# Serbian translation for xboard.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard-4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xboard-4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-02 06:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: args.h:851
#, c-format
#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr "Варијанта „%s“ је подржана само у ИЦС режиму"
+msgstr "Варијанта „%s“ је подржана само у ИШС режиму"
#: backend.c:1201
#, c-format
#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим анализе не ради са ИЦС режимом"
+msgstr "Режим анализе не ради са ИШС режимом"
#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим машинског белог не ради са ИЦС режимом"
+msgstr "Режим машинског белог не ради са ИШС режимом"
#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим машинског црног не ради са ИЦС режимом"
+msgstr "Режим машинског црног не ради са ИШС режимом"
#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим две машине не ради са ИЦС режимом"
+msgstr "Режим две машине не ради са ИШС режимом"
#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
-msgstr "Грешка писања у ИЦС"
+msgstr "Грешка писања у ИШС"
#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr "Недозвољен потез (одбацио га је ИЦС)"
+msgstr "Недозвољен потез (одбацио га је ИШС)"
#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr "Везу је затворио ИЦС"
+msgstr "Везу је затворио ИШС"
#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
-msgstr "Грешка читања са ИЦС-а"
+msgstr "Грешка читања са ИШС-а"
#: backend.c:4381
#, c-format
#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "Не могу да обрадим потез „%s“ из ИЦС-а"
+msgstr "Не могу да обрадим потез „%s“ из ИШС-а"
#: backend.c:5228
#, c-format
#: backend.c:7116
msgid "rights granted"
-msgstr ""
+msgstr "права су остварена"
#: backend.c:7116
msgid "rights revoked"
-msgstr ""
+msgstr "права су повучена"
#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Нејасан потез у излазу ИЦС-а: %s"
+msgstr "Нејасан потез у излазу ИШС-а: %s"
#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Недозвољени потез у излазу ИЦС-а: %s"
+msgstr "Недозвољени потез у излазу ИШС-а: %s"
#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
#: backend.c:11879
#, c-format
msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
-msgstr ""
+msgstr "Просечно време решавања %4.2f сек. (укупно време %4.2f сек.) "
#: backend.c:11881
#, c-format
msgid "%d avoid-moves played "
-msgstr ""
+msgstr "%d потеза избегавања је одиграно"
#: backend.c:11883
#, c-format
msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
-msgstr ""
+msgstr "Решених %d од %d (%3.1f%%) "
#: backend.c:11886
#, c-format
#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Затвори анализу ИЦС погона..."
+msgstr "Затвори анализу ИШС погона..."
#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Досуди не-ИЦС игре"
+msgstr "Досуди не-ИШС игре"
#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
-msgstr "ИЦС опције"
+msgstr "ИШС опције"
#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
-msgstr "Приручни изборник ИЦС-а"
+msgstr "Приручни изборник ИШС-а"
#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "додај нови потез"
#: dialogs.c:1230
-#, fuzzy
msgid "commit changes"
-msgstr "сачувај измене"
+msgstr "предај измене"
#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Ознаке"
#: dialogs.c:1285
-#, fuzzy
msgid "Registered Engines"
-msgstr "Замени погон"
+msgstr "Забележени погони"
#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
-msgstr "Поље уноса ИЦС-а"
+msgstr "Поље уноса ИШС-а"
#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
#: dialogs.c:1512
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr ""
+msgstr "УСИ/УЦЦИ (користи наведени „-uxiAdapter“)"
#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Нова насумична игра"
#: dialogs.c:1647
-#, fuzzy
msgid "Clocks (requires restart):"
-msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):"
+msgstr "Сатови (захтева поновно покретање):"
#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "И"
#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: dialogs.c:1653
msgid "Message (above board):"
-msgstr ""
+msgstr "Порука (изнад табле):"
#: dialogs.c:1659
-#, fuzzy
msgid "ICS Chat/Console:"
-msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања"
+msgstr "ИШС ћаскање/Конзола:"
#: dialogs.c:1665
msgid "Edit tags / book / engine list:"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке уређивања / књига / списак погона:"
#: dialogs.c:1671
-#, fuzzy
msgid "Edit comments:"
-msgstr "Уредите напомену"
+msgstr "Уреди напомене:"
#: dialogs.c:1677
-#, fuzzy
msgid "Move history / Engine Output:"
-msgstr "Излаз погона"
+msgstr "Историјат потеза / Излаз погона:"
#: dialogs.c:1683
-#, fuzzy
msgid "Game list:"
-msgstr "Списак игара"
+msgstr "Списак игара:"
#: dialogs.c:1689
msgid ""
"\n"
"The * buttons will set the font to the one selected below:"
msgstr ""
+"\n"
+"Дугмад * ће поставити изглед слова на онај изабран испод:"
#: dialogs.c:1743
msgid "This only works in the GTK build"
-msgstr ""
+msgstr "Ово ради само у Гтк изградњи"
#: dialogs.c:1744
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед слова"
#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
#: dialogs.c:1767
msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr ""
+msgstr "Подели читава времена са 60"
#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
#: dialogs.c:1832
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Промена времена за време игре није могућа"
#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
#: dialogs.c:2260
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "ИЦС међудејство"
+msgstr "ИШС међудејство"
#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "Црни"
#: dialogs.c:2798
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Датотека"
+msgstr "_Датотека"
#: dialogs.c:2799
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Уреди"
+msgstr "_Уређивање"
#: dialogs.c:2800
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "_Преглед"
#: dialogs.c:2801
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "_Режим"
#: dialogs.c:2802
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "Радња"
+msgstr "_Радња"
#: dialogs.c:2803
-#, fuzzy
msgid "E_ngine"
-msgstr "Погон"
+msgstr "По_гон"
#: dialogs.c:2804
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "Опције"
+msgstr "_Опције"
#: dialogs.c:2805
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr "ПРВО УКУЦАЈТЕ НАЗИВ ДИРЕКТОРИЈУМА ОВДЕ"
+msgstr "ПРВО ОВДЕ УКУЦАЈТЕ НАЗИВ ДИРЕКТОРИЈУМА"
#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају "
-"ову величину"
+msgstr "Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају ову величину"
#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
#: gtk/xoptions.c:1498
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "разгледај"
+msgstr "Разгледај"
#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr " (са Зипи кодом)"
#: menus.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Ауторска права 1991 Корпорација дигиталне опреме\n"
-"Ауторска права побољшања 1992-2014 Задужбина слободног софтвера\n"
+"Ауторска права побољшања 1992-2016 Задужбина слободног софтвера\n"
"Ауторска права побољшања 2005 Алесандро Скоти\n"
"\n"
-"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ "
-"за више података.\n"
+"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ за више података.\n"
"Гтк изградња овог издања је пробна и нестабилна\n"
"\n"
"Посетите Х-таблу на вебу: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Грешке пријавите ел. поштом на: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поље уноса ИЦС-а"
+msgstr "Поље уноса ИШС-а"
#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања"
+msgstr "Конзола ИШС-а/Ћаскања"
#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Табла..."
#: menus.c:654
-#, fuzzy
msgid "Fonts..."
-msgstr "Звуци..."
+msgstr "Слова..."
#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
-msgstr "ИЦС клијент"
+msgstr "ИШС клијент"
#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Подешавања 2° погона..."
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Common Settings..."
-msgstr "Подешавања општег погона"
+msgstr "Општа подешавања..."
#: menus.c:706
msgid "Hint"
#: menus.c:720
msgid "ICS..."
-msgstr "ИЦС..."
+msgstr "ИШС..."
#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
-msgstr "Подаци Х-табле"
+msgstr "Подаци о Х-табли"
#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"