# XBoard -- a graphical chessboard for X
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012,2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20120405\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20121211\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:55-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-20 18:51-0800\n"
"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
#: args.h:820
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Integer-wert %s"
#: args.h:912 args.h:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
+msgstr "Nicht erkanntes Argument %s"
#: args.h:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
+msgstr "Fehlender Wert für Argument %s"
#: args.h:1002
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unvollständiges \\ escape im Wert von »%s«"
#: args.h:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
#: args.h:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
+msgstr "Nicht anerkannter logischer Wert für Argument %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:1529
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
#: backend.c:1585
#, c-format
msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
#: backend.c:10144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
+msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert"
#: backend.c:10164
msgid ""
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
-"aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
#: backend.c:13167
msgid "No unfinished games"
#: backend.c:15129
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
+msgstr "Buchdatei existiert! Versuche erneut zum Überschreiben."
#: backend.c:15602
#, c-format
msgstr "Hash-schlüssel verschieden"
#: book.c:998
-#, fuzzy
msgid "Could not create book"
-msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
+msgstr "Konnte Buch nicht erzeugen"
#: dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "Tournament file: "
-msgstr "Turnierdatei:"
+msgstr "Turnierdatei: "
#: dialogs.c:260
msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+msgstr "Sync. nach der Runde"
#: dialogs.c:261
msgid " (for concurrent playing of a single"
#: dialogs.c:262
msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Sync. nach Zyklus"
#: dialogs.c:263
msgid " tourney with multiple XBoards)"
#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Pause zwischen Tournierspielen (msek):"
#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Datei mit Startstellung:"
#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
#: dialogs.c:286
msgid "Clone Tourney"
-msgstr ""
+msgstr "Klone Turnier"
#: dialogs.c:316
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden "
-"kann"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden kann"
#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
#: dialogs.c:344
msgid "Match Options"
#: dialogs.c:373
msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Hervorhebung mit Pfeil"
#: dialogs.c:374 menus.c:729
msgid "Move Sound"
#: dialogs.c:379
msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Popup Nachricht beim Beenden"
#: dialogs.c:380 menus.c:735
msgid "Popup Move Errors"
#: dialogs.c:446
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: dialogs.c:447
msgid "courier (12x8)"
#: dialogs.c:489
msgid "New Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Variante"
#: dialogs.c:514
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
#: dialogs.c:516
msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der Hashtabelle (MB):"
#: dialogs.c:517
msgid "Nalimov EGTB Path:"
#: dialogs.c:520
msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname des Eröffnungsbuches:"
#: dialogs.c:521
msgid "Book Depth (moves):"
#: dialogs.c:543
msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "N-Züge Regel:"
#: dialogs.c:544
msgid "N-fold Repeats:"
#: dialogs.c:545
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Remi nach N Zügen (total):"
#: dialogs.c:546
msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinn/Verlust Grenzwert:"
#: dialogs.c:547
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Negiere Bewertung des 1. Schachprogramms"
#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms"
#: dialogs.c:555
#, fuzzy
#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Kibitz"
#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Comment"
#: dialogs.c:572
msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch Login-skript erzeugen"
#: dialogs.c:573
msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Beobachte im Hintegrund während einer Partie"
#: dialogs.c:574
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+msgstr "Zweites Brett für beobachtetes Spiel"
#: dialogs.c:575
msgid "Get Move List"
#: dialogs.c:581
msgid "First White Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Zug von Weiß:"
#: dialogs.c:582
msgid "Premove for Black"
#: dialogs.c:583
msgid "First Black Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Zug von Schwarz:"
#: dialogs.c:585
msgid "Alarm"
#: dialogs.c:586
msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Alarmzeit (msek):"
#: dialogs.c:588
msgid "Colorize Messages"
#: dialogs.c:589
msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Ruf:"
#: dialogs.c:590
msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe S-Ruf:"
#: dialogs.c:591
msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Kanal #1:"
#: dialogs.c:592
msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
#: dialogs.c:593
msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Kibitz:"
#: dialogs.c:594
msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Mitteilung:"
#: dialogs.c:595
msgid "Challenge Text Colors:"
#: dialogs.c:609
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+msgstr "Gleiches Material mit genau gleicher Bauernstruktur"
#: dialogs.c:610
msgid "Same material"
-msgstr ""
+msgstr "Gleiches Material"
#: dialogs.c:610
msgid "Material range (top board half optional)"
#: dialogs.c:629
msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Mind. Elo des stärksten Spielers:"
#: dialogs.c:630
msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Mind. Elo des schwächsten Spielers:"
#: dialogs.c:631
msgid "No games before year:"
#: dialogs.c:657
msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Endstellung in Datei:"
#: dialogs.c:658
msgid "PGN Event Header:"
