# Dutch translations for GNU xboard. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # # Benno Schulenberg , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:08+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: args.h:820 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "" #: args.h:830 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Ongeldig geheel getal: %s" #: args.h:923 args.h:1164 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Niet-herkend argument: %s" #: args.h:954 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Geen waarde gegeven voor argument %s" #: args.h:1014 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Onvolledige \\-stuurcode in waarde voor %s" #: args.h:1119 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "" #: args.h:1136 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Niet-herkende booleaanse waarde: %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:744 msgid "first" msgstr "eerste" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:747 msgid "second" msgstr "tweede" #: backend.c:827 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "protocolversie %d wordt niet ondersteund" #: backend.c:933 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "" #: backend.c:989 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "" #: backend.c:1004 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "" #: backend.c:1110 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "" #: backend.c:1128 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Onbekende variantnaam: %s" #: backend.c:1375 msgid "Starting chess program" msgstr "Starten van schaakprogramma" #: backend.c:1398 msgid "Bad game file" msgstr "Incorrect partijbestand" #: backend.c:1405 msgid "Bad position file" msgstr "Incorrect positiebestand" #: backend.c:1419 msgid "Pick new game" msgstr "Kies een nieuwe partij" #: backend.c:1488 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" #: backend.c:1495 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" #: backend.c:1502 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "" #: backend.c:1539 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Kan communicatiepoort %s niet openen" #: backend.c:1542 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Kan geen verbinding maken met host %s op poort %s" #: backend.c:1598 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "" #: backend.c:1624 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "" #: backend.c:1651 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "" #: backend.c:1655 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "" #: backend.c:1666 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "" #: backend.c:1671 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "" #: backend.c:1678 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "" #: backend.c:1683 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "" #: backend.c:1690 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" #: backend.c:1695 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "" #: backend.c:1706 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "Trainingsmodus vereist een partijbestand" #: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Fout bij schrijven naar ICS" #: backend.c:1884 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Fout bij lezen van toetsenbord" #: backend.c:1887 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "" #: backend.c:2192 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "" #: backend.c:2263 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Fout bij schrijven naar beeldscherm" #: backend.c:3019 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "" #: backend.c:3548 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "" #: backend.c:3595 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "" #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 #: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 #: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 msgid "vs." msgstr "" #: backend.c:3827 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Ongeldige zet (geweigerd door ICS)" #: backend.c:4165 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Verbinding is gesloten door ICS" #: backend.c:4167 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Fout bij lezen van ICS" #: backend.c:4244 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: backend.c:4253 backend.c:9755 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" #: backend.c:4372 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "" #: backend.c:4804 backend.c:4826 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "" #: backend.c:5063 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "" #: backend.c:5133 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "" #: backend.c:6029 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" #: backend.c:6491 msgid "You are playing Black" msgstr "U speelt met zwart" #: backend.c:6500 backend.c:6527 msgid "You are playing White" msgstr "U speelt met wit" #: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 #: backend.c:14573 msgid "It is White's turn" msgstr "Wit is aan zet" #: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 #: backend.c:14565 msgid "It is Black's turn" msgstr "Zwart is aan zet" #: backend.c:6552 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Getoonde positie is niet de huidige" #: backend.c:6790 msgid "Illegal move" msgstr "Ongeldige zet" #: backend.c:6857 msgid "End of game" msgstr "Einde van partij" #: backend.c:6860 msgid "Incorrect move" msgstr "Onjuiste zet" #: backend.c:7169 backend.c:7296 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "" #: backend.c:7527 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "" #: backend.c:8102 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "" #: backend.c:8235 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "" #: backend.c:8456 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "" #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "" #: backend.c:8666 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" #: backend.c:8693 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "" #: backend.c:8714 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Hint: %s" #: backend.c:8719 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" #: backend.c:8894 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Automaat accepteert uw remise-aanbod" #: backend.c:8897 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" msgstr "" "Automaat biedt remise aan.