From 89408645d0ab89c36cb509284c74c073d74e2a4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arun Persaud Date: Tue, 9 Sep 2014 20:29:15 -0700 Subject: [PATCH] updated spanish translation, added new polish translation --- po/LINGUAS | 2 +- po/es.po | 1449 ++++++++++++++----------------- po/pl.po | 2870 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 3530 insertions(+), 791 deletions(-) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a985ef3..150cee0 100755 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,3 @@ # whitespace separated list of translated languages goes below # note: zh translations are untested; xboard fails to create a fontset for them -da de es it nl ru tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW +da de es it nl pl ru tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f0cb944..d2d26da 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,245 +1,242 @@ # XBoard -- a graphical chessboard for X -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. # Traducción por Óscar Toledo G., 2010 -# Antonio Ceballos , 2013 +# Antonio Ceballos , 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:833 +#: args.h:820 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:867 +#: args.h:830 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:968 args.h:1229 +#: args.h:923 args.h:1164 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:999 +#: args.h:954 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1059 +#: args.h:1014 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1170 +#: args.h:1119 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1187 +#: args.h:1136 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:800 +#: backend.c:744 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:803 +#: backend.c:747 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:885 +#: backend.c:827 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:991 +#: backend.c:933 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:1049 +#: backend.c:989 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1064 +#: backend.c:1004 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1170 +#: backend.c:1110 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1188 +#: backend.c:1128 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1439 +#: backend.c:1375 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1462 +#: backend.c:1398 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1469 +#: backend.c:1405 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1483 +#: backend.c:1419 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1552 -#, fuzzy +#: backend.c:1488 msgid "" -"You restarted an already completed tourney.\n" -"One more cycle will now be added to it.\n" -"Games commence in 10 sec." +"You restarted an already completed tourney\n" +"One more cycle will now be added to it\n" +"Games commence in 10 sec" msgstr "" "Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n" "Se le va a añadir un nuevo ciclo\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s" -#: backend.c:1559 +#: backend.c:1495 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" -"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1566 +#: backend.c:1502 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1620 +#: backend.c:1539 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1623 +#: backend.c:1542 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1679 +#: backend.c:1598 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1705 +#: backend.c:1624 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1732 +#: backend.c:1651 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1736 +#: backend.c:1655 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1747 +#: backend.c:1666 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1752 +#: backend.c:1671 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1759 +#: backend.c:1678 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1764 +#: backend.c:1683 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1771 +#: backend.c:1690 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1776 +#: backend.c:1695 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1787 +#: backend.c:1706 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430 +#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1965 +#: backend.c:1884 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1968 +#: backend.c:1887 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2276 +#: backend.c:2192 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2347 usystem.c:329 +#: backend.c:2263 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" -#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3105 +#: backend.c:3019 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3634 +#: backend.c:3548 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3681 +#: backend.c:3595 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970 -#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383 -#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445 +#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 +#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 +#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3913 +#: backend.c:3827 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4251 +#: backend.c:4165 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4253 +#: backend.c:4167 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4330 +#: backend.c:4244 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -248,125 +245,109 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4339 backend.c:10203 +#: backend.c:4253 backend.c:9755 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4458 +#: backend.c:4372 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4890 backend.c:4912 +#: backend.c:4804 backend.c:4826 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5161 +#: backend.c:5063 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5232 +#: backend.c:5133 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6174 +#: backend.c:6029 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6664 +#: backend.c:6491 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6673 backend.c:6700 +#: backend.c:6500 backend.c:6527 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869 -#: backend.c:15113 +#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 +#: backend.c:14573 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890 -#: backend.c:15105 +#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 +#: backend.c:14565 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6725 +#: backend.c:6552 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6963 +#: backend.c:6790 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:7030 +#: backend.c:6857 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:7033 +#: backend.c:6860 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7423 backend.c:7569 +#: backend.c:7169 backend.c:7296 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7532 -msgid "only marked squares are legal" -msgstr "" - -#: backend.c:7820 +#: backend.c:7527 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8336 -msgid "could not load EGBB library" -msgstr "" - -#: backend.c:8339 -msgid "wrong EGBB version" -msgstr "" - -#: backend.c:8452 +#: backend.c:8102 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8603 +#: backend.c:8235 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8849 +#: backend.c:8456 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:8950 -msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "" - -#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236 +#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:9089 +#: backend.c:8666 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:9116 +#: backend.c:8693 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:9137 +#: backend.c:8714 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:9142 +#: backend.c:8719 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -375,67 +356,60 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:9317 +#: backend.c:8894 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:9320 -#, fuzzy +#: backend.c:8897 msgid "" -"Machine offers a draw.\n" -"Select Action / Draw to accept." +"Machine offers a draw\n" +"Select Action / Draw to agree" msgstr "" "La máquina ofrece tablas\n" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo" -#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9402 +#: backend.c:8976 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9701 +#: backend.c:9274 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9711 +#: backend.c:9284 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9722 +#: backend.c:9295 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:10357 +#: backend.c:9916 dialogs.c:460 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10364 -#, c-format -msgid ", but %s is" -msgstr "" - -#: backend.c:10506 +#: backend.c:10037 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10537 +#: backend.c:10068 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10542 backend.c:14454 +#: backend.c:10073 backend.c:13945 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10591 +#: backend.c:10122 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10665 +#: backend.c:10196 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -443,11 +417,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10679 +#: backend.c:10210 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10681 +#: backend.c:10212 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -455,16 +429,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10682 +#: backend.c:10213 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10697 backend.c:10845 +#: backend.c:10228 backend.c:10375 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10717 +#: backend.c:10248 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -472,115 +446,115 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10727 +#: backend.c:10258 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10929 +#: backend.c:10459 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10941 +#: backend.c:10471 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10954 +#: backend.c:10484 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:11430 +#: backend.c:10961 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:11897 backend.c:11928 +#: backend.c:11423 backend.c:11454 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:11917 +#: backend.c:11443 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567 +#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11983 menus.c:116 +#: backend.c:11508 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:12068 +#: backend.c:11593 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:12108 +#: backend.c:11633 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12553 +#: backend.c:12058 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12564 +#: backend.c:12069 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12622 +#: backend.c:12127 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12751 backend.c:13087 +#: backend.c:12255 backend.c:12582 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:12903 +#: backend.c:12407 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:12987 +#: backend.c:12482 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:13048 backend.c:13059 +#: backend.c:12543 backend.c:12554 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:13066 backend.c:13078 +#: backend.c:12561 backend.c:12573 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:13118 +#: backend.c:12613 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:13121 +#: backend.c:12616 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:13208 backend.c:13572 +#: backend.c:12703 backend.c:13064 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:13210 +#: backend.c:12705 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:13211 +#: backend.c:12706 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13574 +#: backend.c:13066 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13700 +#: backend.c:13192 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -588,7 +562,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13705 +#: backend.c:13197 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -596,7 +570,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13710 +#: backend.c:13202 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -604,11 +578,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13757 +#: backend.c:13249 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13778 +#: backend.c:13270 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -616,11 +590,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13783 +#: backend.c:13275 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13789 +#: backend.c:13281 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -635,221 +609,215 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13804 +#: backend.c:13296 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13866 +#: backend.c:13358 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:13888 +#: backend.c:13380 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:13892 +#: backend.c:13384 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:13896 +#: backend.c:13388 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:13903 +#: backend.c:13395 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:13909 +#: backend.c:13401 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:13911 +#: backend.c:13403 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:13916 +#: backend.c:13408 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:14118 +#: backend.c:13612 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:14120 +#: backend.c:13614 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:14175 +#: backend.c:13669 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:14286 +#: backend.c:13777 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:14367 +#: backend.c:13858 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:14475 +#: backend.c:13966 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:14503 backend.c:15648 -#, fuzzy +#: backend.c:13994 