#: dialogs.c:716
msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Teste Geräusch:"
#: dialogs.c:717
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spielen"
#: dialogs.c:718
msgid "Move:"
#: dialogs.c:727
msgid "Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruf:"
#: dialogs.c:728
msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "S-Ruf:"
#: dialogs.c:729
msgid "Channel:"
#: dialogs.c:731
msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteilung:"
#: dialogs.c:732
msgid "Kibitz:"
#: dialogs.c:734
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Gesuch:"
#: dialogs.c:750
msgid "Sound Options"
#: dialogs.c:799
msgid "Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe zum Hervorheben:"
#: dialogs.c:805
msgid "Premove Highlight Color:"
#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "speichere Änderungen"
#: dialogs.c:1048
-#, fuzzy
msgid "Edit book"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgstr "Bearbeite Buch"
#: dialogs.c:1048 menus.c:639
msgid "Tags"
msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
#: dialogs.c:1246
-#, fuzzy
msgid "Engine has no options"
-msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
+msgstr "Schachprogramm hat keine Optionen"
#: dialogs.c:1248
msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogrammeinstellungen"
#: dialogs.c:1273
msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Schachprogram aus der Liste:"
#: dialogs.c:1276
msgid "or specify one below:"
#: dialogs.c:1285
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Füge diese Schachprogramm zur Liste hinzu"
#: dialogs.c:1286
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr ""
#: dialogs.c:1336
-#, fuzzy
msgid "Load first engine"
-msgstr "Erstes Schachprogramm"
+msgstr "Lade erstes Schachprogramm"
#: dialogs.c:1342
-#, fuzzy
msgid "Load second engine"
-msgstr "Zweites Schachprogramm"
+msgstr "Lade zweites Schachprogramm"
#: dialogs.c:1365
-#, fuzzy
msgid "shuffle"
msgstr "Shuffle"
msgstr "Startposition-Nummer:"
#: dialogs.c:1367
-#, fuzzy
msgid "randomize"
msgstr "zufällig"
msgstr ""
#: dialogs.c:1411
-#, fuzzy
msgid "Engine #1"
-msgstr "Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm #1"
#: dialogs.c:1412
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogram #2 / Spieler"
#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht benutzt"
#: dialogs.c:1473
msgid "Time Control"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitkontrolle"
#: dialogs.c:1502
msgid "Error writing to chess program"
msgstr ""
#: dialogs.c:2358
-#, fuzzy
msgid "Directories:"
-msgstr "Polyglot-verzeichnis:"
+msgstr "Verzeichnisse:"
#: dialogs.c:2359
-#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Dateien:"
#: dialogs.c:2360
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "nach Namen"
#: dialogs.c:2361
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "nach Typ"
#: dialogs.c:2364
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Dateinname:"
#: dialogs.c:2365
msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Verzeichnis"
#: dialogs.c:2366
-#, fuzzy
msgid "File type:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Dateientyp:"
#: dialogs.c:2441
-#, fuzzy
msgid "Contents of"
-msgstr "Kommentare"
+msgstr "Inhalt von"
#: dialogs.c:2467
#, fuzzy
#: dialogs.c:2490
msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr ""
+msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN"
#: draw.c:298
msgid ""
#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
-"zu unterstützen"
+msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
#, c-format
"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
#: menus.c:596
-#, fuzzy
msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Partien speichern als Datei:"
+msgstr "Partien speichern als Buch:"
#: menus.c:598
msgid "Mail Move"
msgstr "Remi zuerkennen"
#: menus.c:687
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr "Neues Schachprogramm laden…"
+msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
#: menus.c:688
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr "Neues Schachprogramm laden…"
+msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
#: menus.c:690
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "E-mail Fehlerreport"
#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
-#, fuzzy
msgid "engine name"
msgstr "Schachprogramm"
#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr "Züge"
+msgstr "Zug"
#: nengineoutput.c:153
msgid "Engine output"
msgstr "Schwellenwert"
#: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
msgid "tags"
-msgstr "Markierungen"
+msgstr ""
#: ngamelist.c:91
msgid "next"
" Include system type & operating system in message.\n"
msgstr ""
"Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
-" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren "
-"fehlgeschlagen.\n"
+" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren fehlgeschlagen.\n"
" Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
" Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"
msgid "cancel"
msgstr "abbrechen"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Durchsuchen"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "filtere nach Dateinendung:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Pfadname:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: kann aktuelles Verzeichnis nicht laden"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
+
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
#~ msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
+
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
#~ msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Filter on extensions:"
-#~ msgstr "filtere nach Dateinendung:"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Pfadname:"
-
-#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "XsraSelFile: kann aktuelles Verzeichnis nicht laden"
-
-#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
-
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "This feature is experimental"
#~ msgstr "Dieses Feature is experimentell"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
+
#~ msgid "filtertext"
#~ msgstr "Filtertext"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "vorh."
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Datei zum Analysieren"
-
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"