\n" "Kies Actie > Remise om te accepteren." #: backend.c:8976 msgid "failed writing PV" msgstr "" #: backend.c:9274 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Niet-eenduidige zet in ICS-uitvoer: \"%s\"" #: backend.c:9284 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "" # This error message is issued when ael is given a list name it does not # understand. # $Name The offending list name. #: backend.c:9295 msgid "Gap in move list" msgstr "Gat in zettenlijst" #: backend.c:9916 dialogs.c:460 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Variant %s wordt niet ondersteund door %s" #: backend.c:10037 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "" #: backend.c:10068 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Wachten op eerste schaakprogramma" #: backend.c:10073 backend.c:13945 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Wachten op tweede schaakprogramma" #: backend.c:10122 #, fuzzy msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." #: backend.c:10196 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" #: backend.c:10210 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "" #: backend.c:10212 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" #: backend.c:10213 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "" #: backend.c:10228 backend.c:10375 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "" #: backend.c:10248 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" #: backend.c:10258 msgid "Not enough participants" msgstr "Te weinig deelnemers" #: backend.c:10459 msgid "Bad tournament file" msgstr "" #: backend.c:10471 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "" #: backend.c:10484 msgid "No pairing engine specified" msgstr "" #: backend.c:10961 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "" #: backend.c:11423 backend.c:11454 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Ongeldige zet: %d.%s%s" #: backend.c:11443 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Niet-eenduidige zet: %d.%s%s" #: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Kan \"%s\" niet openen" #: backend.c:11508 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "" #: backend.c:11593 msgid "No more games in this message" msgstr "" #: backend.c:11633 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Er is nog geen partij geladen" #: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Kan niet nog verder teruggaan" #: backend.c:12058 msgid "Game number out of range" msgstr "" #: backend.c:12069 msgid "Can't seek on game file" msgstr "" #: backend.c:12127 msgid "Game not found in file" msgstr "" #: backend.c:12255 backend.c:12582 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "" #: backend.c:12407 msgid "No moves in game" msgstr "Partij bevat geen zetten" #: backend.c:12482 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Er is nog geen positie geladen" #: backend.c:12543 backend.c:12554 msgid "Can't seek on position file" msgstr "" #: backend.c:12561 backend.c:12573 msgid "Position not found in file" msgstr "" #: backend.c:12613 msgid "Black to play" msgstr "Zwart is aan zet" #: backend.c:12616 msgid "White to play" msgstr "Wit is aan zet" #: backend.c:12703 backend.c:13064 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "" #: backend.c:12705 msgid "Saving game" msgstr "Opslaan van partij" #: backend.c:12706 msgid "Bad Seek" msgstr "" #: backend.c:13066 msgid "Saving position" msgstr "Opslaan van positie" #: backend.c:13192 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" #: backend.c:13197 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" #: backend.c:13202 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" #: backend.c:13249 msgid "You have not made a move yet" msgstr "U hebt nog geen zet gedaan" #: backend.c:13270 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" #: backend.c:13275 msgid "No unfinished games" msgstr "Geen onafgemaakte partijen" #: backend.c:13281 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" "Wait until a move arrives from your opponent.\n" "To resend the same move, type\n" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" #: backend.c:13296 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Aanroepen van 'cmail' is mislukt" #: backend.c:13358 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Wachten op antwoord van tegenstander\n" #: backend.c:13380 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "" #: backend.c:13384 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "" #: backend.c:13388 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "" #: backend.c:13395 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "" #: backend.c:13401 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Geen onafgemaakte partijen\n" #: backend.c:13403 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Klaar om mail te verzenden\n" #: backend.c:13408 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "" #: backend.c:13612 msgid "Edit comment" msgstr "Opmerking bewerken" #: backend.c:13614 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Opmerking op %d.