backend.c:15108 msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select 'Move Now'." +"or select Move Now" msgstr "" "Espere su turno\n" "o seleccione «Move Now»" -#: backend.c:14638 +#: backend.c:14128 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14646 +#: backend.c:14136 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14649 +#: backend.c:14139 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14729 +#: backend.c:14219 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14732 +#: backend.c:14222 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14735 +#: backend.c:14225 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14802 +#: backend.c:14292 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14812 +#: backend.c:14302 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:15130 +#: backend.c:14590 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:15154 backend.c:15180 +#: backend.c:14614 backend.c:14640 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:15216 backend.c:15227 +#: backend.c:14676 backend.c:14687 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:15293 +#: backend.c:14753 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15630 +#: backend.c:15090 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15634 +#: backend.c:15094 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15688 backend.c:15695 +#: backend.c:15148 backend.c:15155 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813 -#, fuzzy -msgid "Wait until your turn." +#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 +msgid "Wait until your turn" msgstr "Espero su turno" -#: backend.c:15758 +#: backend.c:15218 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15774 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15781 +#: backend.c:15241 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "" -"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " -"sobreescribirlo." +msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." -#: backend.c:16259 +#: backend.c:15719 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:16262 backend.c:16293 +#: backend.c:15722 backend.c:15753 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:16288 +#: backend.c:15748 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:16306 +#: backend.c:15766 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16730 +#: backend.c:16168 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:16886 +#: backend.c:16324 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:16895 +#: backend.c:16333 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:17020 backend.c:17042 +#: backend.c:16458 backend.c:16480 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:17022 +#: backend.c:16460 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:17044 +#: backend.c:16482 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:17175 +#: backend.c:16613 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" -"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " -"automático" +msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" -#: backend.c:18025 +#: backend.c:17448 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:577 book.c:833 +#: book.c:577 book.c:830 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "El libro de Polyglot no es válido" @@ -857,703 +825,640 @@ msgstr "El libro de Polyglot no es válido" msgid "Book Fault" msgstr "Error en el libro" -#: book.c:836 +#: book.c:833 msgid "Hash keys are different" msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: book.c:1003 +#: book.c:1000 msgid "Could not create book" msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:259 msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:284 -#, fuzzy -msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" -msgstr " torneo con múltiples XBoards)" - -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:260 msgid "Sync after round" msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:261 +msgid " (for concurrent playing of a single" +msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" + +#: dialogs.c:262 msgid "Sync after cycle" msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:263 +msgid " tourney with multiple XBoards)" +msgstr " torneo con múltiples XBoards)" + +#: dialogs.c:264 msgid "Tourney participants:" msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:265 msgid "Select Engine:" msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:296 +#: dialogs.c:273 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:297 +#: dialogs.c:274 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:298 +#: dialogs.c:275 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:299 +#: dialogs.c:276 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:300 +#: dialogs.c:277 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:301 +#: dialogs.c:278 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:302 +#: dialogs.c:279 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:303 +#: dialogs.c:280 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:304 +#: dialogs.c:281 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:305 +#: dialogs.c:282 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:306 +#: dialogs.c:283 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565 -msgid "Time Control" -msgstr "Control de tiempo" - -#: dialogs.c:308 -#, fuzzy -msgid "Common Engine" -msgstr "General de los motores..." - -#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: dialogs.c:310 -msgid "Continue Later" -msgstr "" - -#: dialogs.c:311 +#: dialogs.c:284 msgid "Replace Engine" msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:285 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:313 +#: dialogs.c:286 msgid "Clone Tourney" msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:351 +#: dialogs.c:316 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "" -"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " -"para ser clonado" +msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" -#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:375 -msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" -msgstr "" - -#: dialogs.c:383 -#, fuzzy -msgid "Tournament Options" -msgstr "Opciones de sonido" +#: dialogs.c:344 +msgid "Match Options" +msgstr "Opciones del encuentro" -#: dialogs.c:402 +#: dialogs.c:363 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:403 +#: dialogs.c:364 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:404 menus.c:714 +#: dialogs.c:365 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:405 menus.c:715 +#: dialogs.c:366 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:406 menus.c:716 +#: dialogs.c:367 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:407 menus.c:717 +#: dialogs.c:368 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:408 menus.c:718 +#: dialogs.c:369 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" -#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:370 msgid "Drop Menu" msgstr "Menú «drop»" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:371 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:412 -msgid "Headers in Engine Output Window" -msgstr "" - -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:372 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:414 menus.c:723 +#: dialogs.c:373 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:374 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:416 menus.c:726 +#: dialogs.c:375 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:376 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:378 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728 +#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:380 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:422 menus.c:730 +#: dialogs.c:381 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:382 msgid "Scores in Move List" msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:383 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:384 msgid "Show Target Squares" msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:385 msgid "Sticky Windows" msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:427 menus.c:733 +#: dialogs.c:386 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:387 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:388 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:389 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:390 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:391 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:452 -#, fuzzy -msgid "Normal" +#: dialogs.c:400 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: dialogs.c:410 +msgid "normal" msgstr "normal" -#: dialogs.c:453 -#, fuzzy -msgid "Makruk" +#: dialogs.c:411 +msgid "makruk" msgstr "«makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:454 +#: dialogs.c:412 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:455 -#, fuzzy -msgid "Shatranj" +#: dialogs.c:413 +msgid "shatranj" msgstr "«shatranj»" -#: dialogs.c:456 -#, fuzzy -msgid "Wild castle" +#: dialogs.c:414 +msgid "wild castle" msgstr "enroque salvaje" -#: dialogs.c:457 -#, fuzzy -msgid "Knightmate" +#: dialogs.c:415 +msgid "knightmate" msgstr "mate al caballo" -#: dialogs.c:458 -#, fuzzy -msgid "No castle" +#: dialogs.c:416 +msgid "no castle" msgstr "sin enroque" -#: dialogs.c:459 -#, fuzzy -msgid "Cylinder *" +#: dialogs.c:417 +msgid "cylinder *" msgstr "cilíndrico *" -#: dialogs.c:460 +#: dialogs.c:418 msgid "3-checks" msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:461 +#: dialogs.c:419 msgid "berolina *" msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:420 msgid "atomic" msgstr "atómico" -#: dialogs.c:463 +#: dialogs.c:421 msgid "two kings" msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:464 -msgid " " -msgstr " " - -#: dialogs.c:465 -msgid "Spartan" -msgstr "espartano" - -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:422 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" -"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:467 +#: dialogs.c:423 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:468 +#: dialogs.c:424 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Número de columnas del tablero:" -#: dialogs.c:469 +#: dialogs.c:425 msgid "Holdings Size:" -msgstr "" - -#: dialogs.c:471 -msgid "" -"Variants marked with * can only be played\n" -"with legality testing off." -msgstr "" +msgstr "Tamaño tenencias:" -#: dialogs.c:473 -msgid "ASEAN" -msgstr "" +#: dialogs.c:429 +msgid "fairy" +msgstr "mágico" -#: dialogs.c:474 +#: dialogs.c:430 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:475 +#: dialogs.c:431 msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:476 -#, fuzzy -msgid "Falcon (10x8)" +#: dialogs.c:432 +msgid "falcon (10x8)" msgstr "halcón (10x8)" -#: dialogs.c:477 +#: dialogs.c:433 msgid "Superchess" msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:478 +#: dialogs.c:434 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:479 -#, fuzzy -msgid "Crazyhouse" +#: dialogs.c:435 +msgid "crazyhouse" msgstr "«crazyhouse»" -#: dialogs.c:480 +#: dialogs.c:436 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:481 -#, fuzzy -msgid "Bughouse" +#: dialogs.c:437 +msgid "bughouse" msgstr "pasapiezas" -#: dialogs.c:482 -#, fuzzy -msgid "Janus (10x8)" +#: dialogs.c:438 +msgid "janus (10x8)" msgstr "janus (10x8)" -#: dialogs.c:483 -#, fuzzy -msgid "Suicide" +#: dialogs.c:439 +msgid "suicide" msgstr "suicida" -#: dialogs.c:484 +#: dialogs.c:440 msgid "CRC (10x8)" msgstr "CRC (10x8)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:441 msgid "give-away" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:442 msgid "grand (10x10)" msgstr "gran ajedrez (10x10)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:443 msgid "losers" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:444 msgid "shogi (9x9)" msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:489 -msgid "fairy" -msgstr "" +#: dialogs.c:445 +msgid "Spartan" +msgstr "espartano" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:446 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" -#: dialogs.c:491 -msgid "mighty lion" -msgstr "" +#: dialogs.c:447 +msgid " " +msgstr " " -#: dialogs.c:492 +#: dialogs.c:448 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:493 -msgid "chu chess (10x10)" -msgstr "" - -#: dialogs.c:494 -#, fuzzy -msgid "chu shogi (12x12)" -msgstr "japonés (9x9)" - -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:465 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +#: dialogs.c:488 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor" -#: dialogs.