# Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
-#
-#, fuzzy
+
msgid ""
msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 12:42-0800\n"
"Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
+"Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: args.h:840
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s в файле настроек\n"
#: args.h:874
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное целое значение %s"
#: args.h:980 args.h:1241
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неопознанный аргумент %s"
#: args.h:1011
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "Для аргумента %s не предоставлено значение"
#: args.h:1071
#, c-format
#: args.h:1182
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть связанный файл %s"
#: args.h:1199
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неопознанное значение %s булева аргумента"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:808
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "Движок 1"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:811
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "Движок 2"
#: backend.c:894
#, c-format
#: backend.c:1000
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не предоставили исполняемый файл движка"
#: backend.c:1058
#, c-format
#: backend.c:1496
msgid "Pick new game"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать новую игру"
#: backend.c:1565
msgid ""
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
+"Вы начали заново завершенный турнир\n"
+"К нему будет добавлен еще один запуск\n"
+"Игра начнется черер 10 сек."
#: backend.c:1572
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Все игры в турнире '%s' уже сыграны или начаты"
#: backend.c:1579
msgid "Can't have a match with no chess programs"
#: backend.c:2289
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип %d"
#: backend.c:2360 usystem.c:332
msgid "Error writing to display"
#: backend.c:3128
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение от оппонента для всех: %s"
#: backend.c:3667
msgid "Error gathering move list: two headers"
#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "против"
#: backend.c:3946
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный ход (отклонено сервером ICS)"
#: backend.c:4284
msgid "Connection closed by ICS"
"Failed to parse board string:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Не удалось обработать строку:\n"
+"\"%s\""
#: backend.c:4372 backend.c:10300
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
-"программу"
+msgstr "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте программу"
#: backend.c:4491
msgid "Error gathering move list: extra board"
#: backend.c:5193
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка; неправильное значение moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
#: backend.c:5264
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете сделать этого, пока играете или наблюдаете за партией"
#: backend.c:6210
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
+msgstr "Скомпилируйте программу заново для поддержки BOARD_RANKS или BOARD_FILES!"
#: backend.c:6700
msgid "You are playing Black"
#: backend.c:7478 backend.c:7625
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Для превращения потяните пешку в обратном направлении"
#: backend.c:7588
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "сделать ход можно только на отмеченные поля"
#: backend.c:7876
msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr ""
+msgstr "Турнир по Швейцарской системе окончен"
#: backend.c:8392
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "не могу загрузить библиотеку эндшпилей"
#: backend.c:8395
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "неправильная версия табицы эндшпилей"
#: backend.c:8508
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Программа подбора соперников создала недопустимые пары"
#: backend.c:8659
#, c-format
#: backend.c:8929
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "От движка получена неправильная нотация FEN"
#: backend.c:9030
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Движок не передал настройки для нестандартных вариантов"
#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
#, c-format
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"from %s chess program"
msgstr ""
+"Неправильная подсказка \"%s\"\n"
+"от движка %s"
#: backend.c:9401
msgid "Machine accepts your draw offer"
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
+"Компьютер предлагает ничью.\n"
+"Чтобы согласиться, выберите: действие / ничья "
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
#: backend.c:9489
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка записи варианта"
#: backend.c:9788
#, c-format
#: backend.c:10461
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", но значение %s равно"
#: backend.c:10616
#, c-format
#: backend.c:10701
msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось записать данные в файл турнира"
#: backend.c:10775
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
+"Вы не можете заменить движок пока он работает!\n"
+"Сначала завершите игру."
#: backend.c:10789
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Не установлен движок с указанным Вами именем"
#: backend.c:10791
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
+"Сначала смените движок путем редактирования списка \n"
+"участников в пункте меню Опции Турнира"
#: backend.c:10792
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете сменить только один движок за раз"
#: backend.c:10807 backend.c:10956
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Движок %s не установлен"
#: backend.c:10827
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
msgstr ""
+"Вам необходимо предоставить файл турнира\n"
+"для записи хода турнира"
#: backend.c:10837
msgid "Not enough participants"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточное количество участников"
#: backend.c:11040
msgid "Bad tournament file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл турнира испорчен"
#: backend.c:11052
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание других игр"
#: backend.c:11065
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не указана программа подбора соперников"
#: backend.c:11541
#, c-format
#: backend.c:13335 backend.c:13705
msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание разрешения записи файла"
#: backend.c:13337
msgid "Saving game"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение игры"
#: backend.c:13338
msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Неудачный поиск"
#: backend.c:13707
msgid "Saving position"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение позиции"
#: backend.c:13833
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
msgstr ""
+"Вы поменяли последовательность сделанных ходов игры.\n"
+"Нажмите \"Перечитать эту игру\" и сделайте ход снова."
