From 24775201e64377e71063d9ee9435d47f297de457 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arun Persaud Date: Sun, 12 Feb 2012 07:52:54 -0800 Subject: [PATCH] translation: updated uk.po --- po/uk.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 files changed, 231 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index df35c2b..0c080dd 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111203\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:31-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:44+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -69,11 +69,14 @@ msgid "" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" +"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" +"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" +"Ігри розпочнуться за 10 секунд." #: backend.c:1469 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" +msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" #: backend.c:1476 msgid "Can't have a match with no chess programs" @@ -124,9 +127,7 @@ msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими р #: backend.c:1662 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" -"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " -"шаховий рушій" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" #: backend.c:1667 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіату #: backend.c:2152 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "" +msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" #: backend.c:2163 #, c-format @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Помилка запису на дисплей" #: backend.c:2965 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "" +msgstr "втручання вашого суперника: %s" #: backend.c:3488 msgid "Error gathering move list: two headers" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: #: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316 #: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332 msgid "vs." -msgstr "" +msgstr "проти" #: backend.c:3767 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" @@ -214,8 +215,7 @@ msgstr "" #: backend.c:4190 backend.c:9427 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" -"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." #: backend.c:4284 msgid "Error gathering move list: extra board" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" #: backend.c:4964 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -msgstr "" +msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" #: backend.c:5034 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" @@ -237,8 +237,7 @@ msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спост #: backend.c:5910 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" -"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" #: backend.c:6263 msgid "You are playing Black" @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Некоректний хід" #: backend.c:6914 backend.c:7030 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "" +msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" #: backend.c:7254 msgid "Swiss tourney finished" @@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" #: backend.c:8143 msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "" +msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" #: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822 #, c-format @@ -303,8 +302,7 @@ msgstr "У %s не передбачено аналізу" #: backend.c:8353 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" -"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" #: backend.c:8380 #, c-format @@ -322,6 +320,8 @@ msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" +"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" +"від шахової програми %s" #: backend.c:8581 msgid "Machine accepts your draw offer" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #: backend.c:8663 msgid "failed writing PV" -msgstr "" +msgstr "не вдалося записати PV" #: backend.c:8961 #, c-format @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: #: backend.c:8971 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" #: backend.c:8982 msgid "Gap in move list" @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Пропущено хід у списку ходів" #: backend.c:9562 xoptions.c:452 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" -msgstr "" +msgstr "Варіант %s не підтримується %s" #: backend.c:9678 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Помилка запуску на «%s»" #: backend.c:9706 msgid "Waiting for first chess program" @@ -380,6 +380,8 @@ msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" +"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" +"Спочатку перервіть гру." #: backend.c:9841 msgid "No engine with the name you gave is installed" @@ -390,6 +392,8 @@ msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" +"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" +"у