From 116c9bb53aaee3d776248107585b36793f32dab1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arun Persaud Date: Thu, 21 Nov 2013 19:49:46 -0800 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translations --- po/uk.po | 922 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 files changed, 444 insertions(+), 478 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a41809e..17a7d1e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -16,102 +16,101 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:821 +#: args.h:820 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:831 +#: args.h:830 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:924 args.h:1165 +#: args.h:923 args.h:1164 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:955 +#: args.h:954 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1015 +#: args.h:1014 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1120 +#: args.h:1119 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1137 +#: args.h:1136 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:753 +#: backend.c:744 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:756 +#: backend.c:747 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:837 +#: backend.c:827 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:943 +#: backend.c:933 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:999 +#: backend.c:989 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1014 +#: backend.c:1004 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1120 +#: backend.c:1110 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1138 +#: backend.c:1128 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1386 +#: backend.c:1375 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1409 +#: backend.c:1398 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1416 +#: backend.c:1405 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1430 +#: backend.c:1419 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1499 +#: backend.c:1488 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -121,125 +120,123 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1506 +#: backend.c:1495 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1513 +#: backend.c:1502 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1550 +#: backend.c:1539 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1553 +#: backend.c:1542 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1609 +#: backend.c:1598 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1635 +#: backend.c:1624 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1662 +#: backend.c:1651 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1655 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1666 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1682 +#: backend.c:1671 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1689 +#: backend.c:1678 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1694 +#: backend.c:1683 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1701 +#: backend.c:1690 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" -"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " -"шаховий рушій" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1695 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1717 +#: backend.c:1706 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357 +#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1895 +#: backend.c:1884 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1898 +#: backend.c:1887 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2203 +#: backend.c:2192 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2274 usystem.c:329 +#: backend.c:2263 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:3030 +#: backend.c:3019 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3559 +#: backend.c:3548 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3606 +#: backend.c:3595 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895 -#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005 -#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067 +#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 +#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 +#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3838 +#: backend.c:3827 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4176 +#: backend.c:4165 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4178 +#: backend.c:4167 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4255 +#: backend.c:4244 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -248,115 +245,108 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4264 backend.c:9885 +#: backend.c:4253 backend.c:9755 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" -"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4383 +#: backend.c:4372 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4815 backend.c:4837 +#: backend.c:4804 backend.c:4826 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5074 +#: backend.c:5063 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5145 +#: backend.c:5133 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6046 +#: backend.c:6029 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" -"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6510 +#: backend.c:6491 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6519 backend.c:6546 +#: backend.c:6500 backend.c:6527 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715 -#: backend.c:14705 +#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 +#: backend.c:14573 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736 -#: backend.c:14697 +#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 +#: backend.c:14565 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6571 +#: backend.c:6552 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6809 +#: backend.c:6790 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6876 +#: backend.c:6857 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6879 +#: backend.c:6860 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7257 backend.c:7392 +#: backend.c:7169 backend.c:7296 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7364 -msgid "only marked squares are legal" -msgstr "" - -#: backend.c:7624 +#: backend.c:7527 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8199 +#: backend.c:8102 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8332 +#: backend.c:8235 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8564 +#: backend.c:8456 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858 +#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8796 +#: backend.c:8666 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" -"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8823 +#: backend.c:8693 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8844 +#: backend.c:8714 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8849 +#: backend.c:8719 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -365,11 +355,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:9024 +#: backend.c:8894 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:9027 +#: backend.c:8897 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -377,47 +367,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:9106 +#: backend.c:8976 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9404 +#: backend.c:9274 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9414 +#: backend.c:9284 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9425 +#: backend.c:9295 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:10046 dialogs.c:461 +#: backend.c:9916 dialogs.c:460 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10167 +#: backend.c:10037 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10198 +#: backend.c:10068 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10203 backend.c:14076 +#: backend.c:10073 backend.c:13945 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10252 +#: backend.c:10122 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10326 +#: backend.c:10196 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -425,11 +415,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10340 +#: backend.c:10210 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10342 +#: backend.c:10212 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -437,16 +427,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10343 +#: backend.c:10213 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10358 backend.c:10505 +#: backend.c:10228 backend.c:10375 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10378 +#: backend.c:10248 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -454,115 +444,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10388 +#: backend.c:10258 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10589 +#: backend.c:10459 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10601 +#: backend.c:10471 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10614 +#: backend.c:10484 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:11092 +#: backend.c:10961 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11554 backend.c:11585 +#: backend.c:11423 backend.c:11454 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11574 +#: backend.c:11443 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190 +#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11639 menus.c:116 +#: backend.c:11508 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11724 +#: backend.c:11593 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11764 +#: backend.c:11633 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12189 +#: backend.c:12058 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12200 +#: backend.c:12069 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12258 +#: backend.c:12127 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12386 backend.c:12713 +#: backend.c:12255 backend.c:12582 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12538 +#: backend.c:12407 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12613 +#: backend.c:12482 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12674 backend.c:12685 +#: backend.c:12543 backend.c:12554 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12692 backend.c:12704 +#: backend.c:12561 backend.c:12573 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12744 +#: backend.c:12613 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12747 +#: backend.c:12616 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12834 backend.c:13195 +#: backend.c:12703 backend.c:13064 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12836 +#: backend.c:12705 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12837 +#: backend.c:12706 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13197 +#: backend.c:13066 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13323 +#: backend.c:13192 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -570,7 +560,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13328 +#: backend.c:13197 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -578,7 +568,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13333 +#: backend.c:13202 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -586,24 +576,23 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13380 +#: backend.c:13249 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13401 +#: backend.c:13270 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " -"хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13406 +#: backend.c:13275 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13412 +#: backend.c:13281 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -618,78 +607,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13427 +#: backend.c:13296 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13489 +#: backend.c:13358 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13511 +#: backend.c:13380 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13515 +#: backend.c:13384 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13519 +#: backend.c:13388 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13526 +#: backend.c:13395 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13532 +#: backend.c:13401 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13534 +#: backend.c:13403 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13539 +#: backend.c:13408 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13743 +#: backend.c:13612 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13745 +#: backend.c:13614 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13800 +#: backend.c:13669 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13908 +#: backend.c:13777 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13989 +#: backend.c:13858 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:14097 +#: backend.c:13966 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:14125 backend.c:15240 +#: backend.c:13994 backend.c:15108 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -697,132 +686,132 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14259 +#: backend.c:14128 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14267 +#: backend.c:14136 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14270 +#: backend.c:14139 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14350 +#: backend.c:14219 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14353 +#: backend.c:14222 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14356 +#: backend.c:14225 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14423 +#: backend.c:14292 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14433 +#: backend.c:14302 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14722 +#: backend.c:14590 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14746 backend.c:14772 +#: backend.c:14614 backend.c:14640 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14808 backend.c:14819 +#: backend.c:14676 backend.c:14687 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14885 +#: backend.c:14753 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15222 +#: backend.c:15090 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15226 +#: backend.c:15094 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15280 backend.c:15287 +#: backend.c:15148 backend.c:15155 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405 +#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15350 +#: backend.c:15218 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15366 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15373 +#: backend.c:15241 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15851 +#: backend.c:15719 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15854 backend.c:15885 +#: backend.c:15722 backend.c:15753 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15880 +#: backend.c:15748 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15898 +#: backend.c:15766 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16301 +#: backend.c:16168 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16457 +#: backend.c:16324 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16466 +#: backend.c:16333 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16591 backend.c:16613 +#: backend.c:16458 backend.c:16480 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16593 +#: backend.c:16460 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16615 +#: backend.c:16482 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16746 +#: backend.c:16613 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17585 +#: backend.c:17448 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -908,8 +897,7 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: dialogs.c:282 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" -"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: dialogs.c:283 msgid "Disable own engine books by default" @@ -931,7 +919,7 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" @@ -999,7 +987,7 @@ msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу) msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728 +#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" @@ -1120,8 +1108,8 @@ msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" #: dialogs.c:429 -msgid "ASEAN" -msgstr "" +msgid "fairy" +msgstr "казкові" #: dialogs.c:430 msgid "Great Shatranj (10x8)" @@ -1192,24 +1180,24 @@ msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" #: dialogs.c:447 -msgid "fairy" -msgstr "казкові" +msgid " " +msgstr " " -#: dialogs.c:449 +#: dialogs.c:448 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:465 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:488 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:489 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" @@ -1218,260 +1206,255 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:490 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:515 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:516 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:517 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:518 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:519 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:520 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:521 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:522 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:523 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:524 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:525 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:535 +#: dialogs.c:534 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:540 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:541 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:542 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:543 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:544 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:545 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:546 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:547 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:548 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:550 +#: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:557 +#: dialogs.c:556 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:569 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:571 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:572 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:573 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:574 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:575 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:576 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:577 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:578 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:579 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:580 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:582 -#, fuzzy -msgid "Quit after game" -msgstr "Очікування на результати інших ігор" - -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:581 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:582 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:583 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:584 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:585 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:587 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:588 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:590 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:591 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:592 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:593 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:594 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:595 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:596 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:597 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:600 +#: dialogs.c:598 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:599 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:606 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:611 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:611 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:611 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:612 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:612 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:612 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:624 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:625 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:626 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1479,11 +1462,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:627 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:628 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1491,7 +1474,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1499,690 +1482,688 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:631 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:632 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:633 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:634 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:635 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:638 +#: dialogs.c:636 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:637 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:647 +#: dialogs.c:645 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:657 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:658 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:660 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:661 