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: dialogs.c:489 +#, c-format msgid "" -"All variants not supported by the first engine\n" -"(currently %s) are disabled." +"All variants not supported by first engine\n" +"(currently %s) are disabled" msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:490 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:515 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:516 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:600 +#: dialogs.c:517 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:518 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:" -#: dialogs.c:602 +#: dialogs.c:519 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:603 +#: dialogs.c:520 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:604 +#: dialogs.c:521 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:522 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:523 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:607 +#: dialogs.c:524 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:525 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:617 +#: dialogs.c:534 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:540 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:541 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:542 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:543 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:544 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:545 msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:546 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:547 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:548 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:556 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:569 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:571 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:572 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:573 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:574 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:575 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:576 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:577 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:578 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:579 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:580 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:664 -#, fuzzy -msgid "Quit after game" -msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" - -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:581 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:582 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:583 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:584 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:585 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:587 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:588 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:590 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:591 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:592 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:593 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:594 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:595 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:596 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:597 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:598 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:599 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:606 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:611 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:611 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:611 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:612 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:612 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:612 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:624 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:625 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:626 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1561,11 +1466,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:627 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:712 +#: dialogs.c:628 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1573,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1581,729 +1486,716 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:631 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:632 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:633 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:634 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:635 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:636 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:637 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:645 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:741 +#: dialogs.c:657 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:742 +#: dialogs.c:658 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:743 +#: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:660 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:661 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:746 +#: dialogs.c:662 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:747 +#: dialogs.c:663 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:748 +#: dialogs.c:664 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:749 +#: dialogs.c:665 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:756 +#: dialogs.c:672 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:765 +#: dialogs.c:681 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:766 +#: dialogs.c:682 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:767 +#: dialogs.c:683 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:768 +#: dialogs.c:684 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:769 +#: dialogs.c:685 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:770 +#: dialogs.c:686 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:687 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:772 +#: dialogs.c:688 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:773 +#: dialogs.c:689 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:690 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:775 +#: dialogs.c:691 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:776 -msgid "Roar" -msgstr "" - -#: dialogs.c:777 +#: dialogs.c:692 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:693 msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:695 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:717 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:718 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:719 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:720 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:721 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:722 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:723 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:724 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:725 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:726 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:727 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:729 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:730 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:731 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:732 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:733 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:734 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:735 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:736 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:823 -msgid "Lion roar:" -msgstr "" - -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:737 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:840 +#: dialogs.c:753 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:861 +#: dialogs.c:774 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891 -#: dialogs.c:897 +#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 +#: dialogs.c:810 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892 -#: dialogs.c:898 +#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 +#: dialogs.c:811 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893 -#: dialogs.c:899 +#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894 -#: dialogs.c:900 +#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:784 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:877 +#: dialogs.c:790 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:883 +#: dialogs.c:796 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:889 +#: dialogs.c:802 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:895 +#: dialogs.c:808 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:901 +#: dialogs.c:814 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:903 +#: dialogs.c:816 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:904 -#, fuzzy -msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" -msgstr "" -"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" +#: dialogs.c:817 +msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +msgstr "Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" -#: dialogs.c:905 +#: dialogs.c:818 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:906 +#: dialogs.c:819 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:907 +#: dialogs.c:820 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:908 +#: dialogs.c:821 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:909 +#: dialogs.c:822 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:959 +#: dialogs.c:872 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:1012 menus.c:634 +#: dialogs.c:925 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:1034 +#: dialogs.c:947 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123 +#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1138 +#: dialogs.c:1051 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1138 menus.c:636 +#: dialogs.c:1051 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1193 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1312 +#: dialogs.c:1225 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1338 +#: dialogs.c:1251 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1340 +#: dialogs.c:1253 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1365 +#: dialogs.c:1278 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1368 +#: dialogs.c:1281 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1282 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1283 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" -"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " -"motor-motor" +msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1284 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1285 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1286 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1374 +#: dialogs.c:1287 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1375 +#: dialogs.c:1288 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1376 +#: dialogs.c:1289 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1377 +#: dialogs.c:1290 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1378 +#: dialogs.c:1291 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1428 +#: dialogs.c:1341 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1434 +#: dialogs.c:1347 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1457 +#: dialogs.c:1370 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1458 +#: dialogs.c:1371 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1372 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1373 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1477 +#: dialogs.c:1390 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1496 +#: dialogs.c:1409 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1497 +#: dialogs.c:1410 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1498 +#: dialogs.c:1411 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1499 +#: dialogs.c:1412 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1500 +#: dialogs.c:1413 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1501 +#: dialogs.c:1414 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1502 +#: dialogs.c:1415 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1503 +#: dialogs.c:1416 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1504 +#: dialogs.c:1417 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553 -#: gtk/xoptions.c:194 +#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 +#: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1594 +#: dialogs.c:1478 +msgid "Time Control" +msgstr "Control de tiempo" + +#: dialogs.c:1507 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276 +#: dialogs.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 +#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1670 +#: dialogs.c:1582 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1671 +#: dialogs.c:1583 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1584 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1585 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1686 -msgid "Lion" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1690 +#: dialogs.c:1600 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1706 +#: dialogs.c:1616 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1791 +#: dialogs.c:1701 msgid "Chat box" msgstr "Cuadro de charla" -#: dialogs.c:1832 +#: dialogs.c:1742 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:1833 +#: dialogs.c:1743 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:1834 +#: dialogs.c:1744 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:1852 +#: dialogs.c:1762 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:1883 +#: dialogs.c:1793 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973 +#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:1996 +#: dialogs.c:1906 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:1996 +#: dialogs.c:1906 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:2007 +#: dialogs.c:1917 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:2014 +#: dialogs.c:1924 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355 +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2163 menus.c:787 +#: dialogs.c:2073 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:2164 menus.c:788 +#: dialogs.c:2074 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: dialogs.c:2165 menus.c:789 +#: dialogs.c:2075 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:2166 menus.c:790 +#: dialogs.c:2076 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:2167 menus.c:791 +#: dialogs.c:2077 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: dialogs.c:2168 menus.c:792 +#: dialogs.c:2078 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:2169 menus.c:793 +#: dialogs.c:2079 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:2170 menus.c:794 +#: dialogs.c:2080 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2180 +#: dialogs.c:2090 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2181 +#: dialogs.c:2091 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2183 +#: dialogs.c:2093 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2184 +#: dialogs.c:2094 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2458 +#: dialogs.c:2364 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2459 +#: dialogs.c:2365 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2460 +#: dialogs.c:2366 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2461 +#: dialogs.c:2367 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2464 +#: dialogs.c:2370 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2465 +#: dialogs.c:2371 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2466 +#: dialogs.c:2372 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2541 +#: dialogs.c:2447 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2567 +#: dialogs.c:2473 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2584 +#: dialogs.c:2495 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" -msgstr "" +msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:2585 +#: dialogs.c:2496 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: draw.c:310 -#, fuzzy +#: draw.c:293 msgid "" -"No default pieces installed!