#: backend.c:13838
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Вы ввели слишком много ходов.\n"
+"Вернитесь к правильной позиции и попробуйте снова."
#: backend.c:13843
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Показанная позиция не является текущей\n"
+"Перейдите к правильной позиции и попробуйте снова."
#: backend.c:13890
msgid "You have not made a move yet"
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
+"Список сообщений cmail не загружен.\n"
+"Воспользуйтесь командой \"Перезагрузить сообшения cmail\" и сделайте ход снова"
#: backend.c:13916
msgid "No unfinished games"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"on the command line."
msgstr ""
+"Вы уже отправили ход письмом.\n"
+"Подождите пока придет ход от Вашего соперника\n"
+"Чтобы повторно отправить ход, наберите\n"
+"в командной строке\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"."
#: backend.c:13937
msgid "Failed to invoke cmail"
#: backend.c:14309
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не наблюдаете за игрой"
#: backend.c:14420
msgid "It is not White's turn"
#: backend.c:14609
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск движка %s"
#: backend.c:14637 backend.c:15799
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
-msgstr "Подождите своей очереди ходить"
+msgstr ""
+"Подождите своей очереди ходить\n"
+"или выберите \"сделать ход сейчас\"."
#: backend.c:14774
msgid "Training mode off"
#: backend.c:14938
msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите на часы чтобы очистить достку"
#: backend.c:14948
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть анализ движка сервера ICS..."
#: backend.c:15268
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ваш ход"
#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
-#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Подождите своей очереди ходить"
msgstr "Подсказок нет"
#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
-#, fuzzy
msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
+msgstr "Список игр незагружен или пуст"
#: backend.c:15962
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
+msgstr "Файл книги существует! Попробуйте снова для его перезаписи."
#: backend.c:16443
#, c-format
#: backend.c:16446 backend.c:16477
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Движок %s заканчивает работу в ничейной позиции (%s)"
#: backend.c:16472
#, c-format
#: backend.c:16918
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "У движка %s слишком много параметров\n"
#: backend.c:17074
msgid "Displayed move is not current"
#: backend.c:17363
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
+msgstr "В игре на время настройка часов не разрешена"
#: backend.c:18275
msgid "Bad FEN position in clipboard"
#: book.c:579 book.c:836
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Книга дебютов Polyglot недействительна"
#: book.c:703
msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой в дебютной книге"
#: book.c:839
msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
+msgstr "Значения хэшей различаются"
#: book.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Could not create book"
-msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
+msgstr "Не удалось создать книгу"
#: dialogs.c:283
-#, fuzzy
msgid "Tournament file: "
-msgstr "Отложить F7"
+msgstr "Файл турнира: "
#: dialogs.c:284
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr ""
+msgstr "Для начала турнира с несколькими XBoard одновременно:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация данных после раунда"
#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация данных после цикла"
#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
-msgstr ""
+msgstr "Участники турнира"
#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберите движок"
#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+msgstr "Тип турнира (0 = все со всеми, 1 = выбывание):"
#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+msgstr "Число циклов турнира (раундов по швейцарской системе):"
#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Число игр в матче по умолчанию:"
#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза между играми матча (мсек):"
#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить игры турнира в:"
#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Номер игры (-1 или -2 для автоувеличения):"
#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с начальной позицией:"
#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Номер позиции( -1 или -2 для автоувеличения):"
#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+msgstr "Обнулить индекс после количества игр (0 = никогда):"
#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать собственные книги дебютов движка неактивной по умолчанию"
#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
msgid "Time Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль времени"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
+msgstr "Общий движок"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить позже"
#: dialogs.c:311
-#, fuzzy
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Движок"
+msgstr "Заменить движок"
#: dialogs.c:312
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Движок"
+msgstr "Обновить движок"
#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
-msgstr ""
+msgstr "Клонировать турнир"
#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала Вы должны указать существующий файл для клонирования"
#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# движки не установлены"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: неправильный набор участников"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Звуки"
+msgstr "Настройки турнира"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютное значение анализа"
#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочтение ферзю (превращение фигуры)"
#: dialogs.c:404 menus.c:736
msgid "Animate Dragging"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню хода"
#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дерево вариантов"
#: dialogs.c:412
msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки в окне вывода сообщений движка"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать ход(ы) выбранного варианта (анализ)"
#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
#: dialogs.c:423
-#, fuzzy
msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Запрашивать запись ходов"
+msgstr "Очки в списке ходов"
#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать поля, куда ставится фигура"
#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "\"Липкие\" окна"
#: dialogs.c:427 menus.c:755
msgid "Test Legality"
#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Мерцающая подсветка на поле для хода (0 = без мерцания):"
#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Частота мерцания (высокая - низкая):"
#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость анимации (быстро - медленно):"
#: dialogs.c:432
-#, fuzzy
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Оценка позиции"
+msgstr "Коэффициент приближения в оценке позиции:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "обычные"
#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
msgid "Makruk"
msgstr "макрук"
#: dialogs.c:455
msgid "Shatranj"
-msgstr ""
+msgstr "Шатрандж"
#: dialogs.c:456
msgid "Wild castle"
msgstr ""
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
msgstr "Конь"
msgstr ""
#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
-msgstr "цилиндрические"
+msgstr "цилиндрические *"
#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgstr "два короля"
#: dialogs.c:464
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: dialogs.c:465
msgid "Spartan"
#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Размер доски ( -1 = значение по умолчанию для выбранного варианта):"
#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"Могут быть сыграны только варианты, помеченные\n"
+"знаком (*) и без проверки правильности"
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Большой шатрандж (10x8)"
#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
#: dialogs.c:476
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Сокол (10x8) "
#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgstr "Супершахматы"
#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Версия Капабланки (10x8)"
#: dialogs.c:479
msgid "Crazyhouse"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Готические (10x8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "шведки"
+msgstr "Шведки"
#: dialogs.c:482
msgid "Janus (10x8)"
#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "поддавки (без мата)"
#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "большие шахматы (10x10)"
#: dialogs.c:487
msgid "losers"
#: dialogs.c:566
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr ""
+msgstr "В режиме просмотра не поддерживаются только \"шведки\""
#: dialogs.c:567
#, c-format
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Все варианты, не поддерживающиеся первым\n"
+"движком (%s) отключены."
#: dialogs.c:589
msgid "New Variant"
#: dialogs.c:621
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Max число CPU:"
+msgstr "Max число CPU на движок:"
#: dialogs.c:622
msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог программы polyglot"
#: dialogs.c:623
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Размер хеша (МБ):"
#: dialogs.c:624
-#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Путь к ЭБД:"
#: dialogs.c:626
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать графический интерфейс книги дебютов"
#: dialogs.c:627
msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла дебютной книги:"
#: dialogs.c:628
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Глубина книги:"
+msgstr "Глубина книги (ходов):"
#: dialogs.c:629
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
#: dialogs.c:631
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "Своя книга у движка 2"
#: dialogs.c:642
msgid "Common Engine Settings"
#: dialogs.c:650
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Ничья при нехватке материала"
+msgstr "Ничья, когда не хватает фигур, чтобы поставить мат"
#: dialogs.c:651
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
#: dialogs.c:654
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Присудить ничью после"
+msgstr "Присудить ничью после числа ходов:"
#: dialogs.c:655
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
#: dialogs.c:664
-#, fuzzy
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Присудить победу белым"
+msgstr "Присудить победу играм не-ICS"
#: dialogs.c:677
msgid "Auto-Kibitz"
#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое создание сценария входа"
#: dialogs.c:682
msgid "Background Observe while Playing"
#: dialogs.c:689
msgid "Quit after game"
-msgstr ""
+msgstr "Выход после окончания игры"
#: dialogs.c:690
msgid "Premove"
#: dialogs.c:691
msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный ход для белых"
#: dialogs.c:692
msgid "First White Move:"
#: dialogs.c:693
msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный ход для черных"
#: dialogs.c:694
msgid "First Black Move:"
#: dialogs.c:697
msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Время звонка (мс) :"
#: dialogs.c:699
msgid "Colorize Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Разные цвета сообщений"
#: dialogs.c:700
msgid "Shout Text Colors:"
#: dialogs.c:702
msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета текста канала 1:"
#: dialogs.c:703
msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета текста других каналов:"
#: dialogs.c:704
msgid "Kibitz Text Colors:"
#: dialogs.c:708
msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета текста поиска:"
#: dialogs.c:709
msgid "Other Text Colors:"
#: dialogs.c:721
msgid "Exact position match"
-msgstr ""
+msgstr "Точное совпадение позиции"
#: dialogs.c:721
msgid "Shown position is subset"
#: dialogs.c:737
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое отображение тэгов"
#: dialogs.c:738
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматические отображение комментариев"
#: dialogs.c:739
msgid ""
#: dialogs.c:740
msgid "Seconds per Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество секунд на ход:"