%s%s bewerken" #: backend.c:13669 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "" #: backend.c:13777 msgid "It is not White's turn" msgstr "Wit is niet aan zet" #: backend.c:13858 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Zwart is niet aan zet" #: backend.c:13966 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Starten van schaakprogramma %s" #: backend.c:13994 backend.c:15108 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" msgstr "" #: backend.c:14128 msgid "Training mode off" msgstr "Trainingsmodus is uitgeschakeld" #: backend.c:14136 msgid "Training mode on" msgstr "Trainingsmodus is ingeschakeld" #: backend.c:14139 msgid "Already at end of game" msgstr "" #: backend.c:14219 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "" #: backend.c:14222 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "" #: backend.c:14225 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "" #: backend.c:14292 msgid "Click clock to clear board" msgstr "" #: backend.c:14302 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "" #: backend.c:14590 msgid "That square is occupied" msgstr "" #: backend.c:14614 backend.c:14640 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "" # This error message is issued when a color component is not in the # range 0..255. #: backend.c:14676 backend.c:14687 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "" #: backend.c:14753 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "" #: backend.c:15090 msgid "You are not examining a game" msgstr "" #: backend.c:15094 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "" #: backend.c:15148 backend.c:15155 msgid "It is your turn" msgstr "U bent aan zet" #: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 msgid "Wait until your turn" msgstr "Wacht op uw beurt" #: backend.c:15218 msgid "No hint available" msgstr "Geen hint beschikbaar" #: backend.c:15234 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Partijenlijst is leeg of niet geladen" #: backend.c:15241 #, fuzzy msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" #: backend.c:15719 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Fout bij schrijven naar schaakprogramma %s" #: backend.c:15722 backend.c:15753 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "" #: backend.c:15748 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "" #: backend.c:15766 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Fout bij lezen van schaakprogramma %s (%s)" #: backend.c:16168 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "" #: backend.c:16324 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Getoonde zet is niet de huidige" #: backend.c:16333 msgid "Could not parse move" msgstr "" #: backend.c:16458 backend.c:16480 msgid "Both flags fell" msgstr "Beide vlaggen zijn gevallen" #: backend.c:16460 msgid "White's flag fell" msgstr "Wits vlag is gevallen" #: backend.c:16482 msgid "Black's flag fell" msgstr "Zwarts vlag is gevallen" #: backend.c:16613 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "" #: backend.c:17448 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Ongeldige FEN-positie op het klembord" #: book.c:577 book.c:830 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "" #: book.c:701 msgid "Book Fault" msgstr "" #: book.c:833 msgid "Hash keys are different" msgstr "" #: book.c:1000 msgid "Could not create book" msgstr "Kan geen boek aanmaken" #: dialogs.c:259 msgid "Tournament file: " msgstr "" #: dialogs.c:260 msgid "Sync after round" msgstr "" #: dialogs.c:261 msgid " (for concurrent playing of a single" msgstr "" #: dialogs.c:262 msgid "Sync after cycle" msgstr "" #: dialogs.c:263 msgid " tourney with multiple XBoards)" msgstr "" #: dialogs.c:264 msgid "Tourney participants:" msgstr "" #: dialogs.c:265 msgid "Select Engine:" msgstr "" #: dialogs.c:273 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "" #: dialogs.c:274 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "" #: dialogs.c:275 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "" #: dialogs.c:276 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "" #: dialogs.c:277 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "" #: dialogs.c:278 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "" #: dialogs.c:279 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "" #: dialogs.c:280 msgid "File with Start Positions:" msgstr "" #: dialogs.c:281 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "" #: dialogs.c:282 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" #: dialogs.c:283 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "" #: dialogs.c:284 msgid "Replace Engine" msgstr "" #: dialogs.c:285 msgid "Upgrade Engine" msgstr "" #: dialogs.c:286 msgid "Clone Tourney" msgstr "" #: dialogs.c:316 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "" #: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 msgid "# no engines are installed" msgstr "" #: dialogs.c:344 msgid "Match Options" msgstr "" #: dialogs.c:363 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "" #: dialogs.c:364 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "" #: dialogs.c:365 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "" #: dialogs.c:366 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "" #: dialogs.c:367 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "" #: dialogs.c:368 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "" #: dialogs.c:369 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "Geblinddoekt" #: dialogs.c:370 msgid "Drop Menu" msgstr "" #: dialogs.c:371 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "" #: dialogs.c:372 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "" #: dialogs.c:373 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Laatste zet markeren" #: dialogs.c:374 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Markeren met pijl" #: dialogs.c:375 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "" #: dialogs.c:376 