\n" -"Select your own using '-pieceImageDirectory'." +"No default pieces installed\n" +"Select your own -pieceImageDirectory" msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" "Seleccione su propio -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:110 menus.c:630 +#: engineoutput.c:107 menus.c:630 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Salida del motor" -#: engineoutput.c:120 +#: engineoutput.c:117 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2312,52 +2204,51 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052 +#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061 +#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070 +#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102 +#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139 +#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176 +#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458 +#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481 +#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971 +#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2199 +#: gtk/xboard.c:2128 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" @@ -2382,21 +2273,19 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (con el código de Zippy)" #: menus.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2407,13 +2296,11 @@ msgstr "" "Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " -"información.\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" @@ -2427,13 +2314,11 @@ msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" #: menus.c:583 -#, fuzzy -msgid "New Shuffle Game..." +msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Nueva partida revuelta..." #: menus.c:584 -#, fuzzy -msgid "New Variant..." +msgid "New Variant ..." msgstr "Nueva variante ..." #: menus.c:586 @@ -2673,23 +2558,19 @@ msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" #: menus.c:684 -#, fuzzy -msgid "Load New 1st Engine..." +msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." #: menus.c:685 -#, fuzzy -msgid "Load New 2nd Engine..." +msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..." #: menus.c:687 -#, fuzzy -msgid "Engine #1 Settings..." +msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Configuración del motor #1..." #: menus.c:688 -#, fuzzy -msgid "Engine #2 Settings..." +msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Configuración del motor #2..." #: menus.c:690 @@ -2709,51 +2590,43 @@ msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" #: menus.c:700 -#, fuzzy -msgid "General..." +msgid "General ..." msgstr "General..." #: menus.c:702 -#, fuzzy -msgid "Time Control..." +msgid "Time Control ..." msgstr "Controles de tiempo..." #: menus.c:703 -#, fuzzy -msgid "Common Engine..." +msgid "Common Engine ..." msgstr "General de los motores..." #: menus.c:704 -#, fuzzy -msgid "Adjudications..." +msgid "Adjudications ..." msgstr "Adjudicaciones..." #: menus.c:705 -msgid "ICS..." -msgstr "" +msgid "ICS ..." +msgstr "ICS ..." #: menus.c:706 -msgid "Tournament..." -msgstr "" +msgid "Match ..." +msgstr "Encuentro ..." #: menus.c:707 -#, fuzzy -msgid "Load Game..." +msgid "Load Game ..." msgstr "Cargar partida ..." #: menus.c:708 -#, fuzzy -msgid "Save Game..." +msgid "Save Game ..." msgstr "Guardar partida ..." #: menus.c:709 -#, fuzzy -msgid "Game List..." +msgid "Game List ..." msgstr "Lista de partidas ..." #: menus.c:710 -#, fuzzy -msgid "Sounds..." +msgid "Sounds ..." msgstr "Sonidos ..." #: menus.c:713 @@ -2824,20 +2697,19 @@ msgstr "Noticias sobre el desarrollo" msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "correo-e para informar de errores" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 msgid "engine name" msgstr "nombre del motor" -#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" -#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 +#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 msgid "move" msgstr "jugada" -#: nengineoutput.c:155 +#: nengineoutput.c:153 msgid "Engine output" msgstr "Salida del motor" -#: nengineoutput.c:159 +#: nengineoutput.c:157 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2921,35 +2793,67 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: color no reconocido %s\n" #: usystem.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" -"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" -#: usystem.c:374 +#: usystem.c:371 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:557 +#: usystem.c:556 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:646 +#: usystem.c:645 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xaw/xboard.c:1182 +#: xaw/xboard.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" + +#: xaw/xboard.c:498 +#, c-format +msgid "Available `%s' sizes:\n" +msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" + +#: xaw/xboard.c:531 +#, c-format +msgid "Error: No `%s' files!\n" +msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" + +#: xaw/xboard.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Warning: No DIR structure found on this system --\n" +" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +" Please report this error to %s.\n" +" Include system type & operating system in message.\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" +" No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" +" Por favor, informe de este error a %s.\n" +" Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" + +#: xaw/xboard.c:1291 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" -#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025 +#: xaw/xengineoutput.c:114 +#, c-format +msgid "Error %d loading icon image\n" +msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" + +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 msgid "browse" msgstr "navegar" @@ -2965,45 +2869,10 @@ msgstr "Alt" msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: xaw/xoptions.c:1272 +#: xaw/xoptions.c:1262 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#~ msgid " (for concurrent playing of a single" -#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" - -#~ msgid "Match Options" -#~ msgstr "Opciones del encuentro" - -#~ msgid "ICS ..." -#~ msgstr "ICS ..." - -#~ msgid "Match ..." -#~ msgstr "Encuentro ..." - -#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" - -#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" -#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" - -#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" -#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" -#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -#~ " Please report this error to %s.\n" -#~ " Include system type & operating system in message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" -#~ "XIM.\n" -#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" -#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" - -#~ msgid "Error %d loading icon image\n" -#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancelar" +#: xaw/xoptions.c:1266 +msgid "cancel" +msgstr "Cancelar" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..ea73bcd --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2870 @@ +# Polish translations for GNU xboard package +# Polskie tłumaczenia dla pakietu GNU xboard. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the xboard package. +# Paweł Żołnowski , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:20+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Żołnowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: args.h:820 +#, c-format +msgid "%s in settings file\n" +msgstr "%s w pliku konfiguracyjnym\n" + +#: args.h:830 +#, c-format +msgid "Bad integer value %s" +msgstr "Błędna wartość całkowita %s" + +#: args.h:923 args.h:1164 +#, c-format +msgid "Unrecognized argument %s" +msgstr "Nieznany parametr %s" + +#: args.h:954 +#, c-format +msgid "No value provided for argument %s" +msgstr "Brak wartości parametru %s" + +#: args.h:1014 +#, c-format +msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" +msgstr "Niepełna sekwencja specjalna \\ w wartości dla %s" + +#: args.h:1119 +#, c-format +msgid "Failed to open indirection file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku pośredniego %s" + +#: args.h:1136 +#, c-format +msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +msgstr "Nieznana wartość parametru logicznego %s" + +#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:744 +msgid "first" +msgstr "1." + +#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:747 +msgid "second" +msgstr "2." + +#: backend.c:827 +#, c-format +msgid "protocol version %d not supported" +msgstr "nieobsługiwana wersja %d protokołu" + +#: backend.c:933 +msgid "You did not specify the engine executable" +msgstr "Nie podano pliku wykonywalnego silnika" + +#: backend.c:989 +#, c-format +msgid "bad timeControl option %s" +msgstr "zła opcja timeControl %s" + +#: backend.c:1004 +#, c-format +msgid "bad searchTime option %s" +msgstr "zła opcja searchTime %s" + +#: backend.c:1110 +#, c-format +msgid "Variant %s supported only in ICS mode" +msgstr "Wariant %s jest obsługiwany tylko w trybie ICS" + +#: backend.c:1128 +#, c-format +msgid "Unknown variant name %s" +msgstr "Nieznana nazwa wariantu %s" + +#: backend.c:1375 +msgid "Starting chess program" +msgstr "Uruchamianie silnika szachowego" + +#: backend.c:1398 +msgid "Bad game file" +msgstr "Nieprawidłowy plik gry" + +#: backend.c:1405 +msgid "Bad position file" +msgstr "Nieprawidłowy plik pozycji" + +#: backend.c:1419 +msgid "Pick new game" +msgstr "Wybierz nową grę" + +#: backend.c:1488 +msgid "" +"You restarted an already completed tourney\n" +"One more cycle will now be added to it\n" +"Games commence in 10 sec" +msgstr "" +"Zrestartowano ukończony już turniej\n" +"Zostanie dodany do niego jeszcze jeden cykl\n" +"Gry rozpoczną się za 10 s" + +#: backend.c:1495 +#, c-format +msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" +msgstr "Wszystkie gry w turnieju \"%s\" zostały już rozegrane lub są w toku" + +#: backend.c:1502 +msgid "Can't have a match with no chess programs" +msgstr "Konieczny jest wybór silnika szachowego" + +#: backend.c:1539 +#, c-format +msgid "Could not open comm port %s" +msgstr "Nie można otworzyć portu szeregowego %s" + +#: backend.c:1542 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %s, port %s" +msgstr "Nie można się połączyć z hostem %s, port %s" + +#: backend.c:1598 +#, c-format +msgid "Unknown initialMode %s" +msgstr "Nieznany initialMode %s" + +#: backend.c:1624 +msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" +msgstr "Tryb AnalyzeFile wymaga pliku gry" + +#: backend.c:1651 +msgid "Analysis mode requires a chess engine" +msgstr "Tryb analizy wymaga silnika szachowego" + +#: backend.c:1655 +msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" +msgstr "Tryb analizy nie działa w trybie ICS" + +#: backend.c:1666 +msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" +msgstr "Tryb MachineWhite wymaga silnika szachowego" + +#: backend.c:1671 +msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" +msgstr "Tryb MachineWhite nie działa w trybie ICS" + +#: backend.c:1678 +msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" +msgstr "Tryb MachineBlack wymaga silnika szachowego" + +#: backend.c:1683 +msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" +msgstr "Tryb MachineBlack nie działa w trybie ICS" + +#: backend.c:1690 +msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" +msgstr "Tryb TwoMachines wymaga silnika szachowego" + +#: backend.c:1695 +msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" +msgstr "Tryb TwoMachines nie działa w trybie ICS" + +#: backend.c:1706 +msgid "Training mode requires a game file" +msgstr "Tryb treningu wymaga pliku gry" + +#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 +msgid "Error writing to ICS" +msgstr "Błąd zapisu do ICS" + +#: backend.c:1884 +msgid "Error reading from keyboard" +msgstr "Błąd odczytu z klawiatury" + +#: backend.c:1887 +msgid "Got end of file from keyboard" +msgstr "Wprowadzono EOF z klawiatury" + +#: backend.c:2192 +#, c-format +msgid "Unknown wild type %d" +msgstr "Nieznany typ wild %d" + +#: backend.c:2263 usystem.c:329 +msgid "Error writing to display" +msgstr "Błąd zapisu do ekranu" + +#: backend.c:3019 +#, c-format +msgid "your opponent kibitzes: %s" +msgstr "przeciwnik doradza: %s" + +#: backend.c:3548 +msgid "Error gathering move list: two headers" +msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dwa nagłówki" + +#: backend.c:3595 +msgid "Error gathering move list: nested" +msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: zagnieżdżona lista" + +#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 +#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 +#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 +msgid "vs." +msgstr "vs." + +#: backend.c:3827 +msgid "Illegal move (rejected by ICS)" +msgstr "Niedozwolony ruch (odrzucony przez ICS)" + +#: backend.c:4165 +msgid "Connection closed by ICS" +msgstr "Połączenie zamknięte przez ICS" + +#: backend.c:4167 +msgid "Error reading from ICS" +msgstr "Błąd odczytu z ICS" + +#: backend.c:4244 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse board string:\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Nie udało się przetworzyć ciągu znaków szachownicy:\n" +"\"%s\"" + +#: backend.c:4253 backend.c:9755 +msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" +msgstr "Gra jest za długa; należy zwiększyć wartość MAX_MOVES i skompilować ponownie" + +#: backend.c:4372 +msgid "Error gathering move list: extra board" +msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dodatkowa szachownica" + +#: backend.c:4804 backend.c:4826 +#, c-format +msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" +msgstr "Nie można przetworzyć