#: dialogs.c:741
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"параметры, которые можно использовать в режиме просмтра игры:"
#: dialogs.c:743
msgid ""
#: dialogs.c:744
msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный рейтинг Эло для сильнейшего игрока:"
#: dialogs.c:745
msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный рейтинг Эло для самого слабого игрока:"
#: dialogs.c:746
-#, fuzzy
msgid "No games before year:"
-msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
+msgstr "Нет партий до года:"
#: dialogs.c:747
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное количество последовательных позиций:"
#: dialogs.c:749
msgid "Search mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим поиска:"
#: dialogs.c:750
msgid "Also match reversed colors"
#: dialogs.c:772
msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+msgstr "Автосохранение игр"
#: dialogs.c:773
msgid "Own Games Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только свои игры"
#: dialogs.c:774
msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить игры в файле:"
#: dialogs.c:775
msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить финальную позицию в файле:"
#: dialogs.c:776
msgid "PGN Event Header:"
#: dialogs.c:798
msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Указать WAV-файл"
#: dialogs.c:799
msgid "Car Horn"
-msgstr ""
+msgstr "Автомобильный гудок"
#: dialogs.c:800
msgid "Cymbal"
-msgstr ""
+msgstr "Кимвал"
#: dialogs.c:801
msgid "Ding"
-msgstr ""
+msgstr "Звон"
#: dialogs.c:802
msgid "Gong"
-msgstr ""
+msgstr "Гонг"
#: dialogs.c:803
msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Лазер"
#: dialogs.c:804
msgid "Penalty"
-msgstr ""
+msgstr "Штраф"
#: dialogs.c:805
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон"
#: dialogs.c:806
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Хлопок"
#: dialogs.c:807
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Рев"
#: dialogs.c:808
msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Пощечина"
#: dialogs.c:809
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой деревянный стук"
#: dialogs.c:811
msgid "User File"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский файл"
#: dialogs.c:834
msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский WAV-файл"
#: dialogs.c:835
msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Программа воспроизведения звука:"
#: dialogs.c:836
msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Пробный звук"
#: dialogs.c:837
msgid "Play"
#: dialogs.c:838
msgid "Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Ходов:"
#: dialogs.c:839
msgid "Win:"
-msgstr ""
+msgstr "Побед:"
#: dialogs.c:840
msgid "Lose:"
-msgstr ""
+msgstr "Поражений:"
#: dialogs.c:841
msgid "Draw:"
-msgstr ""
+msgstr "Ничьих:"
#: dialogs.c:842
msgid "Unfinished:"
-msgstr ""
+msgstr "Наоконченных:"
#: dialogs.c:843
msgid "Alarm:"
-msgstr ""
+msgstr "Важное сообщение:"
#: dialogs.c:844
msgid "Challenge:"
-msgstr ""
+msgstr "Вызов:"
#: dialogs.c:846
msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог с файлами звуковых эффектов"
#: dialogs.c:847
msgid "Shout:"
#: dialogs.c:849
msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Канал:"
#: dialogs.c:850
msgid "Channel 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Канал 1:"
#: dialogs.c:851
msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Сказать:"
#: dialogs.c:852
msgid "Kibitz:"
#: dialogs.c:853
msgid "Request:"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос:"
#: dialogs.c:854
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Рев льва:"
#: dialogs.c:855
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Искать:"
#: dialogs.c:871
msgid "Sound Options"
-msgstr "Звуки"
+msgstr "Настройки звука"
#: dialogs.c:887
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Темы оформления"
#: dialogs.c:889
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Новое имя для текущей темы:"
#: dialogs.c:892
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет белых фигур:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
#: dialogs.c:928
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "К"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
#: dialogs.c:929
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
#: dialogs.c:930
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
#: dialogs.c:931
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "Т"
#: dialogs.c:902
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Черные фигуры"
+msgstr "Черные фигуры:"
#: dialogs.c:908
msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Белые поля"
+msgstr "Белые поля:"
#: dialogs.c:914
msgid "Dark Square Color:"
#: dialogs.c:920
msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Выделенное поле"
+msgstr "Выделенное поле:"
#: dialogs.c:926
msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Предварит. ход"
+msgstr "Цвет поля при предв. ходе:"
#: dialogs.c:932
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
#: dialogs.c:935
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Размер логотипа (0-отключить, требует перезапуска)"
#: dialogs.c:936
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
#: dialogs.c:937
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать текстуры доски"
#: dialogs.c:938
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с тексторой для белых клеток:"
#: dialogs.c:939
msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с тексторой для черных клеток:"
#: dialogs.c:940
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
#: dialogs.c:941
msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог с изображениями фигур:"
#: dialogs.c:1012
msgid "# no themes are defined"
-msgstr ""
+msgstr "# не определено ни одной темы"
#: dialogs.c:1024
msgid "Board Options"
#: dialogs.c:1095 menus.c:654
msgid "ICS text menu"
-msgstr ""
+msgstr "текстовое меню ICS"
#: dialogs.c:1124
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "очистка"
#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить изменения"
#: dialogs.c:1223
-#, fuzzy
msgid "add next move"
-msgstr "Думать всегда"
