dialogs.c:614
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Score van automaat 2 negatief maken"
#: dialogs.c:648
-#, fuzzy
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Non-ICS-partijen beslissen"
#: dialogs.c:664
msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr ""
+msgstr "Bord automatisch focussen"
#: dialogs.c:665
msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch een logon-script maken"
#: dialogs.c:666
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr ""
#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
msgid "Quit after game"
-msgstr "Wachten op andere partij(en)"
+msgstr "Afsluiten na partij"
#: dialogs.c:674
msgid "Premove"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzet"
#: dialogs.c:675
msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzet voor wit"
#: dialogs.c:676
msgid "First White Move:"
#: dialogs.c:677
msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzet voor zwart"
#: dialogs.c:678
msgid "First Black Move:"
#: dialogs.c:791
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Brul"
#: dialogs.c:792
msgid "Slap"
#: dialogs.c:838
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Leeuwenbrul:"
#: dialogs.c:839
msgid "Seek:"
#: dialogs.c:871
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteerbare thema's:"
#: dialogs.c:873
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe naam voor huidige thema:"
#: dialogs.c:876
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Map met afbeeldingen van stukken:"
#: dialogs.c:996
-#, fuzzy
msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# er zijn geen automaten geïnstalleerd"
+msgstr "# er zijn geen thema's gedefinieerd"
#: dialogs.c:1008
msgid "Board Options"
msgstr "wijzigingen opslaan"
#: dialogs.c:1207
-#, fuzzy
msgid "add next move"
-msgstr "Volgende zet overdenken"
+msgstr "Volgende zet toevoegen"
#: dialogs.c:1231
msgid "Edit book"
#: dialogs.c:1547
msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Fischer-rokade"
#: dialogs.c:1548
msgid "Start-position number:"
#: dialogs.c:1776
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Leeuw"
#: dialogs.c:1780
msgid "Defer"
#: dialogs.c:1838
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Chats:"
-# XXX "NEW" is confusing, plural is better
#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
-#, fuzzy
msgid "New Chat"
-msgstr "Varianten"
+msgstr "Nieuwe chat"
#: dialogs.c:1846
msgid "Chat partner:"
#: dialogs.c:1847
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat beëindigen"
#: dialogs.c:1848
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Verbergen"
#: dialogs.c:2058
-#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "ICS-instellingen"
+msgstr "ICS-interactie"
#: dialogs.c:2125
msgid "factory"
msgstr "Kies een andere naam"
#: draw.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
-"Geen standaardstukken geïnstalleerd.\n"
-"Kies uw eigen '-pieceImageDirectory'."
+"Er zijn geen standaardstukken geïnstalleerd!\n"
+"Kies uw eigen met '-pieceImageDirectory'."
#: engineoutput.c:111 menus.c:650
#, c-format
#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onjuiste syntax %s voor 'boardSize'\n"
#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onbekende naam %s voor 'boardSize'\n"
#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
#, c-format
msgstr " (met Zippy-code)"
#: menus.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Uitbreidingen Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Uitbreidingen Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Uitbreidingen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is vrije software en kent GEEN GARANTIE;\n"
msgstr "Nieuwe partij"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nieuwe husselpartij..."
# XXX "NEW" is wrong
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
msgstr "Nieuwe variantpartij..."
msgstr "Positie opslaan"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Partij opslaan"
+msgstr "Geselecteerde partijen opslaan"
#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Tot remise besluiten"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Instellingen van automaat 1..."
+msgstr "Automatenlijst bewerken..."
#: menus.c:706
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Nieuwe 1ste automaat laden..."
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Nieuwe 2de automaat laden..."
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Instellingen van automaat 1..."
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Instellingen van automaat 2..."
msgstr "Zet terugnemen"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Algemeen..."
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Tijdsbeperking..."
msgstr "Automaten..."
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Beslissingen..."
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS..."
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Toernooi..."
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Partij laden..."
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Partij opslaan..."
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Partijenlijst..."
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Geluiden..."
msgstr "Evaluatiegrafiek"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Evaluatiegrafiek"
+msgstr "Blundergrafiek"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Blunder"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
msgstr "%s: niet-herkende kleur %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: onbegrepen voorgrondkleur in '%s'\n"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Fout: onbekende gebruiker %s (in pad %s)\n"
+# FIXME: has not been configured
#: usystem.c:560
-#, fuzzy
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Toernooi-instellingen"
+
#~ msgid "Chat box"
#~ msgstr "Chatbox"
#~ msgid "Open Chat Window"
#~ msgstr "Chatvenster openen"
-#~ msgid "Match Options"
-#~ msgstr "Toernooi-instellingen"
-
-#~ msgid "ICS ..."
-#~ msgstr "ICS..."
-
-# XXX wedstrijd OF overeenkomen??
#~ msgid "Match ..."
#~ msgstr "Toernooi..."