ruchu \"%s\" z ICS" + +#: backend.c:5063 +#, c-format +msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" +msgstr "Błąd wewnętrzny; nieprawidłowy moveType %d (%d,%d-%d,%d)" + +#: backend.c:5133 +msgid "You cannot do this while you are playing or observing" +msgstr "Nie można tego zrobić w czasie gry ani podczas obserwacji" + +#: backend.c:6029 +msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" +msgstr "Należy skompilować ponownie, aby włączyć obsługę BOARD_RANKS lub BOARD_FILES!" + +#: backend.c:6491 +msgid "You are playing Black" +msgstr "Grasz czarnymi" + +#: backend.c:6500 backend.c:6527 +msgid "You are playing White" +msgstr "Grasz białymi" + +#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 +#: backend.c:14573 +msgid "It is White's turn" +msgstr "Ruch należy do białych" + +#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 +#: backend.c:14565 +msgid "It is Black's turn" +msgstr "Ruch należy do czarnych" + +#: backend.c:6552 +msgid "Displayed position is not current" +msgstr "Wyświetlona pozycja nie jest aktualna" + +#: backend.c:6790 +msgid "Illegal move" +msgstr "Niedozwolony ruch" + +#: backend.c:6857 +msgid "End of game" +msgstr "Koniec gry" + +#: backend.c:6860 +msgid "Incorrect move" +msgstr "Nieprawidłowy ruch" + +#: backend.c:7169 backend.c:7296 +msgid "Pull pawn backwards to under-promote" +msgstr "Należy przeciągnąć pionek w tył, aby dokonać słabej promocji" + +#: backend.c:7527 +msgid "Swiss tourney finished" +msgstr "Zakończono turniej w systemie szwajcarskim" + +#: backend.c:8102 +msgid "Invalid pairing from pairing engine" +msgstr "Nieprawidłowe kojarzenie par" + +#: backend.c:8235 +#, c-format +msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" +msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" dokonany przez %s silnik" + +#: backend.c:8456 +msgid "Bad FEN received from engine" +msgstr "Nieprawidłowa notacja FEN otrzymana z silnika" + +#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 +#, c-format +msgid "%s does not support analysis" +msgstr "%s nie obsługuje analizy" + +#: backend.c:8666 +#, c-format +msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" +msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" (odrzucony przez %s silnik szachowy)" + +#: backend.c:8693 +#, c-format +msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" +msgstr "Nie udało się uruchomić %s silnika szachowego %s na %s: %s\n" + +#: backend.c:8714 +#, c-format +msgid "Hint: %s" +msgstr "Wskazówka: %s" + +#: backend.c:8719 +#, c-format +msgid "" +"Illegal hint move \"%s\"\n" +"from %s chess program" +msgstr "" +"%2$s silnik szachowy zasugerował\n" +"niedozwolony ruch \"%1$s\"" + +#: backend.c:8894 +msgid "Machine accepts your draw offer" +msgstr "Silnik przyjmuje propozycję remisu" + +#: backend.c:8897 +msgid "" +"Machine offers a draw\n" +"Select Action / Draw to agree" +msgstr "" +"Silnik proponuje remis\n" +"Należy wybrać Działanie->Remis, żeby się zgodzić" + +#: backend.c:8976 +msgid "failed writing PV" +msgstr "nie udało się zapisać PV" + +#: backend.c:9274 +#, c-format +msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" +msgstr "Niejednoznaczny ruch na wyjściu ICS: \"%s\"" + +#: backend.c:9284 +#, c-format +msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" +msgstr "Niedozwolony ruch na wyjściu ICS: \"%s\"" + +#: backend.c:9295 +msgid "Gap in move list" +msgstr "Luka na liście ruchów" + +#: backend.c:9916 dialogs.c:460 +#, c-format +msgid "Variant %s not supported by %s" +msgstr "Odmiana %s nie jest obsługiwana przez %s" + +#: backend.c:10037 +#, c-format +msgid "Startup failure on '%s'" +msgstr "Błąd uruchamiania w \"%s\"" + +#: backend.c:10068 +msgid "Waiting for first chess program" +msgstr "Oczekiwanie na pierwszy silnik szachowy" + +#: backend.c:10073 backend.c:13945 +msgid "Waiting for second chess program" +msgstr "Oczekiwanie na drugi silnik szachowy" + +#: backend.c:10122 +msgid "Could not write on tourney file" +msgstr "Nieudany zapis do pliku turnieju" + +#: backend.c:10196 +msgid "" +"You cannot replace an engine while it is engaged!\n" +"Terminate its game first." +msgstr "" +"Nie można zastąpić silnika w trakcie jego pracy!\n" +"Należy zakończyć najpierw jego grę." + +#: backend.c:10210 +msgid "No engine with the name you gave is installed" +msgstr "Silnik o podanej nazwie nie jest zainstalowany" + +#: backend.c:10212 +msgid "" +"First change an engine by editing the participants list\n" +"of the Tournament Options dialog" +msgstr "" +"Należy najpierw zmienić silnik, edytując listę uczestników\n" +"w oknie dialogowym Opcji turnieju." + +#: backend.c:10213 +msgid "You can only change one engine at the time" +msgstr "Można jednocześnie modyfikować tylko jeden silnik" + +#: backend.c:10228 backend.c:10375 +#, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "Silnik %s nie jest zainstalowany" + +#: backend.c:10248 +msgid "" +"You must supply a tournament file,\n" +"for storing the tourney progress" +msgstr "" +"Należy dostarczyć plik turnieju,\n" +"żeby móc zapisać jego przebieg" + +#: backend.c:10258 +msgid "Not enough participants" +msgstr "Za mało uczestników" + +#: backend.c:10459 +msgid "Bad tournament file" +msgstr "Nieprawidłowy plik turnieju" + +#: backend.c:10471 +msgid "Waiting for other game(s)" +msgstr "Oczekiwanie na pozostałe gry" + +#: backend.c:10484 +msgid "No pairing engine specified" +msgstr "Nie określono silnika do kojarzenia par" + +#: backend.c:10961 +#, c-format +msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" +msgstr "Mecz %s vs. %s: ostateczny wynik %d-%d-%d" + +#: backend.c:11423 backend.c:11454 +#, c-format +msgid "Illegal move: %d.%s%s" +msgstr "Niedozwolony ruch: %d.%s%s" + +#: backend.c:11443 +#, c-format +msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" +msgstr "Niejednoznaczny ruch: %d.%s%s" + +#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" + +#: backend.c:11508 menus.c:116 +msgid "Cannot build game list" +msgstr "Nie można utworzyć listy gier" + +#: backend.c:11593 +msgid "No more games in this message" +msgstr "Nie ma więcej gier w tej wiadomości" + +#: backend.c:11633 +msgid "No game has been loaded yet" +msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej gry" + +#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 +msgid "Can't back up any further" +msgstr "Dalsze cofanie jest niemożliwe" + +#: backend.c:12058 +msgid "Game number out of range" +msgstr "Numer gry jest poza zakresem" + +#: backend.c:12069 +msgid "Can't seek on game file" +msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku gry" + +#: backend.c:12127 +msgid "Game not found in file" +msgstr "Nie znaleziono gry w pliku" + +#: backend.c:12255 backend.c:12582 +msgid "Bad FEN position in file" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w pliku" + +#: backend.c:12407 +msgid "No moves in game" +msgstr "Brak ruchów w grze" + +#: backend.c:12482 +msgid "No position has been loaded yet" +msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej pozycji" + +#: backend.c:12543 backend.c:12554 +msgid "Can't seek on position file" +msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku pozycji" + +#: backend.c:12561 backend.c:12573 +msgid "Position not found in file" +msgstr "Nie znaleziono pozycji w pliku" + +#: backend.c:12613 +msgid "Black to play" +msgstr "Czarne do gry" + +#: backend.c:12616 +msgid "White to play" +msgstr "Białe do gry" + +#: backend.c:12703 backend.c:13064 +msgid "Waiting for access to save file" +msgstr "Oczekiwanie na dostęp, aby zapisać plik" + +#: backend.c:12705 +msgid "Saving game" +msgstr "Zapisywanie gry" + +#: backend.c:12706 +msgid "Bad Seek" +msgstr "Nieprawidłowe szukanie" + +#: backend.c:13066 +msgid "Saving position" +msgstr "Zapisywanie pozycji" + +#: backend.c:13192 +msgid "" +"You have edited the game history.\n" +"Use Reload Same Game and make your move again." +msgstr "" +"Zmodyfikowano historię gry.\n" +"Należy wybrać Wczytaj grę ponownie i wykonać ruch jeszcze raz." + +#: backend.c:13197 +msgid "" +"You have entered too many moves.\n" +"Back up to the correct position and try again." +msgstr "" +"Wprowadzono za dużo ruchów.\n" +"Proszę cofnąć do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie." + +#: backend.c:13202 +msgid "" +"Displayed position is not current.\n" +"Step forward to the correct position and try again." +msgstr "" +"Wyświetlona pozycja nie jest aktualna.\n" +"Proszę przejść do przodu do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie." + +#: backend.c:13249 +msgid "You have not made a move yet" +msgstr "Jeszcze nie wykonano ruchu" + +#: backend.c:13270 +msgid "" +"The cmail message is not loaded.\n" +"Use Reload CMail Message and make your move again." +msgstr "" +"Nie wczytano wiadomości cmail.\n" +"Należy wybrać Wczytaj wiadomość cmail ponownie i wykonać ruch jeszcze raz." + +#: backend.c:13275 +msgid "No unfinished games" +msgstr "Brak niedokończonych gier" + +#: backend.c:13281 +#, c-format +msgid "" +"You have already mailed a move.\n" +"Wait until a move arrives from your opponent.\n" +"To resend the same move, type\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"on the command line." +msgstr "" +"Wysłano już ruch.\n" +"Należy poczekać na nadejście ruchu od przeciwnika.\n" +"Aby wysłać ruch ponownie, należy wpisać\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"w wierszu poleceń." + +#: backend.c:13296 +msgid "Failed to invoke cmail" +msgstr "Nie udało się wywołać cmail" + +#: backend.c:13358 +#, c-format +msgid "Waiting for reply from opponent\n" +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od przeciwnika\n" + +#: backend.c:13380 +#, c-format +msgid "Still need to make move for game\n" +msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze\n" + +#: backend.c:13384 +#, c-format +msgid "Still need to make moves for both games\n" +msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w obu grach\n" + +#: backend.c:13388 +#, c-format +msgid "Still need to make moves for all %d games\n" +msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch we wszystkich grach %d\n" + +#: backend.c:13395 +#, c-format +msgid "Still need to make a move for game %s\n" +msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze %s\n" + +#: backend.c:13401 +#, c-format +msgid "No unfinished games\n" +msgstr "Brak niedokończonych gier\n" + +#: backend.c:13403 +#, c-format +msgid "Ready to send mail\n" +msgstr "Gotowy do wysłania wiadomości\n" + +#: backend.c:13408 +#, c-format +msgid "Still need to make moves for games %s\n" +msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grach %s\n" + +#: backend.c:13612 +msgid "Edit comment" +msgstr "Edytuj komentarz" + +#: backend.c:13614 +#, c-format +msgid "Edit comment on %d.%s%s" +msgstr "Edytowanie komentarza do %d.%s%s" + +#: backend.c:13669 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Gra nie jest obserwowana" + +#: backend.c:13777 +msgid "It is not White's turn" +msgstr "Ruch nie należy do białych" + +#: backend.c:13858 +msgid "It is not Black's turn" +msgstr "Ruch nie należy do czarnych" + +#: backend.c:13966 +#, c-format +msgid "Starting %s chess program" +msgstr "Uruchamianie %s silnika szachowego" + +#: backend.c:13994 backend.c:15108 +msgid "" +"Wait until your turn,\n" +"or select Move Now" +msgstr "" +"Proszę poczekać na swój ruch\n" +"lub wybrać Wykonaj ruch" + +#: backend.c:14128 +msgid "Training mode off" +msgstr "Tryb treningu wył." + +#: backend.c:14136 +msgid "Training mode on" +msgstr "Tryb treningu wł." + +#: backend.c:14139 +msgid "Already at end of game" +msgstr "Zakończono już grę" + +#: backend.c:14219 +msgid "Warning: You are still playing a game" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono jeszcze gry" + +#: backend.c:14222 +msgid "Warning: You are still observing a game" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono obserwacji gry" + +#: backend.c:14225 +msgid "Warning: You are still examining a game" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono badania gry" + +#: backend.c:14292 +msgid "Click clock to clear board" +msgstr "Kliknij zegar, aby wyczyścić szachownicę" + +#: backend.c:14302 +msgid "Close ICS engine analyze..." +msgstr "Zamknij analizę silnika ICS..." + +#: backend.c:14590 +msgid "That square is occupied" +msgstr "To pole jest zajęte" + +#: backend.c:14614 backend.c:14640 +msgid "There is no pending offer on this move" +msgstr "Brak oczekującej propozycji tego ruchu" + +#: backend.c:14676 backend.c:14687 +msgid "Your opponent is not out of time" +msgstr "Przeciwnik nie przekroczył limitu czasu" + +#: backend.c:14753 +msgid "You must make your move before offering a draw" +msgstr "Przed zaproponowaniem remisu należy wykonać ruch" + +#: backend.c:15090 +msgid "You are not examining a game" +msgstr "Żadna gra nie jest badana" + +#: backend.c:15094 +msgid "You can't revert while pausing" +msgstr "Nie można cofać podczas pauzy" + +#: backend.c:15148 backend.c:15155 +msgid "It is your turn" +msgstr "Ruch należy do ciebie" + +#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 +msgid "Wait until your turn" +msgstr "Proszę poczekać na swój ruch" + +#: backend.c:15218 +msgid "No hint available" +msgstr "Brak wskazówek" + +#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Nie wczytano listy gier lub jest ona pusta" + +#: backend.c:15241 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "Plik książki już istnieje! Należy spróbować ponownie, aby nadpisać." + +#: backend.c:15719 +#, c-format +msgid "Error writing to %s chess program" +msgstr "Błąd zapisu do %s silnika szachowego" + +#: backend.c:15722 backend.c:15753 +#, c-format +msgid "%s program exits in draw position (%s)" +msgstr "%s silnik znajduje się w martwej pozycji (%s)" + +#: backend.c:15748 +#, c-format +msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" +msgstr "Błąd: %s silnik szachowy (%s) zakończył nieoczekiwanie pracę" + +#: backend.c:15766 +#, c-format +msgid "Error reading from %s chess program (%s)" +msgstr "Błąd odczytu z %s silnika szachowego (%s)" + +#: backend.c:16168 +#, c-format +msgid "%s engine has too many options\n" +msgstr "%s silnik ma za dużo opcji\n" + +#: backend.c:16324 +msgid "Displayed move is not current" +msgstr "Wyświetlony ruch nie jest aktualny" + +#: backend.c:16333 +msgid "Could not parse move" +msgstr "Nie można