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:662 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:663 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:664 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:665 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:672 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:681 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:682 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:683 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:684 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:685 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:686 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:687 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:688 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:689 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:690 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:691 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:694 +#: dialogs.c:692 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:693 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:697 +#: dialogs.c:695 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:717 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:718 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:719 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:720 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:721 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:722 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:723 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:724 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:725 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:726 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:727 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:729 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:730 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:731 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:732 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:733 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:734 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:735 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:738 +#: dialogs.c:736 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:739 +#: dialogs.c:737 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:755 +#: dialogs.c:753 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:776 +#: dialogs.c:774 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 +#: dialogs.c:810 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 +#: dialogs.c:811 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808 -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809 -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:784 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:792 +#: dialogs.c:790 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:798 +#: dialogs.c:796 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:802 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:808 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:814 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:816 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:817 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:818 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:819 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:820 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:821 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:822 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:874 +#: dialogs.c:872 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:927 menus.c:634 +#: dialogs.c:925 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:949 +#: dialogs.c:947 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038 +#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1053 +#: dialogs.c:1051 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1053 menus.c:636 +#: dialogs.c:1051 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1195 +#: dialogs.c:1193 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1227 +#: dialogs.c:1225 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1251 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1255 +#: dialogs.c:1253 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1278 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1281 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1282 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1283 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1284 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1285 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1286 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" -"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1287 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1288 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1291 +#: dialogs.c:1289 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1292 +#: dialogs.c:1290 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1293 +#: dialogs.c:1291 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1343 +#: dialogs.c:1341 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1349 +#: dialogs.c:1347 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1370 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1371 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1374 +#: dialogs.c:1372 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1375 +#: dialogs.c:1373 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1392 +#: dialogs.c:1390 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1409 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1410 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1411 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1412 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1413 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1414 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1415 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1418 +#: dialogs.c:1416 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1419 +#: dialogs.c:1417 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468 +#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1480 +#: dialogs.c:1478 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1509 +#: dialogs.c:1507 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1576 +#: dialogs.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1582 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1585 +#: dialogs.c:1583 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1586 +#: dialogs.c:1584 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1587 +#: dialogs.c:1585 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1602 +#: dialogs.c:1600 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1618 +#: dialogs.c:1616 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1703 +#: dialogs.c:1701 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:1742 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1745 +#: dialogs.c:1743 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1746 +#: dialogs.c:1744 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1764 +#: dialogs.c:1762 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1795 +#: dialogs.c:1793 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885 +#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1908 +#: dialogs.c:1906 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1908 +#: dialogs.c:1906 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1919 +#: dialogs.c:1917 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1926 +#: dialogs.c:1924 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267 +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2075 menus.c:787 +#: dialogs.c:2073 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2076 menus.c:788 +#: dialogs.c:2074 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2077 menus.c:789 +#: dialogs.c:2075 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2078 menus.c:790 +#: dialogs.c:2076 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2079 menus.c:791 +#: dialogs.c:2077 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2080 menus.c:792 +#: dialogs.c:2078 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2081 menus.c:793 +#: dialogs.c:2079 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2082 menus.c:794 +#: dialogs.c:2080 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2092 +#: dialogs.c:2090 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2091 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2095 +#: dialogs.c:2093 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2096 +#: dialogs.c:2094 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2364 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2372 +#: dialogs.c:2365 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2373 +#: dialogs.c:2366 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2374 +#: dialogs.c:2367 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2377 +#: dialogs.c:2370 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2378 +#: dialogs.c:2371 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2379 +#: dialogs.c:2372 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2454 +#: dialogs.c:2447 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2480 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2473 msgid " next page" -msgstr " наступна сторінка" +msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2502 +#: dialogs.c:2495 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2503 +#: dialogs.c:2496 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" @@ -2229,9 +2210,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " -"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 #, c-format @@ -2295,13 +2274,11 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2312,14 +2289,11 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2012\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " -"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" -"software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" @@ -2896,9 +2870,6 @@ msgstr "Гаразд" msgid "cancel" msgstr "скасувати" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - #~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" #~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" @@ -3051,8 +3022,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -3068,8 +3038,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3125,8 +3094,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "" -#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3135,9 +3103,7 @@ msgstr "скасувати" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " -#~ "використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" -- 1.7.0.4