From: Joshua Pettus Date: Wed, 6 Apr 2016 03:59:50 +0000 (-0400) Subject: Update fr.po translation X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=commitdiff_plain;h=7b3e28d659676e3acf339dcf47c3837317a44186;p=xboard.git Update fr.po translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0998c96..3b69b40 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-06 00:21+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -215,13 +215,11 @@ msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s" #: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" -msgstr "" -"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes" +msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes" #: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" -msgstr "" -"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement " +msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement " #: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 #: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 @@ -256,8 +254,7 @@ msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez" #: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" -msgstr "" -"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu" +msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu" #: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format @@ -271,8 +268,7 @@ msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect" #: backend.c:5299 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur" +msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur" #: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" @@ -302,11 +298,11 @@ msgstr "La position affichée n'est pas la position courante" #: backend.c:7116 msgid "rights granted" -msgstr "" +msgstr "droits accordés" #: backend.c:7116 msgid "rights revoked" -msgstr "" +msgstr "droits révoqués" #: backend.c:7169 msgid "Illegal move" @@ -355,8 +351,7 @@ msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte " #: backend.c:9280 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "" -"Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard " +msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard " #: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format @@ -462,8 +457,7 @@ msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" -"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des " -"participants\n" +"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n" "de la boîte de dialogue Options du Tournoi" #: backend.c:11121 @@ -502,17 +496,17 @@ msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié" #: backend.c:11879 #, c-format msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " -msgstr "" +msgstr "Temps de résolution moyen %4.2f s (durée totale %4.2f s) " #: backend.c:11881 #, c-format msgid "%d avoid-moves played " -msgstr "" +msgstr "%d mouvements d’évitement joués" #: backend.c:11883 #, c-format msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " -msgstr "" +msgstr "%d résolus sur %d (%3.1f%%) " #: backend.c:11886 #, c-format @@ -673,22 +667,17 @@ msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n" #: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" -msgstr "" -"Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n" +msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n" #: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" -msgstr "" -"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties " -"restantes\n" +msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n" #: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" -msgstr "" -"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties " -"restantes\n" +msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n" #: backend.c:14401 #, c-format @@ -868,8 +857,7 @@ msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté" #: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" -"Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique" +msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique" #: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" @@ -989,8 +977,7 @@ msgstr "Fermer le tournoi" #: dialogs.c:356 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "" -"Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner " +msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner " #: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 msgid "# no engines are installed" @@ -1179,8 +1166,7 @@ msgstr "Spartan" #: dialogs.c:471 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" -"Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :" +msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :" #: dialogs.c:472 msgid "Number of Board Ranks:" @@ -1872,9 +1858,7 @@ msgstr "Couleur de surbrillance de pré-coup :" #: dialogs.c:938 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "" -"Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur " -"par défaut)" +msgstr "Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur par défaut)" #: dialogs.c:940 msgid "Mono Mode" @@ -1978,9 +1962,7 @@ msgstr "Pseudonyme (optionnel) :" #: dialogs.c:1507 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" -"Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-" -"moteur" +msgstr "Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-moteur" #: dialogs.c:1508 msgid "Engine Directory:" @@ -2051,71 +2033,68 @@ msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nouveau Jeu Aléatoire" #: dialogs.c:1647 -#, fuzzy msgid "Clocks (requires restart):" -msgstr "Taille du logo (0 = pas de logo, redémarrage requis) :" +msgstr "Horloges (nécessite de redémarrer) :" #: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 #: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 #: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: dialogs.c:1653 msgid "Message (above board):" -msgstr "" +msgstr "Message (plateau ci-dessus) :" #: dialogs.c:1659 -#, fuzzy msgid "ICS Chat/Console:" -msgstr "ICS / Console de tchat" +msgstr "ICS / Console de tchat :" #: dialogs.c:1665 msgid "Edit tags / book / engine list:" -msgstr "" +msgstr "Modifier les tags / livre / liste de moteurs :" #: dialogs.c:1671 -#, fuzzy msgid "Edit comments:" -msgstr "Édit un commentaire" +msgstr "Modifier des commentaires :" #: dialogs.c:1677 -#, fuzzy msgid "Move history / Engine Output:" -msgstr "Sortie du moteur " +msgstr "Historique des coups / Sortie du moteur :" #: dialogs.c:1683 -#, fuzzy msgid "Game list:" -msgstr "Liste des parties" +msgstr "Liste des parties :" #: dialogs.c:1689 msgid "" "\n" "The * buttons will set the font to the one selected below:" msgstr "" +"\n" +"Les bouttons * sélectionneront la police choisie ci-dessous :" #: dialogs.c:1743 msgid "This only works in the GTK build" -msgstr "" +msgstr "Fonctionne seulement avec la version GTK" #: dialogs.c:1744 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Polices de caractères" #: dialogs.c:1764 msgid "classical" @@ -2460,9 +2439,7 @@ msgstr "Échec dans l'ouverture du fichier '%s'\n" #: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette " -"taille" +msgstr "Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette taille" #: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 #, c-format @@ -2477,8 +2454,7 @@ msgstr "%s : Nom %s de la boardSize non reconnu\n" #: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "" -"%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n" +msgstr "%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n" #: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 #, c-format @@ -2499,7 +2475,6 @@ msgid "Failed to open file" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier" #: gtk/xoptions.c:1498 -#, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Naviguer" @@ -2536,12 +2511,10 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2552,13 +2525,11 @@ msgstr "" "Copyright d'améliorations 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Copyright d'améliorations 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous " -"référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n" +"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n" "La version GTK de cette version est expérimentale et instable\n" "\n" "Visitez XBoard à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/" -"software/xboard/whats_new.html\n" +"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Reportez les bogues par mail à l'adresse : \n" "\n" @@ -2724,9 +2695,8 @@ msgid "Board..." msgstr "Échiquier..." #: menus.c:654 -#, fuzzy msgid "Fonts..." -msgstr "Sons..." +msgstr "Polices..." #: menus.c:655 msgid "Game List Tags..." @@ -3112,9 +3082,7 @@ msgstr "%s : impossible d'analyser la couleur de premier plan dans '%s'\n" #: usystem.c:260 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" -"%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la " -"colorisation\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la colorisation\n" #: usystem.c:362 #, c-format