przetworzyć ruchu" + +#: backend.c:16458 backend.c:16480 +msgid "Both flags fell" +msgstr "Spadły obie chorągiewki" + +#: backend.c:16460 +msgid "White's flag fell" +msgstr "Spadła chorągiewka białych" + +#: backend.c:16482 +msgid "Black's flag fell" +msgstr "Spadła chorągiewka czarnych" + +#: backend.c:16613 +msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" +msgstr "Nie można nastawiać zegara w trybie automatycznej chorągiewki" + +#: backend.c:17448 +msgid "Bad FEN position in clipboard" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w schowku" + +#: book.c:577 book.c:830 +msgid "Polyglot book not valid" +msgstr "Nieprawidłowa książka polyglot" + +#: book.c:701 +msgid "Book Fault" +msgstr "Błąd książki" + +#: book.c:833 +msgid "Hash keys are different" +msgstr "Klucze hash nie są takie same" + +#: book.c:1000 +msgid "Could not create book" +msgstr "Nie można utworzyć książki" + +#: dialogs.c:259 +msgid "Tournament file: " +msgstr "Plik turnieju: " + +#: dialogs.c:260 +msgid "Sync after round" +msgstr "Synchronizacja po rundzie" + +#: dialogs.c:261 +msgid " (for concurrent playing of a single" +msgstr " (dla równoczesnego rozegrania pojedynczego" + +#: dialogs.c:262 +msgid "Sync after cycle" +msgstr "Synchronizacja po cyklu" + +#: dialogs.c:263 +msgid " tourney with multiple XBoards)" +msgstr " turnieju za pomocą wielu programów XBoard)" + +#: dialogs.c:264 +msgid "Tourney participants:" +msgstr "Uczestnicy turnieju:" + +#: dialogs.c:265 +msgid "Select Engine:" +msgstr "Wybór silnika:" + +#: dialogs.c:273 +msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" +msgstr "Typ turnieju (0 = system-kołowy, 1 = system-gauntlet):" + +#: dialogs.c:274 +msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" +msgstr "Liczba cykli turnieju (lub rund szwajcarskich)" + +#: dialogs.c:275 +msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" +msgstr "Domyślna liczba gier podczas meczu (lub na parę)" + +#: dialogs.c:276 +msgid "Pause between Match Games (msec):" +msgstr "Pauza między grami meczowymi (ms):" + +#: dialogs.c:277 +msgid "Save Tourney Games on:" +msgstr "Zapisuj gry turnieju do:" + +#: dialogs.c:278 +msgid "Game File with Opening Lines:" +msgstr "Plik gry z wierszami otwierającymi:" + +#: dialogs.c:279 +msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Numer gry (-1 lub -2 = przyrost automatyczny):" + +#: dialogs.c:280 +msgid "File with Start Positions:" +msgstr "Plik z pozycjami startowymi:" + +#: dialogs.c:281 +msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Numer pozycji (-1 lub -2 = przyrost automatyczny):" + +#: dialogs.c:282 +msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" +msgstr "Przewiń indeks wstecz po liczbie gier równej (0 = nigdy):" + +#: dialogs.c:283 +msgid "Disable own engine books by default" +msgstr "Wyłącz domyślnie własne książki silnika" + +#: dialogs.c:284 +msgid "Replace Engine" +msgstr "Zastąp silnik" + +#: dialogs.c:285 +msgid "Upgrade Engine" +msgstr "Aktualizuj silnik" + +#: dialogs.c:286 +msgid "Clone Tourney" +msgstr "Skopiuj turniej" + +#: dialogs.c:316 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "Należy najpierw określić istniejący plik turnieju do skopiowania" + +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 +msgid "# no engines are installed" +msgstr "# nie zainstalowano żadnych silników" + +#: dialogs.c:344 +msgid "Match Options" +msgstr "Opcje meczu" + +#: dialogs.c:363 +msgid "Absolute Analysis Scores" +msgstr "Wyniki absolutnej analizy" + +#: dialogs.c:364 +msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" +msgstr "Prawie zawsze hetman (okrężna słaba promocja)" + +#: dialogs.c:365 menus.c:714 +msgid "Animate Dragging" +msgstr "Animowane przesuwanie" + +#: dialogs.c:366 menus.c:715 +msgid "Animate Moving" +msgstr "Animowany ruch" + +#: dialogs.c:367 menus.c:716 +msgid "Auto Flag" +msgstr "Automatyczna chorągiewka" + +#: dialogs.c:368 menus.c:717 +msgid "Auto Flip View" +msgstr "Autoodwracanie szachownicy" + +#: dialogs.c:369 menus.c:718 +msgid "Blindfold" +msgstr "Niewidzialne bierki" + +#: dialogs.c:370 +msgid "Drop Menu" +msgstr "Rozwijane menu" + +#: dialogs.c:371 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Włącz drzewo alternatywnych ruchów" + +#: dialogs.c:372 +msgid "Hide Thinking from Human" +msgstr "Ukryj myślenie przed graczem" + +#: dialogs.c:373 menus.c:723 +msgid "Highlight Last Move" +msgstr "Podświetl ostatni ruch" + +#: dialogs.c:374 +msgid "Highlight with Arrow" +msgstr "Podświetl kursorem" + +#: dialogs.c:375 menus.c:726 +msgid "One-Click Moving" +msgstr "Ruch jednym kliknięciem" + +#: dialogs.c:376 +msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" +msgstr "Częste aktualizacje (w trybie analizy)" + +#: dialogs.c:378 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Odtwórz ruch(y) PV (analiza)" + +#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 +msgid "Ponder Next Move" +msgstr "Myślenie nad następnym ruchem" + +#: dialogs.c:380 +msgid "Popup Exit Messages" +msgstr "Pytaj przed wyjściem" + +#: dialogs.c:381 menus.c:730 +msgid "Popup Move Errors" +msgstr "Błędy ruchu w oknie podręcznym" + +#: dialogs.c:382 +msgid "Scores in Move List" +msgstr "Wyniki na liście ruchów" + +#: dialogs.c:383 +msgid "Show Coordinates" +msgstr "Wyświetlanie współrzędnych" + +#: dialogs.c:384 +msgid "Show Target Squares" +msgstr "Wyświetlanie możliwych ruchów" + +#: dialogs.c:385 +msgid "Sticky Windows" +msgstr "Przyklejanie okien" + +#: dialogs.c:386 menus.c:733 +msgid "Test Legality" +msgstr "Blokowanie niedozwolonych ruchów" + +#: dialogs.c:387 +msgid "Top-Level Dialogs" +msgstr "Okna dialogowe najwyższego poziomu" + +#: dialogs.c:388 +msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" +msgstr "Migający ruch (0 = brak migania):" + +#: dialogs.c:389 +msgid "Flash Rate (high = fast):" +msgstr "Szybkość migania (wysoka = szybka):" + +#: dialogs.c:390 +msgid "Animation Speed (high = slow):" +msgstr "Szybkość animacji (wysoka = wolna):" + +#: dialogs.c:391 +msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" +msgstr "Współczynnik powiększenia na Wykresie wyników" + +#: dialogs.c:400 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: dialogs.c:410 +msgid "normal" +msgstr "normalne" + +#: dialogs.c:411 +msgid "makruk" +msgstr "makruk" + +#: dialogs.c:412 +msgid "FRC" +msgstr "szachy losowe (960)" + +#: dialogs.c:413 +msgid "shatranj" +msgstr "szatrandż" + +#: dialogs.c:414 +msgid "wild castle" +msgstr "wild castle" + +#: dialogs.c:415 +msgid "knightmate" +msgstr "knightmate" + +#: dialogs.c:416 +msgid "no castle" +msgstr "bez roszady" + +#: dialogs.c:417 +msgid "cylinder *" +msgstr "cylindryczne *" + +#: dialogs.c:418 +msgid "3-checks" +msgstr "do 3 szachów" + +#: dialogs.c:419 +msgid "berolina *" +msgstr "berolina *" + +#: dialogs.c:420 +msgid "atomic" +msgstr "atomowe" + +#: dialogs.c:421 +msgid "two kings" +msgstr "dwa króle" + +#: dialogs.c:422 +msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" +msgstr "Rozmiar szachownicy (-1 = domyślny dla wybranego wariantu):" + +#: dialogs.c:423 +msgid "Number of Board Ranks:" +msgstr "Liczba rzędów szachownicy:" + +#: dialogs.c:424 +msgid "Number of Board Files:" +msgstr "Liczba kolumn szachownicy:" + +#: dialogs.c:425 +msgid "Holdings Size:" +msgstr "Rozmiar rezerwy:" + +#: dialogs.c:429 +msgid "fairy" +msgstr "fairy" + +#: dialogs.c:430 +msgid "Great Shatranj (10x8)" +msgstr "wielki szatrandż (10x8)" + +#: dialogs.c:431 +msgid "Seirawan" +msgstr "Seirawan" + +#: dialogs.c:432 +msgid "falcon (10x8)" +msgstr "falcon (10x8)" + +#: dialogs.c:433 +msgid "Superchess" +msgstr "Superchess" + +#: dialogs.c:434 +msgid "Capablanca (10x8)" +msgstr "szachy Capablanki (10x8)" + +#: dialogs.c:435 +msgid "crazyhouse" +msgstr "crazyhouse" + +#: dialogs.c:436 +msgid "Gothic (10x8)" +msgstr "Gothic (10x8)" + +#: dialogs.c:437 +msgid "bughouse" +msgstr "kloc" + +#: dialogs.c:438 +msgid "janus (10x8)" +msgstr "janus (10x8)" + +#: dialogs.c:439 +msgid "suicide" +msgstr "antyszachy (suicide)" + +#: dialogs.c:440 +msgid "CRC (10x8)" +msgstr "losowe szachy Capablanki (10x8)" + +#: dialogs.c:441 +msgid "give-away" +msgstr "antyszachy (give-away)" + +#: dialogs.c:442 +msgid "grand (10x10)" +msgstr "grand (10x10)" + +#: dialogs.c:443 +msgid "losers" +msgstr "antyszachy (losers)" + +#: dialogs.c:444 +msgid "shogi (9x9)" +msgstr "shōgi (9x9)" + +#: dialogs.c:445 +msgid "Spartan" +msgstr "Spartan" + +#: dialogs.c:446 +msgid "xiangqi (9x10)" +msgstr "xiangqi (9x10)" + +#: dialogs.c:447 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:448 +msgid "courier (12x8)" +msgstr "courier (12x8)" + +#: dialogs.c:465 +#, c-format +msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" +msgstr "Ostrzeżenie: drugi silnik (%s) nie obsługuje tego!" + +#: dialogs.c:488 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" +msgstr "Tylko odmiana kloc nie jest dostępna w trybie obserwatora" + +#: dialogs.c:489 +#, c-format +msgid "" +"All variants not supported by first engine\n" +"(currently %s) are disabled" +msgstr "" +"Odmiany nieobsługiwane przez pierwszy silnik\n" +"(obecnie %s) są niedostępne" + +#: dialogs.c:490 +msgid "New Variant" +msgstr "Nowa odmiana" + +#: dialogs.c:515 +msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" +msgstr "Maksymalna liczba rdzeni na silnik:" + +#: dialogs.c:516 +msgid "Polygot Directory:" +msgstr "Katalog książki polyglot:" + +#: dialogs.c:517 +msgid "Hash-Table Size (MB):" +msgstr "Rozmiary tablicy mieszającej (MB)" + +#: dialogs.c:518 +msgid "Nalimov EGTB Path:" +msgstr "Ścieżka do Nalimov EGTB:" + +#: dialogs.c:519 +msgid "EGTB Cache Size (MB):" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla EGTB (MB):" + +#: dialogs.c:520 +msgid "Use GUI Book" +msgstr "Używanie książki GUI" + +#: dialogs.c:521 +msgid "Opening-Book Filename:" +msgstr "Nazwa pliku książki otwarć:" + +#: dialogs.c:522 +msgid "Book Depth (moves):" +msgstr "Pojemność książki (w ruchach):" + +#: dialogs.c:523 +msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" +msgstr "Różnorodność (0) książki a siła (100):" + +#: dialogs.c:524 +msgid "Engine #1 Has Own Book" +msgstr "Silnik #1 ma własną książkę" + +#: dialogs.c:525 +msgid "Engine #2 Has Own Book " +msgstr "Silnik #2 ma własną książkę " + +#: dialogs.c:534 +msgid "Common Engine Settings" +msgstr "Wspólne ustawienia silników" + +#: dialogs.c:540 +msgid "Detect all Mates" +msgstr "Wykrywanie wszystkich matów i patów" + +#: dialogs.c:541 +msgid "Verify Engine Result Claims" +msgstr "Weryfikowanie żądań silnika o wynik" + +#: dialogs.c:542 +msgid "Draw if Insufficient Mating Material" +msgstr "Remis w przypadku niewystarczającego materiału matowego" + +#: dialogs.c:543 +msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" +msgstr "Rozstrzyganie zgodnych remisów (3-ruchowe opóźnienie)" + +#: dialogs.c:544 +msgid "N-Move Rule:" +msgstr "Liczba ruchów przed remisem:" + +#: dialogs.c:545 +msgid "N-fold Repeats:" +msgstr "Liczba powtórzeń ruchu:" + +#: dialogs.c:546 +msgid "Draw after N Moves Total:" +msgstr "Remis po całkowitej liczbie ruchów:" + +#: dialogs.c:547 +msgid "Win / Loss Threshold:" +msgstr "Próg zwycięstwa / przegranej" + +#: dialogs.c:548 +msgid "Negate Score of Engine #1" +msgstr "Negacja wyniku silnika #1" + +#: dialogs.c:549 +msgid "Negate Score of Engine #2" +msgstr "Negacja wyniku silnika #2" + +#: dialogs.c:556 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Rozstrzyganie gier spoza ICS" + +#: dialogs.c:569 +msgid "Auto-Kibitz" +msgstr "Autodoradzanie" + +#: dialogs.c:570 +msgid "Auto-Comment" +msgstr "Autokomentowanie" + +#: dialogs.c:571 +msgid "Auto-Observe" +msgstr "Autoobserwacja" + +#: dialogs.c:572 +msgid "Auto-Raise Board" +msgstr "Autowysuwanie szachownicy" + +#: dialogs.c:573 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "Autotworzenie skryptu logowania" + +#: dialogs.c:574 +msgid "Background Observe while Playing" +msgstr "Obserwacja w tle podczas gry" + +#: dialogs.c:575 +msgid "Dual Board for Background-Observed Game" +msgstr "Podwójna szachownica podczas obserwacji w tle" + +#: dialogs.c:576 +msgid "Get Move List" +msgstr "Pobieranie listy ruchów" + +#: dialogs.c:577 +msgid "Quiet Play" +msgstr "Cicha gra" + +#: dialogs.c:578 +msgid "Seek Graph" +msgstr "Wykres gier" + +#: dialogs.c:579 +msgid "Auto-Refresh Seek Graph" +msgstr "Autoodświeżanie wykresu gier" + +#: dialogs.c:580 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Podręczne okno poleceń" + +#: dialogs.c:581 +msgid "Premove" +msgstr "Premove" + +#: dialogs.c:582 +msgid "Premove for White" +msgstr "Premove dla białych" + +#: dialogs.c:583 +msgid "First White Move:" +msgstr "Pierwszy ruch białych:" + +#: dialogs.c:584 +msgid "Premove for Black" +msgstr "Premove dla czarnych" + +#: dialogs.c:585 +msgid "First Black Move:" +msgstr "Pierwszy ruch czarnych" + +#: dialogs.c:587 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" + +#: dialogs.c:588 +msgid "Alarm Time (msec):" +msgstr "Czas alarmu (ms):" + +#: dialogs.c:590 +msgid "Colorize Messages" +msgstr "Kolorowanie wiadomości" + +#: dialogs.c:591 +msgid "Shout Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu wiadomości shout" + +#: dialogs.c:592 +msgid "S-Shout Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu wiadomości S-Shout:" + +#: dialogs.c:593 +msgid "Channel #1 Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu kanału #1:" + +#: dialogs.c:594 +msgid "Other Channel Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu pozostałych kanałów" + +#: dialogs.c:595 +msgid "Kibitz Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu porad:" + +#: dialogs.c:596 +msgid "Tell Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu wiadomości tell:" + +#: dialogs.c:597 +msgid "Challenge Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu wyzwania:" + +#: dialogs.c:598 +msgid "Request Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu prośby:" + +#: dialogs.c:599 +msgid "Seek Text Colors:" +msgstr "Kolory tekstu propozycji gier:" + +#: dialogs.c:606 +msgid "ICS Options" +msgstr "Opcje ICS" + +#: dialogs.c:611 +msgid "Exact position match" +msgstr "Ścisłe dopasowanie pozycji" + +#: dialogs.c:611 +msgid "Shown position is subset" +msgstr "Wyświetlona pozycja jest podzbiorem" + +#: dialogs.c:611 +msgid "Same material with exactly same Pawn chain" +msgstr "Ten sam