+msgstr "добавить следующий ход"
#: dialogs.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Edit book"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Править книгу"
#: dialogs.c:1247 menus.c:656
msgid "Tags"
#: dialogs.c:1385
msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+msgstr "поле ввода команд для ICS"
#: dialogs.c:1417
msgid "Type a move"
-msgstr ""
+msgstr "Написать ход"
#: dialogs.c:1443
msgid "Engine has no options"
-msgstr ""
+msgstr "У движка нет настроек"
#: dialogs.c:1445
msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки движка"
#: dialogs.c:1470
msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите движок из списка:"
#: dialogs.c:1473
msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "или укажите один из:"
#: dialogs.c:1474
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое имя (необязательно)"
#: dialogs.c:1475
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
#: dialogs.c:1476
msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог с движком:"
#: dialogs.c:1477
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда движка:"
#: dialogs.c:1478
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(если ничего не указано, каталог будет таким же, как путь к движку)"
#: dialogs.c:1479
msgid "UCI"
#: dialogs.c:1481
msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя использовать графический интерфейс книги дебютов"
#: dialogs.c:1482
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Внести этот движок в список"
#: dialogs.c:1483
msgid "Force current variant with this engine"
#: dialogs.c:1533
msgid "Load first engine"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить первый движок"
#: dialogs.c:1539
msgid "Load second engine"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить второй движок"
#: dialogs.c:1562
msgid "shuffle"
msgstr "Номер позиции:"
#: dialogs.c:1565
-#, fuzzy
msgid "randomize"
msgstr "Случайно"
#: dialogs.c:1602
msgid "classical"
-msgstr ""
+msgstr "классический"
#: dialogs.c:1603
msgid "incremental"
-msgstr ""
+msgstr "увеличивающийся"
#: dialogs.c:1604
msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "зафиксированный максимум"
#: dialogs.c:1605
msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество ходов в партии:"
#: dialogs.c:1606
msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное время (мин):"
#: dialogs.c:1607
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Фактор времени движков:"
#: dialogs.c:1609
-#, fuzzy
msgid "Engine #1"
-msgstr "Движок"
+msgstr "Движок №1"
#: dialogs.c:1610
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Своя книга у движка 1"
+msgstr "Движок 2 / Человек"
#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
#: gtk/xoptions.c:184
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Неиспользовано"
#: dialogs.c:1700
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: dialogs.c:1776
msgid "Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Капитан"
#: dialogs.c:1777
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Лейтенант"
#: dialogs.c:1778
msgid "General"
-msgstr "Общие..."
+msgstr "Генерал"
#: dialogs.c:1779
msgid "Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Главнокомандующий"
#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Knight"
#: dialogs.c:1792
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Лев"
#: dialogs.c:1796
msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Отложить"
#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Promote"
#: dialogs.c:1854
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Беседы:"
#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
-#, fuzzy
msgid "New Chat"
-msgstr "Варианты"
+msgstr "Новая беседа"
#: dialogs.c:1862
msgid "Chat partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Беседа с партнером:"
#: dialogs.c:1863
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Закончить беседу"
#: dialogs.c:1864
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Спрятать"
#: dialogs.c:2074
-#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Настройки соединения с ICS"
+msgstr "Взаиможействие с ICS"
#: dialogs.c:2141
msgid "factory"
#: dialogs.c:2162
msgid "No tag selected"
-msgstr ""
+msgstr "Признаки не выбраны"
#: dialogs.c:2193
-#, fuzzy
msgid "Game-list options"
-msgstr "Параметры загрузки"
+msgstr "Параметры списка игр"
#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
msgid "Error"
#: dialogs.c:2491
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
#: dialogs.c:2492
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: dialogs.c:2494
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: dialogs.c:2495
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: dialogs.c:2774
msgid "Directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталоги:"
#: dialogs.c:2775
-#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файлы:"
#: dialogs.c:2776
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "по имени"
#: dialogs.c:2777
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "по типу"
#: dialogs.c:2780
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "Имя файла:"
#: dialogs.c:2781
msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Новый каталог"
#: dialogs.c:2782
-#, fuzzy
msgid "File type:"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "Тип файла:"
#: dialogs.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Комментарии"
#: dialogs.c:2883
msgid " next page"
-msgstr ""
+msgstr " следующая страница"
#: dialogs.c:2900
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "СНАЧАЛА ВПИШИТЕ СЮДА НАЗВАНИЕ КАТАЛОГА"
#: dialogs.c:2901
msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте другое имя"
#: draw.c:354
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
+"Не установлены фигуры по умолчанию!\n"
+"Выберите собственные фигуры, используя '-pieceImageDirectory'."
#: engineoutput.c:111 menus.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вывод движка"
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d обратимый слой)"
+msgstr[1] "%s (%d обратимых слоя)"
+msgstr[2] "%s (%d обратимых слоев)"
#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS (Узл./сек.)"