діалоговому вікні «Параметри турніру»" #: backend.c:9844 msgid "You can only change one engine at the time" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Не вказано рушія визначення пар" #: backend.c:10503 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "" +msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" #: backend.c:10946 backend.c:10977 #, c-format @@ -489,11 +493,11 @@ msgstr "У файлі не знайдено позиції" #: backend.c:12123 msgid "Black to play" -msgstr "" +msgstr "Хід чорних" #: backend.c:12126 msgid "White to play" -msgstr "" +msgstr "Хід білих" #: backend.c:12213 backend.c:12577 msgid "Waiting for access to save file" @@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "Збереження гри" #: backend.c:12216 msgid "Bad Seek" -msgstr "" +msgstr "Помилкове позиціювання" #: backend.c:12579 msgid "Saving position" @@ -516,18 +520,24 @@ msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" +"Вами внесено зміни до журналу гри.\n" +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." #: backend.c:12710 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" +"Вами введено занадто багато ходів.\n" +"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." #: backend.c:12715 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" +"Показана позиція не є поточною.\n" +"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." #: backend.c:12762 msgid "You have not made a move yet" @@ -538,6 +548,8 @@ msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" +"Повідомлення cmail не завантажено.\n" +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." #: backend.c:12788 msgid "No unfinished games" @@ -552,6 +564,11 @@ msgid "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" +"Ви вже надіслали хід поштою.\n" +"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n" +"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"у командному рядку." #: backend.c:12809 msgid "Failed to invoke cmail" @@ -565,7 +582,7 @@ msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n #: backend.c:12893 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити хід у грі\n" #: backend.c:12897 #, c-format @@ -653,7 +670,7 @@ msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" #: backend.c:13698 msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "" +msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" #: backend.c:13975 msgid "That square is occupied" @@ -742,7 +759,7 @@ msgstr "Коригування годинника у режимі автомат #: backend.c:16735 msgid "Bad FEN position in clipboard" -msgstr "" +msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" #: book.c:518 book.c:700 msgid "Polyglot book not valid" @@ -764,7 +781,7 @@ msgstr "Вивід рушія" #: engineoutput.c:110 #, c-format msgid "%s (%d reversible plies)" -msgstr "" +msgstr "%s (з можливістю скасування %d ходів)" #: filebrowser/selfile.c:301 msgid "Browse" @@ -792,9 +809,9 @@ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #: gamelist.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "Помилковий файл гри" +msgstr "Читання файла гри (%d)" #: xboard.c:619 msgid "New Game Ctrl+N" @@ -1150,7 +1167,7 @@ msgstr "Наосліп" #: xboard.c:759 msgid "Flash Moves" -msgstr "" +msgstr "Підсвічування ходів" #: xboard.c:761 msgid "Highlight Dragging" @@ -1186,7 +1203,7 @@ msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" #: xboard.c:771 xoptions.c:432 msgid "Popup Move Errors" -msgstr "" +msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" #: xboard.c:773 msgid "Show Coords" @@ -1339,6 +1356,10 @@ msgid "" " Please report this error to %s.\n" " Include system type & operating system in message.\n" msgstr "" +"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" #: xboard.c:1335 #, c-format @@ -1372,7 +1393,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" #: xboard.c:2043 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" #: xboard.c:2066 #, c-format @@ -1395,6 +1416,8 @@ msgid "" "XBoard square size (hint): %d\n" "%s fulldir:%s:\n" msgstr "" +"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" +"%s fulldir:%s:\n" #: xboard.c:2139 #, c-format @@ -1432,6 +1455,8 @@ msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" " to %s\n" msgstr "" +"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +" як %s\n" #: xboard.c:3422 #, c-format @@ -1533,7 +1558,7 @@ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #: xboard.c:3843 #, c-format msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -msgstr "" +msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" #: xboard.c:4049 msgid "Drop" @@ -1620,7 +1645,7 @@ msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" #: xboard.c:5793 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "" +msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" #: xboard.c:5807 #, c-format @@ -1629,7 +1654,7 @@ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія #: xboard.c:6539 msgid " (with Zippy code)" -msgstr "" +msgstr " (з кодом Zippy)" #: xboard.c:6544 #, c-format @@ -1640,9 +1665,15 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information." +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information." msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2009\n" +"© Alessandro Scotti, 2005\n" +"\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING." #: xboard.c:6711 msgid "Fatal Error" @@ -1703,7 +1734,7 @@ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображе #: xengineoutput.c:360 msgid "NPS" -msgstr "" +msgstr "NPS" #: xengineoutput.c:539 msgid "Engine output" @@ -1743,7 +1774,7 @@ msgstr "Фільтр:" #: xgamelist.c:255 msgid "filtertext" -msgstr "" +msgstr "текст фільтрування" #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442 msgid "apply" @@ -1763,9 +1794,9 @@ msgid "next page" msgstr "наступна сторінка" #: xgamelist.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "%s проти %s (%d-%d-%d)" +msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" #: xgamelist.c:422 msgid "load" @@ -1805,7 +1836,7 @@ msgstr "вгору" #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824 msgid "factory" -msgstr "" +msgstr "типові" #: xgamelist.c:797 msgid "Game-list options" @@ -1829,7 +1860,7 @@ msgstr "Другий рушій" #: xoptions.c:379 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "" +msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" #: xoptions.c:383 msgid "Tournament file:" @@ -1837,11 +1868,11 @@ msgstr "Файл турніру:" #: xoptions.c:384 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" #: xoptions.c:385 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)" #: xoptions.c:386 msgid "Tourney participants:" @@ -1857,7 +1888,7 @@ msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергов #: xoptions.c:390 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "Кількість раундів турніру (швейцарських раундів):" +msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" #: xoptions.c:391 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" @@ -1869,11 +1900,11 @@ msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісеку #: xoptions.c:393 msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "" +msgstr "Зберігати ігри турніру до:" #: xoptions.c:394 msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "" +msgstr "Файл гри з початковими рядками:" #: xoptions.c:395 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" @@ -1889,7 +1920,7 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі #: xoptions.c:398 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" #: xoptions.c:399 msgid "Disable own engine books by default" @@ -1905,15 +1936,15 @@ msgstr "Оновити рушій" #: xoptions.c:402 msgid "Clone Tourney" -msgstr "" +msgstr "Клонувати турнір" #: xoptions.c:416 msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "" +msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" #: xoptions.c:417 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "" +msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" #: xoptions.c:419 msgid "Animate Moving" @@ -1925,7 +1956,7 @@ msgstr "Автопрапорець" #: xoptions.c:423 msgid "Drop Menu" -msgstr "" +msgstr "Спадне меню" #: xoptions.c:424 msgid "Hide Thinking from Human" @@ -1945,7 +1976,7 @@ msgstr "Обдумати наступний хід" #: xoptions.c:431 msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "" +msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" #: xoptions.c:433 msgid "Scores in Move List" @@ -1965,11 +1996,11 @@ msgstr "Перевіряти коректність" #: xoptions.c:437 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "" +msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" #: xoptions.c:438 msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "" +msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" #: xoptions.c:439 msgid "Animation Speed (high = slow):" @@ -1982,7 +2013,7 @@ msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:" #: xoptions.c:457 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" #: xoptions.c:478 msgid "normal" @@ -1990,15 +2021,15 @@ msgstr "звичайні" #: xoptions.c:479 msgid "fairy" -msgstr "" +msgstr "казкові" #: xoptions.c:480 msgid "FRC" -msgstr "" +msgstr "Фішера" #: xoptions.c:481 msgid "Seirawan" -msgstr "" +msgstr "Сейравана" #: xoptions.c:482 msgid "wild castle" @@ -2010,27 +2041,27 @@ msgstr "Супершахи" #: xoptions.c:484 msgid "no castle" -msgstr "" +msgstr "без тури" #: xoptions.c:485 msgid "crazyhouse" -msgstr "" +msgstr "крейзіхаус" #: xoptions.c:486 msgid "knightmate" -msgstr "" +msgstr "мат коню" #: xoptions.c:487 msgid "bughouse" -msgstr "" +msgstr "шведські" #: xoptions.c:488 msgid "berolina" -msgstr "" +msgstr "бероліна" #: xoptions.c:489 msgid "shogi (9x9)" -msgstr "" +msgstr "сьогі (9x9)" #: xoptions.c:490 msgid "cylinder" @@ -2038,27 +2069,27 @@ msgstr "циліндричні" #: xoptions.c:491 msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "" +msgstr "сянці (9x10)" #: xoptions.c:492 msgid "shatranj" -msgstr "" +msgstr "шатрандж" #: xoptions.c:493 msgid "courier (12x8)" -msgstr "" +msgstr "кур’єр (12x8)" #: xoptions.c:494 msgid "makruk" -msgstr "" +msgstr "макрук" #: xoptions.c:495 msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Великий шатрандж (10x8)" #: xoptions.c:496 msgid "atomic" -msgstr "" +msgstr "атомні" #: xoptions.c:497 msgid "falcon (10x8)" @@ -2074,7 +2105,7 @@ msgstr "Капабланка (10x8)" #: xoptions.c:500 msgid "3-checks" -msgstr "" +msgstr "Три шахи" #: xoptions.c:501 msgid "Gothic (10x8)" @@ -2086,35 +2117,35 @@ msgstr "самовбивчі" #: xoptions.c:503 msgid "janus (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Янус (10x8)" #: xoptions.c:504 msgid "give-away" -msgstr "" +msgstr "піддавки" #: xoptions.c:505 msgid "CRC (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Рівноправність (10x8)" #: xoptions.c:506 msgid "losers" -msgstr "" +msgstr "Антишахи" #: xoptions.c:507 msgid "grand (10x10)" -msgstr "" +msgstr "гранд-шахи (10x10)" #: xoptions.c:508 msgid "Spartan" -msgstr "" +msgstr "спартанські" #: xoptions.c:509 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" +msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" #: xoptions.c:510 msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "" +msgstr "Кількість рангів дошки:" #: xoptions.c:511 msgid "Number of Board Files:" @@ -2122,7 +2153,7 @@ msgstr "Кількість файлів дошки:" #: xoptions.c:512 msgid "Holdings Size:" -msgstr "" +msgstr "Розмір резерву:" #: xoptions.c:514 msgid "" @@ -2132,6 +2163,12 @@ msgid "" "petite, and substitute king or amazon\n" "for missing bitmaps. (See manual.)" msgstr "" +"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" +"фігурами використовуватимуться зображення\n" +"для -boardSize середнього, великого і\n" +"малого розмірів. Для фігур без зображень\n" +"буде використано зображення короля або\n" +"амазонки. (Див. підручник.)" #: xoptions.c:540 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" @@ -2147,7 +2184,7 @@ msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" #: xoptions.c:543 msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "" +msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" #: xoptions.c:544 msgid "EGTB Cache Size (MB):" @@ -2155,7 +2192,7 @@ msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" #: xoptions.c:545 msgid "Use GUI Book" -msgstr "" +msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" #: xoptions.c:546 msgid "Opening-Book Filename:" @@ -2163,27 +2200,27 @@ msgstr "Назва файла даних дебютів:" #: xoptions.c:547 msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "" +msgstr "Глибина книги (у ходах):" #: xoptions.c:548 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "" +msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" #: xoptions.c:549 msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "" +msgstr "Рушій 1 має власну книгу" #: xoptions.c:550 msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "" +msgstr "Рушій 2 має власну книгу " #: xoptions.c:555 msgid "Detect all Mates" -msgstr "" +msgstr "Виявляти всі мати" #: xoptions.c:556 msgid "Verify Engine Result Claims" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" #: xoptions.c:557 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" @@ -2191,55 +2228,55 @@ msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" #: xoptions.c:558 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "" +msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" #: xoptions.c:559 msgid "N-Move Rule:" -msgstr "" +msgstr "Правило N-го ходу:" #: xoptions.c:560 msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +msgstr "N-кратне повторення:" #: xoptions.c:561 msgid "Draw after N Moves Total:" -msgstr "" +msgstr "Нічия після N ходів загалом:" #: xoptions.c:562 msgid "Win / Loss Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Поріг виграшу/програшу:" #: xoptions.c:563 msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "" +msgstr "Негативна оцінка рушія 1" #: xoptions.c:564 msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "" +msgstr "Негативна оцінка рушія 2" #: xoptions.c:576 msgid "Auto-Kibitz" -msgstr "" +msgstr "Автопоради" #: xoptions.c:577 msgid "Auto-Comment" -msgstr "" +msgstr "Автокоментарі" #: xoptions.c:578 msgid "Auto-Observe" -msgstr "" +msgstr "Автоспостереження" #: xoptions.c:579 msgid "Auto-Raise Board" -msgstr "" +msgstr "Автопідняття дошки" #: xoptions.c:580 msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "" +msgstr "Спостереження у тлі під час гри" #: xoptions.c:581 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "" +msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" #: xoptions.c:582 msgid "Get Move List" @@ -2255,7 +2292,7 @@ msgstr "Граф викликів" #: xoptions.c:585 