materiał z dokładnie takim samym szeregiem pionków" + +#: dialogs.c:612 +msgid "Same material" +msgstr "Ten sam materiał" + +#: dialogs.c:612 +msgid "Material range (top board half optional)" +msgstr "Zasięg materiału (opcjonalnie górna połowa szachownicy)" + +#: dialogs.c:612 +msgid "Material difference (optional stuff balanced)" +msgstr "Różnica materiału (zbalansowany materiał dodatkowy)" + +#: dialogs.c:624 +msgid "Auto-Display Tags" +msgstr "Autowyświetlanie znaczników" + +#: dialogs.c:625 +msgid "Auto-Display Comment" +msgstr "Autowyświetlanie komentarzy" + +#: dialogs.c:626 +msgid "" +"Auto-Play speed of loaded games\n" +"(0 = instant, -1 = off):" +msgstr "" +"Szybkość rozgrywki wczytywanych gier\n" +"(0 = natychmiastowa, -1 = wył.):" + +#: dialogs.c:627 +msgid "Seconds per Move:" +msgstr "Liczba sekund na ruch:" + +#: dialogs.c:628 +msgid "" +"\n" +"options to use in game-viewer mode:" +msgstr "" +"\n" +"opcje do użycia w trybie game-viewer:" + +#: dialogs.c:630 +msgid "" +"\n" +"Thresholds for position filtering in game list:" +msgstr "" +"\n" +"Próg filtrowania pozycji na liście gier:" + +#: dialogs.c:631 +msgid "Elo of strongest player at least:" +msgstr "Najmniejsza liczba punktów elo najsilniejszego gracza:" + +#: dialogs.c:632 +msgid "Elo of weakest player at least:" +msgstr "Najmniejsza liczba punktów elo najsłabszego gracza:" + +#: dialogs.c:633 +msgid "No games before year:" +msgstr "Pominięcie gier sprzed roku:" + +#: dialogs.c:634 +msgid "Minimum nr consecutive positions:" +msgstr "Minimum kolejnych pozycji:" + +#: dialogs.c:635 +msgid "Search mode:" +msgstr "Tryb wyszukiwania:" + +#: dialogs.c:636 +msgid "Also match reversed colors" +msgstr "Dopasowanie odwrotnych kolorów" + +#: dialogs.c:637 +msgid "Also match left-right flipped position" +msgstr "Dopasowanie pozycji z prawej i lewej strony" + +#: dialogs.c:645 +msgid "Load Game Options" +msgstr "Opcje wczytywania gry" + +#: dialogs.c:657 +msgid "Auto-Save Games" +msgstr "Autozapis gier" + +#: dialogs.c:658 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Tylko własne gry" + +#: dialogs.c:659 +msgid "Save Games on File:" +msgstr "Zapisywanie gier do pliku:" + +#: dialogs.c:660 +msgid "Save Final Positions on File:" +msgstr "Zapisywanie końcowych pozycji do pliku:" + +#: dialogs.c:661 +msgid "PGN Event Header:" +msgstr "Nazwa turnieju w zapisie PGN:" + +#: dialogs.c:662 +msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" +msgstr "Stary styl zapisu (zamiast PGN)" + +#: dialogs.c:663 +msgid "Include Number Tag in tourney PGN" +msgstr "Umieść znacznik Number w zapisie PGN turnieju" + +#: dialogs.c:664 +msgid "Save Score/Depth Info in PGN" +msgstr "Zapisywanie informacji o wyniku/głębokości do PGN" + +#: dialogs.c:665 +msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " +msgstr "Zapisywanie informacji spoza książki do PGN " + +#: dialogs.c:672 +msgid "Save Game Options" +msgstr "Opcje zapisu gry" + +#: dialogs.c:681 +msgid "No Sound" +msgstr "Bez dźwięku" + +#: dialogs.c:682 +msgid "Default Beep" +msgstr "Domyślny sygnał" + +#: dialogs.c:683 +msgid "Above WAV File" +msgstr "Powyższy plik WAV" + +#: dialogs.c:684 +msgid "Car Horn" +msgstr "Klakson" + +#: dialogs.c:685 +msgid "Cymbal" +msgstr "Talerz" + +#: dialogs.c:686 +msgid "Ding" +msgstr "Bim" + +#: dialogs.c:687 +msgid "Gong" +msgstr "Gong" + +#: dialogs.c:688 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: dialogs.c:689 +msgid "Penalty" +msgstr "Karny" + +#: dialogs.c:690 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: dialogs.c:691 +msgid "Pop" +msgstr "Wystrzał" + +#: dialogs.c:692 +msgid "Slap" +msgstr "Plaśnięcie" + +#: dialogs.c:693 +msgid "Wood Thunk" +msgstr "Stuknięcie drewna" + +#: dialogs.c:695 +msgid "User File" +msgstr "Własny plik" + +#: dialogs.c:717 +msgid "User WAV File:" +msgstr "Własny plik WAV:" + +#: dialogs.c:718 +msgid "Sound Program:" +msgstr "Odtwarzacz:" + +#: dialogs.c:719 +msgid "Try-Out Sound:" +msgstr "Sprawdź dźwięk:" + +#: dialogs.c:720 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: dialogs.c:721 +msgid "Move:" +msgstr "Ruch:" + +#: dialogs.c:722 +msgid "Win:" +msgstr "Wygrana:" + +#: dialogs.c:723 +msgid "Lose:" +msgstr "Przegrana:" + +#: dialogs.c:724 +msgid "Draw:" +msgstr "Remis:" + +#: dialogs.c:725 +msgid "Unfinished:" +msgstr "Niedokończenie:" + +#: dialogs.c:726 +msgid "Alarm:" +msgstr "Alarm:" + +#: dialogs.c:727 +msgid "Challenge:" +msgstr "Wyzwanie:" + +#: dialogs.c:729 +msgid "Sounds Directory:" +msgstr "Katalog z dźwiękami:" + +#: dialogs.c:730 +msgid "Shout:" +msgstr "Shout:" + +#: dialogs.c:731 +msgid "S-Shout:" +msgstr "S-Shout:" + +#: dialogs.c:732 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanał:" + +#: dialogs.c:733 +msgid "Channel 1:" +msgstr "Kanał 1:" + +#: dialogs.c:734 +msgid "Tell:" +msgstr "Tell:" + +#: dialogs.c:735 +msgid "Kibitz:" +msgstr "Porada:" + +#: dialogs.c:736 +msgid "Request:" +msgstr "Prośba:" + +#: dialogs.c:737 +msgid "Seek:" +msgstr "Wyszukanie gry:" + +#: dialogs.c:753 +msgid "Sound Options" +msgstr "Opcje dźwięków" + +#: dialogs.c:774 +msgid "White Piece Color:" +msgstr "Kolor białych bierek:" + +#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red +#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 +#: dialogs.c:810 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green +#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 +#: dialogs.c:811 +msgid "G" +msgstr "R" + +#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue +#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker +#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: dialogs.c:784 +msgid "Black Piece Color:" +msgstr "Kolor czarnych bierek:" + +#: dialogs.c:790 +msgid "Light Square Color:" +msgstr "Kolor jasnych pól:" + +#: dialogs.c:796 +msgid "Dark Square Color:" +msgstr "Kolor ciemnych pól:" + +#: dialogs.c:802 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Kolor podświetlenia:" + +#: dialogs.c:808 +msgid "Premove Highlight Color:" +msgstr "Kolor podświetlenia ruchu premove:" + +#: dialogs.c:814 +msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" +msgstr "Odwrócone bierki w odmianie shogi (Kolorowe przyciski przywracają ustawienia domyślne)" + +#: dialogs.c:816 +msgid "Mono Mode" +msgstr "Tryb mono" + +#: dialogs.c:817 +msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +msgstr "Grubość linii między polami (-1 = domyślnie dla danego rozmiaru szachownicy):" + +#: dialogs.c:818 +msgid "Use Board Textures" +msgstr "Użycie tekstur szachownicy" + +#: dialogs.c:819 +msgid "Light-Squares Texture File:" +msgstr "Plik tekstury jasnych pól:" + +#: dialogs.c:820 +msgid "Dark-Squares Texture File:" +msgstr "Plik tekstury ciemnych pól:" + +#: dialogs.c:821 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "Użycie bitmap bierek z własnymi kolorami" + +#: dialogs.c:822 +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Katalog obrazów bierek:" + +#: dialogs.c:872 +msgid "Board Options" +msgstr "Opcje szachownicy" + +#: dialogs.c:925 menus.c:634 +msgid "ICS text menu" +msgstr "Menu tekstowe ICS" + +#: dialogs.c:947 +msgid "clear" +msgstr "wyczyść" + +#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 +msgid "save changes" +msgstr "zapisz zmiany" + +#: dialogs.c:1051 +msgid "Edit book" +msgstr "Edytuj książkę" + +#: dialogs.c:1051 menus.c:636 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: dialogs.c:1193 +msgid "ICS input box" +msgstr "Okno poleceń ICS" + +#: dialogs.c:1225 +msgid "Type a move" +msgstr "Proszę wpisać ruch" + +#: dialogs.c:1251 +msgid "Engine has no options" +msgstr "Brak opcji silnika" + +#: dialogs.c:1253 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Ustawienia silnika" + +#: dialogs.c:1278 +msgid "Select engine from list:" +msgstr "Wybór silnika z listy:" + +#: dialogs.c:1281 +msgid "or specify one below:" +msgstr "lub określenie go poniżej:" + +#: dialogs.c:1282 +msgid "Nickname (optional):" +msgstr "Pseudonim (opcjonalnie):" + +#: dialogs.c:1283 +msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" +msgstr "Używanie pseudonimu w znacznikach gracza w zapisie PGN gier typu silnik vs. silnik" + +#: dialogs.c:1284 +msgid "Engine Directory:" +msgstr "Katalog silnika:" + +#: dialogs.c:1285 +msgid "Engine Command:" +msgstr "Polecenie silnika:" + +#: dialogs.c:1286 +msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" +msgstr "(Jeśli pole pozostanie puste, ścieżka pliku wykonywalnego silnika wyznaczy katalog)" + +#: dialogs.c:1287 +msgid "UCI" +msgstr "UCI" + +#: dialogs.c:1288 +msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" +msgstr "Protokół WB v1 (szybsze wczytywanie funkcji silnika)" + +#: dialogs.c:1289 +msgid "Must not use GUI book" +msgstr "Nieużywanie książki GUI" + +#: dialogs.c:1290 +msgid "Add this engine to the list" +msgstr "Dodanie silnika do listy" + +#: dialogs.c:1291 +msgid "Force current variant with this engine" +msgstr "Wymuszenie bieżącej odmiany na danym silniku" + +#: dialogs.c:1341 +msgid "Load first engine" +msgstr "Wczytaj pierwszy silnik" + +#: dialogs.c:1347 +msgid "Load second engine" +msgstr "Wczytaj drugi silnik" + +#: dialogs.c:1370 +msgid "shuffle" +msgstr "losowe rozstawienie" + +#: dialogs.c:1371 +msgid "Start-position number:" +msgstr "Numer pozycji początkowej:" + +#: dialogs.c:1372 +msgid "randomize" +msgstr "losuj" + +#: dialogs.c:1373 +msgid "pick fixed" +msgstr "wybierz liczbę" + +#: dialogs.c:1390 +msgid "New Shuffle Game" +msgstr "Nowa gra losowa" + +#: dialogs.c:1409 +msgid "classical" +msgstr "klasyczny" + +#: dialogs.c:1410 +msgid "incremental" +msgstr "przyrostowy" + +#: dialogs.c:1411 +msgid "fixed max" +msgstr "stały maksymalny czas" + +#: dialogs.c:1412 +msgid "Moves per session:" +msgstr "Liczba ruchów na sesję:" + +#: dialogs.c:1413 +msgid "Initial time (min):" +msgstr "Czas początkowy (min):" + +#: dialogs.c:1414 +msgid "Increment or max (sec/move):" +msgstr "Przyrost lub maksymalny czas (sekund/ruch):" + +#: dialogs.c:1415 +msgid "Time-Odds factors:" +msgstr "Dzielniki czasu:" + +#: dialogs.c:1416 +msgid "Engine #1" +msgstr "Silnik #1" + +#: dialogs.c:1417 +msgid "Engine #2 / Human" +msgstr "Silnik #2 / człowiek" + +#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 +#: gtk/xoptions.c:191 +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywane" + +#: dialogs.c:1478 +msgid "Time Control" +msgstr "Kontrola czasu" + +#: dialogs.c:1507 +msgid "Error writing to chess program" +msgstr "Błąd zapisu do silnika szachowego" + +#: dialogs.c:1574 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +msgid "King" +msgstr "Król" + +#: dialogs.c:1582 +msgid "Captain" +msgstr "Kapitan" + +#: dialogs.c:1583 +msgid "Lieutenant" +msgstr "Porucznik" + +#: dialogs.c:1584 +msgid "General" +msgstr "Generał" + +#: dialogs.c:1585 +msgid "Warlord" +msgstr "Gubernator" + +#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +msgid "Knight" +msgstr "Skoczek" + +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +msgid "Bishop" +msgstr "Goniec" + +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +msgid "Rook" +msgstr "Wieża" + +#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +msgid "Archbishop" +msgstr "Arcybiskup" + +#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +msgid "Chancellor" +msgstr "Kanclerz" + +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 +msgid "Queen" +msgstr "Hetman" + +#: dialogs.c:1600 +msgid "Defer" +msgstr "Odłóż" + +#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +msgid "Promote" +msgstr "Promuj" + +#: dialogs.c:1616 +msgid "Chat partner:" +msgstr "Partner do rozmowy:" + +#: dialogs.c:1701 +msgid "Chat box" +msgstr "Okno rozmowy" + +#: dialogs.c:1742 +msgid "factory" +msgstr "domyślne" + +#: dialogs.c:1743 +msgid "up" +msgstr "do góry" + +#: dialogs.c:1744 +msgid "down" +msgstr "na dół" + +#: dialogs.c:1762 +msgid "No tag selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego znacznika" + +#: dialogs.c:1793 +msgid "Game-list options" +msgstr "Opcje listy gier" + +#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: dialogs.c:1906 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Błąd krytyczny" + +#: dialogs.c:1906 +msgid "Exiting" +msgstr "Wychodzenie" + +#: dialogs.c:1917 +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: dialogs.c:1924 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 +msgid "White" +msgstr "Białe" + +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +msgid "Pawn" +msgstr "Pionek" + +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +msgid "Elephant" +msgstr "Słoń" + +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +msgid "Cannon" +msgstr "Armata" + +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +msgid "Demote" +msgstr "Zdegraduj" + +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +msgid "Empty square" +msgstr "Puste pole" + +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +msgid "Clear board" +msgstr "Wyczyść szachownicę" + +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 +msgid "Black" +msgstr "Czarne" + +#: dialogs.c:2073 menus.c:787 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: dialogs.c:2074 menus.c:788 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: dialogs.c:2075 menus.c:789 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: dialogs.c:2076 menus.c:790 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: dialogs.c:2077 menus.c:791 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: dialogs.c:2078 menus.c:792 +msgid "Engine" +msgstr "Silnik" + +#: dialogs.c:2079 menus.c:793 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: dialogs.c:2080 menus.c:794 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: dialogs.c:2090 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: dialogs.c:2091 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: dialogs.c:2093 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: dialogs.c:2094 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: dialogs.c:2364 +msgid "Directories:" +msgstr "Katalogi:" + +#: dialogs.c:2365 +msgid "Files:" +msgstr "Pliki:" + +#: dialogs.c:2366 +msgid "by name" +msgstr "wg nazwy" + +#: dialogs.c:2367 +msgid "by type" +msgstr "wg typu" + +#: dialogs.c:2370 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: dialogs.c:2371 +msgid "New directory" +msgstr "Nowy katalog" + +#: dialogs.c:2372 +msgid "File type:" +msgstr "Typ pliku:" + +#: dialogs.c:2447 +msgid "Contents of" +msgstr "Zawartość" + +#: dialogs.c:2473 +msgid " next page" +msgstr " następna strona" + +#: dialogs.c:2495 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "NAJPIERW NALEŻY TU WPISAĆ NAZWĘ KATALOGU" + +#: dialogs.c:2496 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "PROSZĘ SPRÓBOWAĆ INNĄ NAZWĘ" + +#: draw.c:293 +msgid "" +"No default pieces installed\n" +"Select your own -pieceImageDirectory" +msgstr "" +"Nie zainstalowano domyślnych bierek\n" +"Należy określić własny katalog bierek (-pieceImageDirectory)" + +#: engineoutput.c:107 menus.c:630 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Komunikaty silnika" + +#: engineoutput.c:117 +#, c-format +msgid "%s (%d reversible ply)" +msgid_plural "%s (%d reversible plies)" +msgstr[0] "%s (%d odwracalny półruch)" +msgstr[1] "%s (%d odwracalne półruchy)" +msgstr[2] "%s (%d odwracalnych półruchów)" + +#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 +msgid "NPS" +msgstr "NPS" + +#: gamelist.c:375 +#, c-format +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Czytanie pliku gry (%d)" + +#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: nie można wejść do CHESSDIR: " + +#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"\n" + +#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" +msgstr "Należy skompilować ponownie z większą wartością dla BOARD_RANKS lub BOARD_FILES, aby obsługiwać ten rozmiar" + +#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: błędna składnia boardSize %s\n" + +#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" +msgstr "%s: nieznana nazwa boardSize %s\n" + +#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 +#, c-format +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: za mało dostępnych kolorów; próba użycia trybu monochromatycznego\n" + +#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 +#, c-format +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "Nie można utworzyć zestawu czcionek dla %s.