#: gamelist.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Неправильный формат файла"
+msgstr "Чтение файла игры (%d)"
#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: не могу перейти в каталог CHESSDIR:"
#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть файл '%s'\n"
#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
+msgstr "Для поддержки этого размера перекомпилируйте программу с бОльшими значениями BOARD_RANKS или BOARD_FILES"
#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неправильный синтакс boardSize (размер доски) %s\n"
#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неопознанное имя boardSize (размер доски) %s\n"
#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: слишком мало доступных цветов; пробую черно-белый режим\n"
#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать список шрифтов для %s\n"
#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нет шрифтов, соответсвующих шаблону %s\n"
#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу открыть временный файл"
#: gtk/xboard.c:2383
-#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
-msgstr "Ошибка запуска cmail"
+msgstr "Не удалось открыть файл"
#: menus.c:134
msgid "Load game file name?"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Автораские права принадлежат Digital Equipment Corporation ( 1991)\n"
+"Изменения в авторских правах 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Изменения в авторских правах 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s является свободным ПО и не предоставляет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ;прочитайте файл COPYING чтобы получить больше информации.\n"
+"Сборка этой версии с GTK является экспериментальной и нестабильной\n"
+"\n"
+"Посетите сайт XBoard по адресу: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Проверьте новые возможности по адресу: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Адрес электронной почты для отправки отчетов об ошибках: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
#: menus.c:379 menus.c:772
msgid "About XBoard"
msgstr "О программе XBoard"
#: menus.c:601
-#, fuzzy
msgid "New Game"
-msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
+msgstr "Новая игра"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
-msgstr "Варианты"
+msgstr "Варианты..."
#: menus.c:605
-#, fuzzy
msgid "Load Game"
-msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
+msgstr "Загрузить игру"
#: menus.c:606
-#, fuzzy
msgid "Load Position"
-msgstr "Неправильный формат файла позиции"
+msgstr "Загрузить позицию"
#: menus.c:607
-#, fuzzy
msgid "Next Position"
-msgstr "Неправильный формат файла позиции"
+msgstr "Следующая позиция"
#: menus.c:608
-#, fuzzy
msgid "Prev Position"
-msgstr "Превращение"
+msgstr "Следующая позиция"
#: menus.c:610
-#, fuzzy
msgid "Save Game"
-msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
+msgstr "Сохранить игру"
#: menus.c:611
-#, fuzzy
msgid "Save Position"
-msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S"
+msgstr "Сохранить позицию"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
+msgstr "Сохранить выбранные игры"
#: menus.c:613
-#, fuzzy
msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
+msgstr "Сохранить игру в книгу дебютов"
#: menus.c:615
msgid "Mail Move"
-msgstr ""
+msgstr "Отпраить ход по почте"
#: menus.c:616
msgid "Reload CMail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить заново CMail-сообщение"
#: menus.c:618
msgid "Quit "
-msgstr ""
+msgstr "Выход "
#: menus.c:623
-#, fuzzy
msgid "Copy Game"
-msgstr "Копировать список партий"
+msgstr "Копировать игру"
#: menus.c:624
-#, fuzzy
msgid "Copy Position"
-msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Копировать позицию"
#: menus.c:625
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копировать список партий"
#: menus.c:627
-#, fuzzy
msgid "Paste Game"
-msgstr "Вставить партию Ctrl+V"
+msgstr "Вставить игру"
#: menus.c:628
-#, fuzzy
msgid "Paste Position"
-msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Вставить позицию"
#: menus.c:630 menus.c:672
-#, fuzzy
msgid "Edit Game"
-msgstr "Правка комментария"
+msgstr "Редактировать игру"
#: menus.c:631 menus.c:673
-#, fuzzy
msgid "Edit Position"
-msgstr "Неправильный формат файла позиции"
+msgstr "Редактировать позицию"
#: menus.c:632
msgid "Edit Tags"
msgstr "Править комментарий..."
#: menus.c:634
-#, fuzzy
msgid "Edit Book"
-msgstr "Книга..."
+msgstr "Редактирвать книгу"
#: menus.c:636
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
#: menus.c:637
msgid "Annotate"
msgstr "Записать и вернуться"
#: menus.c:638
-#, fuzzy
msgid "Truncate Game"
-msgstr "Отбросить последующие ходы End"
+msgstr "Отбросить последующие ходы"
#: menus.c:640
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: menus.c:641
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед"
#: menus.c:642
-#, fuzzy
msgid "Back to Start"
-msgstr "Ход черных"
+msgstr "Черные начинают"
#: menus.c:643
-#, fuzzy
msgid "Forward to End"
-msgstr "В конец Alt+End"
+msgstr "В конец"
#: menus.c:648
-#, fuzzy
msgid "Flip View"
-msgstr "Авторазворот доски"
+msgstr "Разворот доски"
#: menus.c:651
-#, fuzzy
msgid "Move History"
-msgstr "Запрашивать запись ходов"
+msgstr "Истоия ходов"
#: menus.c:652
-#, fuzzy
msgid "Evaluation Graph"
-msgstr "Оценка позиции"
+msgstr "График оценки позиции"
#: menus.c:653
-#, fuzzy
msgid "Game List"
-msgstr "Список партий..."