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "" #: dialogs.c:378 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "" #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "" #: dialogs.c:380 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "" #: dialogs.c:381 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "" #: dialogs.c:382 msgid "Scores in Move List" msgstr "" #: dialogs.c:383 msgid "Show Coordinates" msgstr "Coördinaten tonen" #: dialogs.c:384 msgid "Show Target Squares" msgstr "Doelvelden tonen" #: dialogs.c:385 msgid "Sticky Windows" msgstr "" #: dialogs.c:386 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "" #: dialogs.c:387 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "" #: dialogs.c:388 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "" #: dialogs.c:389 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "" #: dialogs.c:390 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "" #: dialogs.c:391 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "" #: dialogs.c:400 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: dialogs.c:410 msgid "normal" msgstr "normaal" #: dialogs.c:411 msgid "makruk" msgstr "" #: dialogs.c:412 msgid "FRC" msgstr "" #: dialogs.c:413 msgid "shatranj" msgstr "Shatranj" #: dialogs.c:414 msgid "wild castle" msgstr "wilde rokade" #: dialogs.c:415 msgid "knightmate" msgstr "paardmat" #: dialogs.c:416 msgid "no castle" msgstr "geen rokade" #: dialogs.c:417 msgid "cylinder *" msgstr "cilinder *" #: dialogs.c:418 msgid "3-checks" msgstr "" #: dialogs.c:419 msgid "berolina *" msgstr "" #: dialogs.c:420 msgid "atomic" msgstr "" #: dialogs.c:421 msgid "two kings" msgstr "twee koningen" #: dialogs.c:422 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "" #: dialogs.c:423 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "" #: dialogs.c:424 msgid "Number of Board Files:" msgstr "" #: dialogs.c:425 msgid "Holdings Size:" msgstr "" #: dialogs.c:429 msgid "fairy" msgstr "" #: dialogs.c:430 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "" #: dialogs.c:431 msgid "Seirawan" msgstr "" #: dialogs.c:432 msgid "falcon (10x8)" msgstr "" #: dialogs.c:433 msgid "Superchess" msgstr "" #: dialogs.c:434 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "" #: dialogs.c:435 msgid "crazyhouse" msgstr "" #: dialogs.c:436 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "" #: dialogs.c:437 msgid "bughouse" msgstr "" #: dialogs.c:438 msgid "janus (10x8)" msgstr "" #: dialogs.c:439 msgid "suicide" msgstr "" #: dialogs.c:440 msgid "CRC (10x8)" msgstr "" #: dialogs.c:441 msgid "give-away" msgstr "" #: dialogs.c:442 msgid "grand (10x10)" msgstr "" #: dialogs.c:443 msgid "losers" msgstr "" #: dialogs.c:444 msgid "shogi (9x9)" msgstr "" #: dialogs.c:445 msgid "Spartan" msgstr "" #: dialogs.c:446 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "" #: dialogs.c:447 msgid " " msgstr " " #: dialogs.c:448 msgid "courier (12x8)" msgstr "" #: dialogs.c:465 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "" #: dialogs.c:488 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" msgstr "" #: dialogs.c:489 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" "(currently %s) are disabled" msgstr "" #: dialogs.c:490 msgid "New Variant" msgstr "" #: dialogs.c:515 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Maximum aantal processoren per automaat:" #: dialogs.c:516 msgid "Polygot Directory:" msgstr "" #: dialogs.c:517 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Grootte van hash-tabel (MB):" #: dialogs.c:518 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "" #: dialogs.c:519 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Grootte van EGTB-cache (MB):" #: dialogs.c:520 msgid "Use GUI Book" msgstr "" # This information message is issued when Aegis appends the log to an # existing log file. # $File_Name The name of the log file. #: dialogs.c:521 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "" #: dialogs.c:522 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Boekdiepte (zetten):" #: dialogs.c:523 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "" #: dialogs.c:524 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "" #: dialogs.c:525 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "" #: dialogs.c:534 msgid "Common Engine Settings" msgstr "" #: dialogs.c:540 msgid "Detect all Mates" msgstr "" #: dialogs.c:541 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "" #: dialogs.c:542 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "" #: dialogs.c:543 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "" #: dialogs.c:544 msgid "N-Move Rule:" msgstr "" #: dialogs.c:545 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "" #: dialogs.c:546 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "" #: dialogs.c:547 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Winst/verlies-grenswaarde:" #: dialogs.c:548 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "" #: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "" #: dialogs.c:556 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "" #: dialogs.c:569 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "" #: dialogs.c:570 msgid "Auto-Comment" msgstr "" #: dialogs.c:571 msgid "Auto-Observe" msgstr "" #: dialogs.c:572 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "" #: dialogs.c:573 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "" #: dialogs.c:574 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "" #: dialogs.c:575 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "" #: dialogs.c:576 msgid "Get Move List" msgstr "Zettenlijst ophalen" #: dialogs.c:577 msgid "Quiet Play" msgstr "" #: dialogs.c:578 msgid "Seek Graph" msgstr "" #: dialogs.c:579 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "" #: dialogs.c:580 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "" #: dialogs.c:581 