\n" + +#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: żadna czcionka nie pasuje do wzoru %s\n" + +#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku temp" + +#: gtk/xboard.c:2128 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku" + +#: menus.c:134 +msgid "Load game file name?" +msgstr "Wczytać nazwę pliku gry?" + +#: menus.c:179 +msgid "Load position file name?" +msgstr "Wczytać nazwę pliku pozycji?" + +#: menus.c:185 +msgid "Save game file name?" +msgstr "Zapisać nazwę pliku gry?" + +#: menus.c:194 +msgid "Save position file name?" +msgstr "Zapisać nazwę pliku pozycji?" + +#: menus.c:358 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (z kodem Zippy)" + +#: menus.c:363 +#, c-format +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" +"\n" +"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Report bugs via email at: \n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s jest darmowym oprogramowaniem, które NIE posiada gwarancji. Więcej informacji można znaleźć w pliku COPYING.\n" +"Interfejs GTK tej wersji programu jest eksperymentalny i niestabilny\n" +"\n" +"Zapraszamy na stronę programu XBoard: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Najnowsze funkcje można poznać na: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Błędy prosimy zgłaszać na adres: \n" +"\n" + +#: menus.c:375 menus.c:750 +msgid "About XBoard" +msgstr "O programie XBoard" + +#: menus.c:582 +msgid "New Game" +msgstr "Nowa gra" + +#: menus.c:583 +msgid "New Shuffle Game ..." +msgstr "Nowa gra losowa..." + +#: menus.c:584 +msgid "New Variant ..." +msgstr "Nowa odmiana..." + +#: menus.c:586 +msgid "Load Game" +msgstr "Wczytaj grę" + +#: menus.c:587 +msgid "Load Position" +msgstr "Wczytaj pozycję" + +#: menus.c:588 +msgid "Next Position" +msgstr "Następna pozycja" + +#: menus.c:589 +msgid "Prev Position" +msgstr "Poprzednia pozycja" + +#: menus.c:591 +msgid "Save Game" +msgstr "Zapisz grę" + +#: menus.c:592 +msgid "Save Position" +msgstr "Zapisz pozycję" + +#: menus.c:593 +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Zapisz gry w postaci książki" + +#: menus.c:595 +msgid "Mail Move" +msgstr "Ruch mailowy" + +#: menus.c:596 +msgid "Reload CMail Message" +msgstr "Wczytaj wiadomość CMail ponownie" + +#: menus.c:598 +msgid "Quit " +msgstr "Wyjście " + +#: menus.c:603 +msgid "Copy Game" +msgstr "Skopiuj grę" + +#: menus.c:604 +msgid "Copy Position" +msgstr "Skopiuj pozycję" + +#: menus.c:605 +msgid "Copy Game List" +msgstr "Skopiuj listę gier" + +#: menus.c:607 +msgid "Paste Game" +msgstr "Wklej grę" + +#: menus.c:608 +msgid "Paste Position" +msgstr "Wklej pozycję" + +#: menus.c:610 menus.c:652 +msgid "Edit Game" +msgstr "Edytuj grę" + +#: menus.c:611 menus.c:653 +msgid "Edit Position" +msgstr "Edytuj pozycję" + +#: menus.c:612 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Edytuj znaczniki" + +#: menus.c:613 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Edytuj komentarz" + +#: menus.c:614 +msgid "Edit Book" +msgstr "Edytuj książkę" + +#: menus.c:616 +msgid "Revert" +msgstr "Cofnij" + +#: menus.c:617 +msgid "Annotate" +msgstr "Dodaj jako komentarz" + +#: menus.c:618 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Porzuć grę" + +#: menus.c:620 +msgid "Backward" +msgstr "Do tyłu" + +#: menus.c:621 +msgid "Forward" +msgstr "Do przodu" + +#: menus.c:622 +msgid "Back to Start" +msgstr "Na początek" + +#: menus.c:623 +msgid "Forward to End" +msgstr "Na koniec" + +#: menus.c:628 +msgid "Flip View" +msgstr "Odwróć widok" + +#: menus.c:631 +msgid "Move History" +msgstr "Historia ruchów" + +#: menus.c:632 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Wykres wyników" + +#: menus.c:633 +msgid "Game List" +msgstr "Lista gier" + +#: menus.c:637 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: menus.c:638 +msgid "ICS Input Box" +msgstr "Okno poleceń ICS" + +#: menus.c:639 +msgid "Open Chat Window" +msgstr "Otwórz okno rozmowy" + +#: menus.c:641 +msgid "Board..." +msgstr "Szachownica..." + +#: menus.c:642 +msgid "Game List Tags..." +msgstr "Znaczniki listy gier..." + +#: menus.c:647 +msgid "Machine White" +msgstr "Silnik białe" + +#: menus.c:648 +msgid "Machine Black" +msgstr "Silnik czarne" + +#: menus.c:649 +msgid "Two Machines" +msgstr "Silnik vs. silnik" + +#: menus.c:650 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Tryb analizy" + +#: menus.c:651 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Analizuj grę" + +#: menus.c:654 +msgid "Training" +msgstr "Trening" + +#: menus.c:655 +msgid "ICS Client" +msgstr "Klient ICS" + +#: menus.c:657 +msgid "Machine Match" +msgstr "Mecz silników" + +#: menus.c:658 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: menus.c:663 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" + +#: menus.c:664 +msgid "Decline" +msgstr "Odrzuć" + +#: menus.c:665 +msgid "Rematch" +msgstr "Ponowny mecz" + +#: menus.c:667 +msgid "Call Flag" +msgstr "Reklamuj przekroczenie czasu" + +#: menus.c:668 +msgid "Draw" +msgstr "Remis" + +#: menus.c:669 +msgid "Adjourn" +msgstr "Przerwa" + +#: menus.c:670 +msgid "Abort" +msgstr "Zaniechanie gry" + +#: menus.c:671 +msgid "Resign" +msgstr "Poddaj partię" + +#: menus.c:673 +msgid "Stop Observing" +msgstr "Przerwij obserwację" + +#: menus.c:674 +msgid "Stop Examining" +msgstr "Przerwij badanie" + +#: menus.c:675 +msgid "Upload to Examine" +msgstr "Wyślij do zbadania" + +#: menus.c:677 +msgid "Adjudicate to White" +msgstr "Rozstrzygnij na korzyść białych" + +#: menus.c:678 +msgid "Adjudicate to Black" +msgstr "Rozstrzygnij na korzyść czarnych" + +#: menus.c:679 +msgid "Adjudicate Draw" +msgstr "Ogłoś remis" + +#: menus.c:684 +msgid "Load New 1st Engine ..." +msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..." + +#: menus.c:685 +msgid "Load New 2nd Engine ..." +msgstr "Wczytaj nowy 2. silnik..." + +#: menus.c:687 +msgid "Engine #1 Settings ..." +msgstr "Ustawienia silnika #1..." + +#: menus.c:688 +msgid "Engine #2 Settings ..." +msgstr "Ustawienia silnika #2..." + +#: menus.c:690 +msgid "Hint" +msgstr "Wskazówka" + +#: menus.c:691 +msgid "Book" +msgstr "Książka" + +#: menus.c:693 +msgid "Move Now" +msgstr "Wykonaj ruch" + +#: menus.c:694 +msgid "Retract Move" +msgstr "Cofnij ruch" + +#: menus.c:700 +msgid "General ..." +msgstr "Ogólne..." + +#: menus.c:702 +msgid "Time Control ..." +msgstr "Kontrola czasu..." + +#: menus.c:703 +msgid "Common Engine ..." +msgstr "Wspólne ustawienia silników..." + +#: menus.c:704 +msgid "Adjudications ..." +msgstr "Rozstrzyganie..." + +#: menus.c:705 +msgid "ICS ..." +msgstr "ICS..." + +#: menus.c:706 +msgid "Match ..." +msgstr "Mecz..." + +#: menus.c:707 +msgid "Load Game ..." +msgstr "Wczytywanie gry..." + +#: menus.c:708 +msgid "Save Game ..." +msgstr "Zapisywanie gry..." + +#: menus.c:709 +msgid "Game List ..." +msgstr "Lista gier..." + +#: menus.c:710 +msgid "Sounds ..." +msgstr "Dźwięki..." + +#: menus.c:713 +msgid "Always Queen" +msgstr "Zawsze hetman" + +#: menus.c:719 +msgid "Flash Moves" +msgstr "Miganie po ruchu" + +#: menus.c:721 +msgid "Highlight Dragging" +msgstr "Podświetlenie podczas przeciągania" + +#: menus.c:724 +msgid "Highlight With Arrow" +msgstr "Podświetlenie kursorem" + +#: menus.c:725 +msgid "Move Sound" +msgstr "Dźwięk ruchu" + +#: menus.c:727 +msgid "Periodic Updates" +msgstr "Częste aktualizacje" + +#: menus.c:729 +msgid "Popup Exit Message" +msgstr "Pytaj przed wyjściem" + +#: menus.c:731 +msgid "Show Coords" +msgstr "Wyświetlanie współrzędnych" + +#: menus.c:732 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Ukrywanie myślenia" + +#: menus.c:736 +msgid "Save Settings Now" +msgstr "Zapisz ustawienia" + +#: menus.c:737 +msgid "Save Settings on Exit" +msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu" + +#: menus.c:742 +msgid "Info XBoard" +msgstr "O programie" + +#: menus.c:743 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Dokumentacja XBoard" + +#: menus.c:745 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Strona domowa" + +#: menus.c:746 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Przewodnik online" + +#: menus.c:747 +msgid "Development News" +msgstr "Aktualności o postępach" + +#: menus.c:748 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "Raporty o błędach (e-mail)" + +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 +msgid "engine name" +msgstr "nazwa silnika" + +#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 +msgid "move" +msgstr "ruch" + +#: nengineoutput.c:153 +msgid "Engine output" +msgstr "Komunikaty silnika" + +#: nengineoutput.c:157 +msgid "" +"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" +"Change and recompile!" +msgstr "" +"Niezgodność STRIDE w nengineoutput.c\n" +"Należy zmienić i skompilować ponownie!" + +#: nevalgraph.c:68 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "Wykres wyników" + +#: nevalgraph.c:105 +msgid "Eval" +msgstr "Wyniki" + +#: ngamelist.c:87 +msgid "find position" +msgstr "znajdź pozycję" + +#: ngamelist.c:88 +msgid "narrow" +msgstr "zawęź" + +#: ngamelist.c:89 +msgid "thresholds" +msgstr "progi" + +#: ngamelist.c:90 +msgid "tags" +msgstr "znaczniki" + +#: ngamelist.c:91 +msgid "next" +msgstr "następny" + +#: ngamelist.c:92 +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +#: ngamelist.c:116 +msgid "No game selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnej gry" + +#: ngamelist.c:122 +msgid "Can't go forward any further" +msgstr "Dalej nie można" + +#: ngamelist.c:192 +#, c-format +msgid "Scanning through games (%d)" +msgstr "Przeszukiwanie gier (%d)" + +#: ngamelist.c:211 +msgid "previous page" +msgstr "poprzednia strona" + +#: ngamelist.c:214 +msgid "next page" +msgstr "następna strona" + +#: ngamelist.c:217 +msgid "no games matched your request" +msgstr "żadna gra nie spełnia podanych kryteriów" + +#: ngamelist.c:219 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s - %d/%d gier (%d-%d-%d)" + +#: ngamelist.c:274 +msgid "There is no game list" +msgstr "Nie ma listy gier" + +#: nhistory.c:109 +msgid "Move list" +msgstr "Lista ruchów" + +#: usystem.c:222 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized color %s\n" +msgstr "%s: nieznany kolor %s\n" + +#: usystem.c:230 +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +msgstr "%s: nie można przetworzyć koloru tła w \"%s\"\n" + +#: usystem.c:259 +#, c-format +msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" +msgstr "%s: nie można przetworzyć nazw kolorów: wyłączenie kolorów\n" + +#: usystem.c:371 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" +msgstr "BŁĄD: Nieznany użytkownik %s (w ścieżce %s)\n" + +#: usystem.c:556 +msgid "Socket support is not configured in" +msgstr "Nie skonfigurowano obsługi portu w" + +#: usystem.c:645 +msgid "internal rcmd not implemented for Unix" +msgstr "polecenie wewnętrzne rcmd nie zostało zaimplementowane w Uniksie" + +#: xaw/xboard.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +msgstr "%s: Brak dostępu do katalogu XPM %s\n" + +#: xaw/xboard.c:498 +#, c-format +msgid "Available `%s' sizes:\n" +msgstr "Dostępne rozmiary dla \"%s\":\n" + +#: xaw/xboard.c:531 +#, c-format +msgid "Error: No `%s' files!\n" +msgstr "Błąd: Brak plików \"%s\"!\n" + +#: xaw/xboard.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Warning: No DIR structure found on this system --\n" +" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +" Please report this error to %s.\n" +" Include system type & operating system in message.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Nie znaleziono struktury katalogów w tym systemie --\n" +" Niemożliwa automatyczna zmiana rozmiaru bierek XPM/XIM.\n" +" Proszę zgłosić ten błąd do %s.\n" +" Do wiadomości należy dołączyć informacje o rodzaju systemu operacyjnego.\n" + +#: xaw/xboard.c:1291 +#, c-format +msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" +msgstr "biały piksel = 0x%lx, czarny piksel = 0x%lx\n" + +#: xaw/xengineoutput.c:114 +#, c-format +msgid "Error %d loading icon image\n" +msgstr "Błąd %d wczytywania obrazka\n" + +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 +msgid "browse" +msgstr "przeglądaj" + +#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: xaw/xoptions.c:1262 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: xaw/xoptions.c:1266 +msgid "cancel" +msgstr "anuluj" -- 1.7.0.4