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" #: xoptions.c:586 msgid "Premove" @@ -2291,19 +2328,19 @@ msgstr "Розфарбовувати повідомлення" #: xoptions.c:596 msgid "Shout Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту вигуків:" #: xoptions.c:597 msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Колір тексту S-вигуків:" #: xoptions.c:598 msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту каналу 1:" #: xoptions.c:599 msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту інших каналів:" #: xoptions.c:600 msgid "Kibitz Text Colors:" @@ -2311,7 +2348,7 @@ msgstr "Кольори тексту порад:" #: xoptions.c:601 msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту висловлювань:" #: xoptions.c:602 msgid "Challenge Text Colors:" @@ -2319,7 +2356,7 @@ msgstr "Кольори тексту викликів:" #: xoptions.c:603 msgid "Request Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту запитів:" #: xoptions.c:604 msgid "Seek Text Colors:" @@ -2335,33 +2372,35 @@ msgstr "Показана позиція є підмножиною" #: xoptions.c:608 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "" +msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" #: xoptions.c:609 msgid "Same material" -msgstr "" +msgstr "Однаковий матеріал" #: xoptions.c:609 msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "" +msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" #: xoptions.c:609 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "" +msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" #: xoptions.c:621 msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "" +msgstr "Автопоказ міток" #: xoptions.c:622 msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "" +msgstr "Автопоказ коментарів" #: xoptions.c:623 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" +"Швидкість автогри у завантажених іграх\n" +"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" #: xoptions.c:624 msgid "Seconds per Move:" @@ -2372,68 +2411,72 @@ msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" msgstr "" +"\n" +"Параметри режиму перегляду ігор:" #: xoptions.c:627 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" +"\n" +"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" #: xoptions.c:628 msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" #: xoptions.c:629 msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" #: xoptions.c:630 msgid "No games before year:" -msgstr "" +msgstr "Не показувати ігри до року:" #: xoptions.c:631 msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" #: xoptions.c:632 msgid "Seach mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим пошуку:" #: xoptions.c:633 msgid "Also match reversed colors" -msgstr "" +msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" #: xoptions.c:634 msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "" +msgstr "Шукати у симетричних позиціях" #: xoptions.c:639 msgid "Auto-Save Games" -msgstr "" +msgstr "Автозбереження ігор" #: xoptions.c:640 msgid "Save Games on File:" -msgstr "" +msgstr "Зберігати ігри до файла:" #: xoptions.c:641 msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "" +msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" #: xoptions.c:642 msgid "PGN Event Header:" -msgstr "" +msgstr "Обробник подій PGN:" #: xoptions.c:643 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "" +msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" #: xoptions.c:644 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "" +msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" #: xoptions.c:645 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "" +msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " #: xoptions.c:650 msgid "No Sound" @@ -2441,11 +2484,11 @@ msgstr "Без звуку" #: xoptions.c:651 msgid "Default Beep" -msgstr "" +msgstr "Типовий гудок" #: xoptions.c:652 msgid "Above WAV File" -msgstr "" +msgstr "Файл WAV вище" #: xoptions.c:653 msgid "Car Horn" @@ -2477,35 +2520,35 @@ msgstr "Телефон" #: xoptions.c:660 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Плескання" #: xoptions.c:661 msgid "Slap" -msgstr "" +msgstr "Клацання" #: xoptions.c:662 msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +msgstr "Удар об дерево" #: xoptions.c:664 msgid "User File" -msgstr "" +msgstr "Файл користувача" #: xoptions.c:693 msgid "Sound Program:" -msgstr "" +msgstr "Програма відтворення:" #: xoptions.c:694 msgid "Sounds Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог звуків:" #: xoptions.c:695 msgid "User WAV File:" -msgstr "" +msgstr "Файл WAV користувача:" #: xoptions.c:696 msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "" +msgstr "Тестовий звук:" #: xoptions.c:697 msgid "Play" @@ -2537,11 +2580,11 @@ msgstr "Нагадування:" #: xoptions.c:704 msgid "Shout:" -msgstr "Викрик:" +msgstr "Вигук:" #: xoptions.c:705 msgid "S-Shout:" -msgstr "" +msgstr "S-вигук:" #: xoptions.c:706 msgid "Channel:" @@ -2553,7 +2596,7 @@ msgstr "Канал 1:" #: xoptions.c:708 msgid "Tell:" -msgstr "" +msgstr "Висловлення:" #: xoptions.c:709 msgid "Kibitz:" @@ -2573,7 +2616,7 @@ msgstr "Пошук:" #: xoptions.c:799 msgid "White Piece Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір фігур білих:" #: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 #: xoptions.c:831 @@ -2597,15 +2640,15 @@ msgstr "Т" #: xoptions.c:805 msgid "Black Piece Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір фігур чорних:" #: xoptions.c:811 msgid "Light Square Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір світлих клітинок:" #: xoptions.c:817 msgid "Dark Square Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір темних клітинок:" #: xoptions.c:823 msgid "Highlight Color:" @@ -2613,67 +2656,67 @@ msgstr "Колір позначення:" #: xoptions.c:829 msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" #: xoptions.c:835 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "" +msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" #: xoptions.c:837 msgid "Mono Mode" -msgstr "" +msgstr "Монорежим" #: xoptions.c:838 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" #: xoptions.c:839 msgid "Use Board Textures" -msgstr "" +msgstr "Використовувати текстури дошки" #: xoptions.c:840 msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "" +msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" #: xoptions.c:841 msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "" +msgstr "Файл текстур темних клітинок:" #: xoptions.c:842 msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Каталог bitmap фігур:" #: xoptions.c:843 msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Каталог pixmap фігур:" #: xoptions.c:1037 msgid "Engine has no options" -msgstr "" +msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" #: xoptions.c:1356 msgid "ICS Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри ICS" #: xoptions.c:1363 msgid "Load Game Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри завантаження ігор" #: xoptions.c:1369 msgid "Save Game Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри збереження ігор" #: xoptions.c:1377 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри звуку" #: xoptions.c:1383 msgid "Board Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри дошки" #: xoptions.c:1389 msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "" +msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" #: xoptions.c:1397 msgid "Common Engine Settings" @@ -2709,7 +2752,7 @@ msgstr "Поле введення ICS" #: xoptions.c:1657 msgid "Type a move" -msgstr "" +msgstr "Введіть хід" #: xoptions.c:1695 msgid "Engine Settings" @@ -2717,31 +2760,31 @@ msgstr "Параметри рушія" #: xoptions.c:1720 msgid "Select engine from list:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть рушій зі списку:" #: xoptions.c:1721 msgid "or specify one below:" -msgstr "" +msgstr "або вкажіть його нижче:" #: xoptions.c:1722 msgid "Nickname (optional):" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" #: xoptions.c:1723 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" +msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" #: xoptions.c:1724 msgid "Engine Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог рушія:" #: xoptions.c:1725 msgid "Engine Command:" -msgstr "" +msgstr "Команда рушія:" #: xoptions.c:1726 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" #: xoptions.c:1727 msgid "UCI" @@ -2749,27 +2792,27 @@ msgstr "UCI" #: xoptions.c:1728 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "" +msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" #: xoptions.c:1729 msgid "Must not use GUI book" -msgstr "" +msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" #: xoptions.c:1730 msgid "Add this engine to the list" -msgstr "" +msgstr "Додати цей рушій до списку" #: xoptions.c:1731 msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "" +msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" #: xoptions.c:1732 msgid "Load mentioned engine as" -msgstr "" +msgstr "Завантажити вказаний рушій як" #: xoptions.c:1746 msgid "Load engine" -msgstr "" +msgstr "Завантажити рушій" #: xoptions.c:1765 msgid "shuffle" @@ -2785,7 +2828,7 @@ msgstr "випадково" #: xoptions.c:1768 msgid "pick fixed" -msgstr "" +msgstr "вибрати фіксовану" #: xoptions.c:1785 msgid "New Shuffle Game" @@ -2801,23 +2844,23 @@ msgstr "нарощувальний" #: xoptions.c:1837 msgid "fixed max" -msgstr "" +msgstr "фіксований максимум" #: xoptions.c:1838 msgid "Moves per session:" -msgstr "" +msgstr "Ходів за сеанс:" #: xoptions.c:1839 msgid "Initial time (min):" -msgstr "" +msgstr "Початковий час (у хвилинах):" #: xoptions.c:1840 msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "" +msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" #: xoptions.c:1841 msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" #: xoptions.c:1842 msgid "Engine #1" -- 1.7.0.4