msgid "Premove" msgstr "" #: dialogs.c:582 msgid "Premove for White" msgstr "" #: dialogs.c:583 msgid "First White Move:" msgstr "Eerste zet van wit:" #: dialogs.c:584 msgid "Premove for Black" msgstr "" #: dialogs.c:585 msgid "First Black Move:" msgstr "Eerste zet van zwart:" #: dialogs.c:587 msgid "Alarm" msgstr "" #: dialogs.c:588 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "" #: dialogs.c:590 msgid "Colorize Messages" msgstr "Berichten kleuren" #: dialogs.c:591 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:592 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:593 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:594 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:595 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:596 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:597 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:598 msgid "Request Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:599 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "" #: dialogs.c:606 msgid "ICS Options" msgstr "ICS-opties" #: dialogs.c:611 msgid "Exact position match" msgstr "" #: dialogs.c:611 msgid "Shown position is subset" msgstr "Getoonde positie is een subset" #: dialogs.c:611 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "" #: dialogs.c:612 msgid "Same material" msgstr "Zelfde materiaal" #: dialogs.c:612 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "" #: dialogs.c:612 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "" #: dialogs.c:624 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "" #: dialogs.c:625 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "" #: dialogs.c:626 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" #: dialogs.c:627 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Seconden per zet:" #: dialogs.c:628 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" msgstr "" #: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" #: dialogs.c:631 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "" #: dialogs.c:632 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "" #: dialogs.c:633 msgid "No games before year:" msgstr "Geen partijen vóór het jaar:" #: dialogs.c:634 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "" #: dialogs.c:635 msgid "Search mode:" msgstr "Zoekmodus:" #: dialogs.c:636 msgid "Also match reversed colors" msgstr "" #: dialogs.c:637 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "" #: dialogs.c:645 msgid "Load Game Options" msgstr "" #: dialogs.c:657 msgid "Auto-Save Games" msgstr "" #: dialogs.c:658 msgid "Own Games Only" msgstr "" #: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" msgstr "" #: dialogs.c:660 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "" #: dialogs.c:661 msgid "PGN Event Header:" msgstr "" #: dialogs.c:662 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "" #: dialogs.c:663 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "" #: dialogs.c:664 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "" #: dialogs.c:665 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "" #: dialogs.c:672 msgid "Save Game Options" msgstr "" #: dialogs.c:681 msgid "No Sound" msgstr "Geen geluid" #: dialogs.c:682 msgid "Default Beep" msgstr "Standaardpiep" #: dialogs.c:683 msgid "Above WAV File" msgstr "" #: dialogs.c:684 msgid "Car Horn" msgstr "Claxon" #: dialogs.c:685 msgid "Cymbal" msgstr "Cymbaal" #: dialogs.c:686 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: dialogs.c:687 msgid "Gong" msgstr "Gong" #: dialogs.c:688 msgid "Laser" msgstr "Laser" #: dialogs.c:689 msgid "Penalty" msgstr "" #: dialogs.c:690 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: dialogs.c:691 msgid "Pop" msgstr "Plop" #: dialogs.c:692 msgid "Slap" msgstr "Klap" #: dialogs.c:693 msgid "Wood Thunk" msgstr "Houtplok" #: dialogs.c:695 msgid "User File" msgstr "Gebruikersbestand" #: dialogs.c:717 msgid "User WAV File:" msgstr "Gebruikers-WAV-bestand:" #: dialogs.c:718 msgid "Sound Program:" msgstr "Geluidsprogramma:" #: dialogs.c:719 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "" #: dialogs.c:720 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: dialogs.c:721 msgid "Move:" msgstr "Zet:" #: dialogs.c:722 msgid "Win:" msgstr "Gewonnen:" #: dialogs.c:723 msgid "Lose:" msgstr "Verloren:" #: dialogs.c:724 msgid "Draw:" msgstr "Remise:" #: dialogs.c:725 msgid "Unfinished:" msgstr "Onafgemaakt:" #: dialogs.c:726 msgid "Alarm:" msgstr "" #: dialogs.c:727 msgid "Challenge:" msgstr "" #: dialogs.c:729 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Geluidenmap:" #: dialogs.c:730 msgid "Shout:" msgstr "" #: dialogs.c:731 msgid "S-Shout:" msgstr "" #: dialogs.c:732 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: dialogs.c:733 msgid "Channel 1:" msgstr "Kanaal 1:" #: dialogs.c:734 msgid "Tell:" msgstr "" #: dialogs.c:735 msgid "Kibitz:" msgstr "" #: dialogs.c:736 msgid "Request:" msgstr "Verzoek:" #: dialogs.c:737 msgid "Seek:" msgstr "" #: dialogs.c:753 msgid "Sound Options" msgstr "Geluidsopties" #: dialogs.c:774 msgid "White Piece Color:" msgstr "Kleur van wit stuk:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 #: dialogs.c:810 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 #: dialogs.c:811 msgid "G" msgstr "G" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 #: dialogs.c:812 msgid "B" msgstr "B" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 #: dialogs.c:813 msgid "D" msgstr "D" #: dialogs.c:784 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Kleur van zwart stuk:" #: dialogs.c:790 msgid "Light Square Color:" msgstr "Kleur van licht veld:" #: dialogs.c:796 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Kleur van donker veld:" #: dialogs.c:802 msgid "Highlight Color:" msgstr "Markeringskleur:" #: dialogs.c:808 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "" #: dialogs.c:814 