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: args.h:839
#, c-format
msgstr "Виберіть нову гру"
#: backend.c:1561
-#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
#: backend.c:1780
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
#: backend.c:1785
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
#: backend.c:4368 backend.c:10290
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
#: backend.c:4487
msgid "Error gathering move list: extra board"
#: backend.c:6205
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
#: backend.c:6695
msgid "You are playing Black"
#: backend.c:7583
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
#: backend.c:7871
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8387
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
#: backend.c:8390
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "помилкова версія EGBB"
#: backend.c:8503
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
#: backend.c:9020
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
#, c-format
#: backend.c:9159
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
#: backend.c:9190
#, c-format
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
#: backend.c:9394
-#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
#: backend.c:9479
#: backend.c:10451
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", але %s"
#: backend.c:10606
#, c-format
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
#: backend.c:13904
msgid "No unfinished games"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
#: backend.c:14625 backend.c:15783
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
#: backend.c:14762
msgid "Training mode off"
msgstr "Ваш хід"
#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
-#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
#: backend.c:15893
msgid "No hint available"
msgstr "Файл турніру: "
#: dialogs.c:284
-#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr " турніру з декількома XBoard)"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Керування часом"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "Загальний рушій…"
+msgstr "Загальний рушій"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити пізніше"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Параметри звуку"
+msgstr "Параметри турніру"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
#: dialogs.c:412
msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "звичайні"
+msgstr "Звичайні"
#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
msgid "Makruk"
-msgstr "макрук"
+msgstr "Макрук"
#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
#: dialogs.c:455
-#, fuzzy
msgid "Shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+msgstr "Шатрандж"
#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
msgid "Wild castle"
-msgstr "дика тура"
+msgstr "Дика тура"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
-msgstr "мат коню"
+msgstr "Мат коню"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
-msgstr "без тури"
+msgstr "Без тури"
#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
-msgstr "циліндричні *"
+msgstr "Циліндричні *"
#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Сейравана"
#: dialogs.c:476
-#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Капабланка (10x8)"
#: dialogs.c:479
-#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+msgstr "Крейзіхаус"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "шведські"
+msgstr "Шведські"
#: dialogs.c:482
-#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+msgstr "Самовбивчі"
#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "могутній лев"
#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
#: dialogs.c:494
-#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
#: dialogs.c:526
#, c-format
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
#: dialogs.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
#: dialogs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
-"(зараз це %s), вимкнено"
+"(зараз це %s), вимкнено."
#: dialogs.c:573
msgid "New Variant"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
#: dialogs.c:608
-#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
#: dialogs.c:609
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
msgid "Quit after game"
-msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+msgstr "Вийти після гри"
#: dialogs.c:674
msgid "Premove"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
#: dialogs.c:693
-#, fuzzy
msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
#: dialogs.c:700
msgid "ICS Options"
#: dialogs.c:791
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Рев"
#: dialogs.c:792
msgid "Slap"
#: dialogs.c:838
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Рев лева:"
#: dialogs.c:839
msgid "Seek:"
#: dialogs.c:871
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Можливі теми:"
#: dialogs.c:873
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
#: dialogs.c:876
msgid "White Piece Color:"
#: dialogs.c:919
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
#: dialogs.c:920
-#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
#: dialogs.c:996
-#, fuzzy
msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# не встановлено жодного рушія"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
#: dialogs.c:1008
msgid "Board Options"
msgstr "зберегти зміни"
#: dialogs.c:1207
-#, fuzzy
msgid "add next move"
-msgstr "Обдумати наступний хід"
+msgstr "додати наступний хід"
#: dialogs.c:1231
msgid "Edit book"
#: dialogs.c:1462
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
#: dialogs.c:1463
msgid "UCI"
#: dialogs.c:1547
msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Рокіровка Фішера"
#: dialogs.c:1548
msgid "Start-position number:"
#: dialogs.c:1776
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Лев"
#: dialogs.c:1780
msgid "Defer"
#: dialogs.c:1838
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмови:"
#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
-#, fuzzy
msgid "New Chat"
-msgstr "Новий варіант"
+msgstr "Нова розмова"
#: dialogs.c:1846
msgid "Chat partner:"
#: dialogs.c:1847
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Завершити розмову"
#: dialogs.c:1848
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати"
#: dialogs.c:2058
-#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Параметри ICS"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
#: dialogs.c:2125
msgid "factory"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
#: draw.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
#, c-format
msgstr " (з кодом Zippy)"
#: menus.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Нова гра"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
msgstr "Зберегти позицію"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Зберегти гру"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
#: menus.c:659
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Визначити нічию"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
#: menus.c:706
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
msgstr "Відкликати хід"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
#: menus.c:725
-#, fuzzy
msgid "Common Engine..."
msgstr "Загальний рушій…"
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS…"
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Турнір…"
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
msgstr "Граф оцінки позиції"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+msgstr "Граф грубих помилок"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Груба помилка"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#~ msgid "Chat box"
-#~ msgstr "Панель спілкування"
-
-#~ msgid "Open Chat Window"
-#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
-
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
#~ msgid "Match Options"
#~ msgstr "Параметри партії"
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
#~ msgid "ICS ..."
#~ msgstr "ICS…"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-#~ "використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"