+msgstr "Список партий"
#: menus.c:657
msgid "Comments"
#: menus.c:658
msgid "ICS Input Box"
-msgstr ""
+msgstr "Поле ввода команд для ICS"
#: menus.c:659
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль чата ICS"
#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Содержание списка партий..."
#: menus.c:667
-#, fuzzy
msgid "Machine White"
-msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W"
+msgstr "Компьютер белыми"
#: menus.c:668
-#, fuzzy
msgid "Machine Black"
-msgstr "Начать матч движков"
+msgstr "Компьютер черными"
#: menus.c:669
-#, fuzzy
msgid "Two Machines"
-msgstr "Два движка Ctrl+T"
+msgstr "Компьютер против компьютера"
#: menus.c:670
-#, fuzzy
msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Анализ Ctrl+A"
+msgstr "Анализ"
#: menus.c:671
-#, fuzzy
msgid "Analyze Game"
-msgstr "Анализировать файл Ctrl+F"
+msgstr "Анализировать игру"
#: menus.c:674
msgid "Training"
#: menus.c:678
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: menus.c:683
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Принять"
#: menus.c:684
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
#: menus.c:685
msgid "Rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Переиграть матч"
#: menus.c:687
-#, fuzzy
msgid "Call Flag"
-msgstr "Проверить время F5"
+msgstr "Проверить время"
#: menus.c:688
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Ничья"
#: menus.c:689
msgid "Adjourn"
-msgstr ""
+msgstr "Отложить"
#: menus.c:690
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
#: menus.c:691
msgid "Resign"
-msgstr ""
+msgstr "Сдаться"
#: menus.c:693
-#, fuzzy
msgid "Stop Observing"
-msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10"
+msgstr "Прекратить наблюдение за игрой"
#: menus.c:694
-#, fuzzy
msgid "Stop Examining"
-msgstr "Прекратить изучение партии F11"
+msgstr "Прекратить изучение партии"
#: menus.c:695
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Присудить ничью"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Настройки движка 1..."
+msgstr "Редактировать список движков..."
#: menus.c:706
msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить новый первый движок"
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
+msgstr "Загрузить новый второй движок"
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Настройки движка 1..."
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Настройки движка 2..."
#: menus.c:715
msgid "Move Now"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать ход сейчас"
#: menus.c:716
-#, fuzzy
msgid "Retract Move"
-msgstr "Взять ход назад Ctrl+X"
+msgstr "Взять ход назад"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Общие..."
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
-msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T"
+msgstr "Контроль времени..."
#: menus.c:725
-#, fuzzy
msgid "Common Engine..."
-msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
+msgstr "Общие для движков..."
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
-msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J"
+msgstr "Присуждение..."
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS..."
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Турнир..."
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
-msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
+msgstr "Загрузка игры..."
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
-msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
+msgstr "Сохранение игры..."
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Список партий..."
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки..."