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "" #: dialogs.c:816 msgid "Mono Mode" msgstr "" #: dialogs.c:817 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "" #: dialogs.c:818 msgid "Use Board Textures" msgstr "Bordtexturen gebruiken" #: dialogs.c:819 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Textuurbestand voor lichte velden:" #: dialogs.c:820 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Textuurbestand voor donkere velden:" #: dialogs.c:821 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "" #: dialogs.c:822 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "" #: dialogs.c:872 msgid "Board Options" msgstr "Bordopties" #: dialogs.c:925 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "ICS-tekstmenu" #: dialogs.c:947 msgid "clear" msgstr "wissen" #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 msgid "save changes" msgstr "wijzigingen opslaan" #: dialogs.c:1051 msgid "Edit book" msgstr "Boek bewerken" #: dialogs.c:1051 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "" #: dialogs.c:1193 msgid "ICS input box" msgstr "ICS-invoervak" #: dialogs.c:1225 msgid "Type a move" msgstr "Typ een zet" #: dialogs.c:1251 msgid "Engine has no options" msgstr "Automaat heeft geen opties" #: dialogs.c:1253 msgid "Engine Settings" msgstr "Automaatinstellingen" #: dialogs.c:1278 msgid "Select engine from list:" msgstr "Selecteer een automaat uit de lijst:" #: dialogs.c:1281 msgid "or specify one below:" msgstr "of geef er hieronder een op:" #: dialogs.c:1282 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Bijnaam (optioneel):" #: dialogs.c:1283 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "" #: dialogs.c:1284 msgid "Engine Directory:" msgstr "Automatenmap:" #: dialogs.c:1285 msgid "Engine Command:" msgstr "" #: dialogs.c:1286 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" #: dialogs.c:1287 msgid "UCI" msgstr "UCI" #: dialogs.c:1288 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "" #: dialogs.c:1289 msgid "Must not use GUI book" msgstr "" #: dialogs.c:1290 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Deze automaat aan de lijst toevoegen" #: dialogs.c:1291 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "" #: dialogs.c:1341 msgid "Load first engine" msgstr "Eerste automaat laden" # This fatal error message is issued when there would be no files in # the distributed change set. #: dialogs.c:1347 msgid "Load second engine" msgstr "Tweede automaat laden" #: dialogs.c:1370 msgid "shuffle" msgstr "" #: dialogs.c:1371 msgid "Start-position number:" msgstr "" #: dialogs.c:1372 msgid "randomize" msgstr "willekeurig maken" #: dialogs.c:1373 msgid "pick fixed" msgstr "" #: dialogs.c:1390 msgid "New Shuffle Game" msgstr "" #: dialogs.c:1409 msgid "classical" msgstr "klassiek" #: dialogs.c:1410 #, fuzzy msgid "incremental" msgstr "incrementeel" #: dialogs.c:1411 msgid "fixed max" msgstr "" #: dialogs.c:1412 msgid "Moves per session:" msgstr "Zetten per sessie:" #: dialogs.c:1413 msgid "Initial time (min):" msgstr "" #: dialogs.c:1414 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "" #: dialogs.c:1415 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "" #: dialogs.c:1416 msgid "Engine #1" msgstr "" #: dialogs.c:1417 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "" #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: dialogs.c:1478 msgid "Time Control" msgstr "Tijdsbeperking" #: dialogs.c:1507 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Fout bij schrijven naar schaakprogramma" #: dialogs.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "King" msgstr "Koning" #: dialogs.c:1582 msgid "Captain" msgstr "Kapitein" #: dialogs.c:1583 msgid "Lieutenant" msgstr "Luitenant" #: dialogs.c:1584 msgid "General" msgstr "Generaal" #: dialogs.c:1585 msgid "Warlord" msgstr "Krijgsheer" #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Knight" msgstr "Paard" #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Bishop" msgstr "Loper" #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Rook" msgstr "Toren" #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Archbishop" msgstr "Aartsbisschop" #: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Chancellor" msgstr "Kanselier" #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 msgid "Queen" msgstr "Koningin" #: dialogs.c:1600 msgid "Defer" msgstr "" #: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Promote" msgstr "Promoveren" #: dialogs.c:1616 msgid "Chat partner:" msgstr "Chatpartner:" #: dialogs.c:1701 msgid "Chat box" msgstr "Chatbox" #: dialogs.c:1742 msgid "factory" msgstr "" #: dialogs.c:1743 #, fuzzy msgid "up" msgstr "omhoog" #: dialogs.c:1744 #, fuzzy msgid "down" msgstr "naar beneden" #: dialogs.c:1762 msgid "No tag selected" msgstr "" #: dialogs.c:1793 msgid "Game-list options" msgstr "" #: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 msgid "Error" msgstr "Fout" #: dialogs.c:1906 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatale fout" #: dialogs.c:1906 msgid "Exiting" msgstr "Afsluiten" #: dialogs.c:1917 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: dialogs.c:1924 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 msgid "White" msgstr "Wit" #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 msgid "Pawn" msgstr "Pion" #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Elephant" msgstr "Olifant" #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Cannon" msgstr "Kanon" #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Demote" msgstr "Degraderen" #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Empty square" msgstr "Leeg veld" #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Clear board" msgstr "Bord leegmaken" #: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: dialogs.c:2073 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Bestand" #: dialogs.c:2074 