#: menus.c:735
msgid "Always Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Ферзь всегда"
#: menus.c:741
msgid "Flash Moves"
#: menus.c:747
msgid "Move Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук перемещения фигуры"
#: menus.c:749
msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Периодически обновлять"
+msgstr "Периодические обновления"
#: menus.c:751
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показывать координаты"
#: menus.c:754
-#, fuzzy
msgid "Hide Thinking"
-msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
+msgstr "Скрывать вывод движка"
#: menus.c:758
msgid "Save Settings Now"
#: menus.c:764
msgid "Info XBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Информация по XBoard"
#: menus.c:765
-#, fuzzy
msgid "Man XBoard"
-msgstr "О программе XBoard"
+msgstr "Справка по использованию XBoard"
#: menus.c:767
msgid "XBoard Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя страница XBoard"
#: menus.c:768
msgid "On-line User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство пользователя онлайн"
#: menus.c:769
msgid "Development News"
-msgstr ""
+msgstr "Новости разработки"
#: menus.c:770
msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить отчет об ошибке по e-Mail"
#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
-#, fuzzy
msgid "engine name"
-msgstr "Движок"
+msgstr "название движка"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr "ходов"
+msgstr "ход"
#: nengineoutput.c:155
msgid "Engine output"
msgstr "Оценка позиции"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Оценка позиции"
+msgstr "График просчетов"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Просчет"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
-msgstr ""
+msgstr "Оценка"
#: ngamelist.c:87
-#, fuzzy
msgid "find position"
-msgstr "Неправильный формат файла позиции"
+msgstr "найти позицию"
#: ngamelist.c:88
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "стрелка"
#: ngamelist.c:89
msgid "thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "предел"
#: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
msgid "tags"
-msgstr "Описание"
+msgstr "признаки"
#: ngamelist.c:91
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "далее"
#: ngamelist.c:92
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "закрыть"
#: ngamelist.c:116
msgid "No game selected"
#: ngamelist.c:192
#, c-format
msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск в играх (%d)"
#: ngamelist.c:211
msgid "previous page"
-msgstr ""
+msgstr "предыдущая страница"
#: ngamelist.c:214
msgid "next page"
-msgstr ""
+msgstr "следующая страница"
#: ngamelist.c:217
msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+msgstr "по Вашему запросу игр не найдено"
#: ngamelist.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
+msgstr ""
#: ngamelist.c:283
msgid "There is no game list"
#: nhistory.c:109
msgid "Move list"
-msgstr ""
+msgstr "Список ходов"
#: usystem.c:222
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неопознанный цвет %s\n"
#: usystem.c:230
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не могу обработать цвет фона в '%s'\n"
#: usystem.c:259
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не могу обработать названия цветов; отключение использования цветов\n"
#: usystem.c:377
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ОШИБКА: неизвестный пользователь %s (в пути %s)\n"
#: usystem.c:560
msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка сокетов не задана в"
#: usystem.c:649
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
+msgstr "внутренняя команда rcmd не применима в Unix"
#: xaw/xboard.c:1204
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "белый пиксель = 0x%lx, черный пиксель = 0x%lx\n"
#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
msgid "browse"
-msgstr ""
+msgstr "просмотреть"
#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: xaw/xoptions.c:1314
msgid "OK"
msgstr "OK"
-
-#~ msgid "ICS ..."
-#~ msgstr "ICS..."
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "Отмена"
-
-#~ msgid "New Game Ctrl+N"
-#~ msgstr "Новая партия Ctrl+N"
-
-#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-#~ msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V"
-
-#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
-#~ msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O"
-
-#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-#~ msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O"
-
-#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
-#~ msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S"
-
-#~ msgid "Quit Ctr+Q"
-#~ msgstr "Выход"
-
-#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
-#~ msgstr "Копировать партию Ctrl+C"
-
-#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
-#~ msgstr "Править партию Ctrl+E"
-
-#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-#~ msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
-
-#~ msgid "Revert Home"
-#~ msgstr "Вернуться Home"
-
-#~ msgid "Backward Alt+Left"
-#~ msgstr "Назад Alt+Left"
-
-#~ msgid "Forward Alt+Right"
-#~ msgstr "Вперед Alt+Right"
-
-#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
-#~ msgstr "В начало Alt+Home"
-
-#~ msgid "Flip View F2"
-#~ msgstr "Развернуть доску F2"
-
-#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-#~ msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O"
-
-#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
-#~ msgstr "Список ходов Alt+Shift+H"
-
-#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-#~ msgstr "График оценки Alt+Shift+E"
-
-#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
-#~ msgstr "Список партий Alt+Shift+G"
-
-#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
-#~ msgstr "Компьютер черными Ctrl+B"
-
-#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
-#~ msgstr "Править партию Ctrl+E"
-
-#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-#~ msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
-
-#~ msgid "Pause Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Accept F3"
-#~ msgstr "Принять F3"
-
-#~ msgid "Decline F4"
-#~ msgstr "Отклонить F4"
-
-#~ msgid "Rematch F12"
-#~ msgstr "Переиграть F12"
-
-#~ msgid "Draw F6"
-#~ msgstr "Ничья F6"
-
-#~ msgid "Adjourn F7"
-#~ msgstr "Отложить F7"
-
-#~ msgid "Abort F8"
-#~ msgstr "Прервать F8"
-
-#~ msgid "Resign F9"
-#~ msgstr "Сдаться F9"
-
-#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
-#~ msgstr "Делай ход! Ctrl+M"
-
-#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-#~ msgstr "Всегда в ферзя CS+Q"
-
-#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-#~ msgstr "Анимация ходов CS+A"
-
-#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-#~ msgstr "Проверять время CS+F"
-
-#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-#~ msgstr "Думать всегда CS+P"
-
-#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-#~ msgstr "Скрыть главный вариант CS+H"
-
-#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-#~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Выставить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not open: "
-#~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
-
-#~ msgid "ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-#~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
-
-#~ msgid "White "
-#~ msgstr "Белые "
-
-#~ msgid "Black "
-#~ msgstr "Черные "
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#~ msgid "sec/move"
-#~ msgstr "сек. на ход"