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: dialogs.c:2075 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Beeld" #: dialogs.c:2076 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: dialogs.c:2077 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Actie" #: dialogs.c:2078 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Automaat" #: dialogs.c:2079 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Opties" #: dialogs.c:2080 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: dialogs.c:2090 msgid "<<" msgstr "<<" #: dialogs.c:2091 msgid "<" msgstr "<" #: dialogs.c:2093 msgid ">" msgstr ">" #: dialogs.c:2094 msgid ">>" msgstr ">>" #: dialogs.c:2364 msgid "Directories:" msgstr "Mappen:" #: dialogs.c:2365 msgid "Files:" msgstr "Bestanden:" #: dialogs.c:2366 msgid "by name" msgstr "op naam" #: dialogs.c:2367 msgid "by type" msgstr "op type" #: dialogs.c:2370 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: dialogs.c:2371 msgid "New directory" msgstr "Nieuwe map" #: dialogs.c:2372 msgid "File type:" msgstr "Bestandstype:" #: dialogs.c:2447 msgid "Contents of" msgstr "Inhoud van" #: dialogs.c:2473 msgid " next page" msgstr " volgende pagina" #: dialogs.c:2495 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "" #: dialogs.c:2496 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "" #: draw.c:293 msgid "" "No default pieces installed\n" "Select your own -pieceImageDirectory" msgstr "" #: engineoutput.c:107 menus.c:630 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Automaatuitvoer" #: engineoutput.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "omkeerbaar" msgstr[1] "omkeerbaar" #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 msgid "NPS" msgstr "NPS" #: gamelist.c:375 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Lezen van partijbestand (%d)" #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "" #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Kan bestand '%s' niet openen\n" #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "" #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "" #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "" #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "" #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "" #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 msgid "Can't open temp file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" #: gtk/xboard.c:2128 msgid "Failed to open file" msgstr "Kan bestand niet openen" #: menus.c:134 msgid "Load game file name?" msgstr "" #: menus.c:179 msgid "Load position file name?" msgstr "" #: menus.c:185 msgid "Save game file name?" msgstr "" #: menus.c:194 msgid "Save position file name?" msgstr "" #: menus.c:358 msgid " (with Zippy code)" msgstr "" #: menus.c:363 #, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" msgstr "" #: menus.c:375 menus.c:750 msgid "About XBoard" msgstr "Over XBoard" #: menus.c:582 msgid "New Game" msgstr "Nieuwe partij" #: menus.c:583 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "" #: menus.c:584 msgid "New Variant ..." msgstr "Nieuwe variant..." #: menus.c:586 msgid "Load Game" msgstr "Partij laden" #: menus.c:587 msgid "Load Position" msgstr "Positie laden" #: menus.c:588 msgid "Next Position" msgstr "Volgende positie" #: menus.c:589 msgid "Prev Position" msgstr "Vorige positie" #: menus.c:591 msgid "Save Game" msgstr "Partij opslaan" #: menus.c:592 msgid "Save Position" msgstr "Positie opslaan" #: menus.c:593 msgid "Save Games as Book" msgstr "" #: menus.c:595 msgid "Mail Move" msgstr "Zet mailen" #: menus.c:596 msgid "Reload CMail Message" msgstr "" # Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. #: menus.c:598 msgid "Quit " msgstr "Afsluiten " #: menus.c:603 msgid "Copy Game" msgstr "Partij kopiëren" #: menus.c:604 msgid "Copy Position" msgstr "Positie kopiëren" # This error message is issued when ael is given a list name it does not # understand. # $Name The offending list name. #: menus.c:605 msgid "Copy Game List" msgstr "Partijenlijst kopiëren" #: menus.c:607 msgid "Paste Game" msgstr "" #: menus.c:608 msgid "Paste Position" msgstr "" #: menus.c:610 menus.c:652 msgid "Edit Game" msgstr "Partij bewerken" #: menus.c:611 menus.c:653 msgid "Edit Position" msgstr "Positie bewerken" #: menus.c:612 msgid "Edit Tags" msgstr "" #: menus.c:613 msgid "Edit Comment" msgstr "Opmerking bewerken" #: menus.c:614 msgid "Edit Book" msgstr "Boek bewerken" #: menus.c:616 msgid "Revert" msgstr "" #: menus.c:617 msgid "Annotate" msgstr "Annoteren" #: menus.c:618 msgid "Truncate Game" msgstr "Partij afkappen" #: menus.c:620 msgid "Backward" msgstr "Achterwaarts" #: menus.c:621 msgid "Forward" msgstr "Voorwaarts" #: menus.c:622 msgid "Back to Start" msgstr "Terug naar begin" #: menus.c:623 msgid "Forward to End" msgstr "Vooruit naar einde" #: menus.c:628 msgid "Flip View" msgstr "Bord draaien" #: menus.c:631 msgid "Move History" msgstr "Zettengeschiedenis" #: menus.c:632 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Evaluatiegrafiek" #: menus.c:633 msgid "Game List" msgstr "Partijenlijst" #: menus.c:637 msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" #: menus.c:638 msgid "ICS Input Box" msgstr "ICS-invoervak" #: menus.c:639 msgid "Open Chat Window" msgstr "Chatvenster openen" #: menus.c:641 msgid "Board..." msgstr "" #: menus.c:642 msgid "Game List Tags..." msgstr "" #: menus.c:647 msgid "Machine White" msgstr "Automaat heeft wit" #: menus.c:648 msgid "Machine Black" msgstr "Automaat heeft zwart" #: menus.c:649 msgid "Two Machines" msgstr "Twee automaten" #: menus.c:650 msgid "Analysis Mode" msgstr "Analysemodus" #: menus.c:651 msgid "Analyze Game" msgstr "Partij analyseren" #: menus.c:654 msgid "Training" msgstr "Training" #: menus.c:655 msgid "ICS Client" msgstr "" #: menus.c:657 msgid "Machine Match" msgstr "" #: menus.c:658 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: menus.c:663 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: menus.c:664 msgid "Decline" msgstr "Weigeren" #: menus.c:665 msgid "Rematch" msgstr "" #: menus.c:667 msgid "Call Flag" msgstr "" #: menus.c:668 msgid "Draw" msgstr "Remise" #: menus.c:669 msgid "Adjourn" msgstr "" #: menus.c:670 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: menus.c:671 msgid "Resign" msgstr "Opgeven" #: menus.c:673 msgid "Stop Observing" msgstr "" #: menus.c:674 msgid "Stop Examining" msgstr "" #: menus.c:675 msgid "Upload to Examine" msgstr "" #: menus.c:677 msgid "Adjudicate to White" msgstr "" #: menus.c:678 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "" # TRANSLATION REQUIRED # This error message is issued when the aerpass command detects that a # user has already reviewed this change once since the last develop end. # (This can occur when the review_policy_command is being used.) #: menus.c:679 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "" #: menus.c:684 msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "" #: menus.c:685 msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "" #: menus.c:687 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Instellingen van automaat 1..." #: menus.c:688 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Instellingen van automaat 2..." #: menus.c:690 msgid "Hint" msgstr "Hint" #: menus.c:691 msgid "Book" msgstr "Boek" #: menus.c:693 msgid "Move Now" msgstr "Nu zetten" #: menus.c:694 msgid "Retract Move" msgstr "Zet terugnemen" #: menus.c:700 msgid "General ..." msgstr "Algemeen ..." #: menus.c:702 msgid "Time Control ..." msgstr "Tijdsbeperking ..." #: menus.c:703 msgid "Common Engine ..." msgstr "" #: menus.c:704 msgid "Adjudications ..." msgstr "" #: menus.c:705 msgid "ICS ..." msgstr "" #: menus.c:706 msgid "Match ..." msgstr "" #: menus.c:707 msgid "Load Game ..." msgstr "Partij laden ..." #: menus.c:708 msgid "Save Game ..." msgstr "Partij opslaan ..." #: menus.c:709 msgid "Game List ..." msgstr "Partijenlijst ..." #: menus.c:710 msgid "Sounds ..." msgstr "Geluiden ..." #: menus.c:713 msgid "Always Queen" msgstr "Altijd koningin" #: menus.c:719 msgid "Flash Moves" msgstr "Zetten knipperen" #: menus.c:721 msgid "Highlight Dragging" msgstr "" #: menus.c:724 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Markeren met pijl" #: menus.c:725 msgid "Move Sound" msgstr "Zetgeluid" #: menus.c:727 msgid "Periodic Updates" msgstr "" #: menus.c:729 msgid "Popup Exit Message" msgstr "" #: menus.c:731 msgid "Show Coords" msgstr "" #: menus.c:732 msgid "Hide Thinking" msgstr "" #: menus.c:736 msgid "Save Settings Now" msgstr "Instellingen nu opslaan" #: menus.c:737 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten" #: menus.c:742 msgid "Info XBoard" msgstr "'info xboard'" #: menus.c:743 msgid "Man XBoard" msgstr "'man xboard'" #: menus.c:745 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Webpagina van XBoard" #: menus.c:746 msgid "On-line User Guide" msgstr "" #: menus.c:747 msgid "Development News" msgstr "" #: menus.c:748 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "" #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 msgid "engine name" msgstr "automaatnaam" #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 msgid "move" msgstr "zet" #: nengineoutput.c:153 msgid "Engine output" msgstr "Automaatuitvoer" #: nengineoutput.c:157 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" msgstr "" #: nevalgraph.c:68 msgid "Evaluation graph" msgstr "Evaluatiegrafiek" #: nevalgraph.c:105 msgid "Eval" msgstr "" #: ngamelist.c:87 msgid "find position" msgstr "positie vinden" #: ngamelist.c:88 msgid "narrow" msgstr "smal" #: ngamelist.c:89 msgid "thresholds" msgstr "grenswaarden" #: ngamelist.c:90 msgid "tags" msgstr "" #: ngamelist.c:91 msgid "next" msgstr "volgende" #: ngamelist.c:92 msgid "close" msgstr "sluiten" #: ngamelist.c:116 msgid "No game selected" msgstr "Geen partij geselecteerd" #: ngamelist.c:122 msgid "Can't go forward any further" msgstr "Kan niet nog verder vooruitgaan" #: ngamelist.c:192 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" msgstr "" #: ngamelist.c:211 msgid "previous page" msgstr "voorgaande pagina" #: ngamelist.c:214 msgid "next page" msgstr "volgende pagina" #: ngamelist.c:217 msgid "no games matched your request" msgstr "" #: ngamelist.c:219 #, c-format msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s - %d/%d partijen (%d-%d-%d)" #: ngamelist.c:274 msgid "There is no game list" msgstr "Er is geen partijenlijst" # This error message is issued when ael is not given a list name. #: nhistory.c:109 msgid "Move list" msgstr "Zettenlijst" #: usystem.c:222 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: niet-herkende kleur %s\n" #: usystem.c:230 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "" #: usystem.c:371 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "" #: usystem.c:556 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd in" #: usystem.c:645 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "" #: xaw/xboard.c:477 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "" #: xaw/xboard.c:498 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "" #: xaw/xboard.c:531 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "" #: xaw/xboard.c:544 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" " Please report this error to %s.\n" " Include system type & operating system in message.\n" msgstr "" #: xaw/xboard.c:1291 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "" #: xaw/xengineoutput.c:114 #, c-format msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "" #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 msgid "browse" msgstr "bladeren" #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: xaw/xoptions.c:1262 msgid "OK" msgstr "OK" #: xaw/xoptions.c:1266 msgid "cancel" msgstr "annuleren"