# XBoard -- a graphical chessboard for X # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts. # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.c:826 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "версия протокола %d не поддерживается" #: backend.c:899 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "" #: backend.c:951 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "timeControl: неверный параметр %s" #: backend.c:966 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "searchTime: неверный параметр %s" #: backend.c:1072 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS" #: backend.c:1090 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Неизвестный вариант %s" #: backend.c:1333 msgid "Starting chess program" msgstr "Запускается шахматная программа" #: backend.c:1356 msgid "Bad game file" msgstr "Неправильный формат файла" #: backend.c:1363 msgid "Bad position file" msgstr "Неправильный формат файла позиции" #: backend.c:1377 msgid "Pick new game" msgstr "" #: backend.c:1442 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" #: backend.c:1449 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" #: backend.c:1456 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы" #: backend.c:1490 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не могу открыть COM-порт %s" #: backend.c:1493 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s" #: backend.c:1549 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "initialMode: неизвестный режим %s" #: backend.c:1575 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа" #: backend.c:1602 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "Для анализа необходима шахматная программа" #: backend.c:1606 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS" #: backend.c:1617 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа" #: backend.c:1622 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS" #: backend.c:1629 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)" #: backend.c:1634 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS" #: backend.c:1641 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа" #: backend.c:1646 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS" #: backend.c:1657 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла" #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS" #: backend.c:1832 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Ошибка клавиатуры" #: backend.c:1835 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры" #: backend.c:2146 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "" #: backend.c:2157 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "" #: backend.c:2222 xboard.c:7299 msgid "Error writing to display" msgstr "Ошибка записи на дисплей" #: backend.c:2967 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "" #: backend.c:3487 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка" #: backend.c:3501 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "" #: backend.c:3534 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки" #: backend.c:3766 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "" #: backend.c:4103 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Сервер ICS разорвал соединение" #: backend.c:4105 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS" #: backend.c:4156 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "" #: backend.c:4180 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: backend.c:4189 backend.c:9424 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте " "программу" #: backend.c:4283 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска" #: backend.c:4703 backend.c:4725 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS" #: backend.c:4955 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "" #: backend.c:5903 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" #: backend.c:6255 msgid "You are playing Black" msgstr "Вы играете черными" #: backend.c:6264 backend.c:6291 msgid "You are playing White" msgstr "Вы играете белыми" #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459 #: backend.c:13725 msgid "It is White's turn" msgstr "Ход белых" #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480 #: backend.c:13717 msgid "It is Black's turn" msgstr "Ход черных" #: backend.c:6316 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре" #: backend.c:6554 msgid "Illegal move" msgstr "Неправильный ход" #: backend.c:6617 msgid "End of game" msgstr "Сыгран последний записанный ход" #: backend.c:6620 msgid "Incorrect move" msgstr "Неверный ход" #: backend.c:6913 backend.c:7029 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "" #: backend.c:7251 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "" #: backend.c:7791 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "" #: backend.c:7913 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s" #: backend.c:8136 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "" #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s не поддерживает режим анализа" #: backend.c:8346 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)" #: backend.c:8371 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n" #: backend.c:8392 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Подсказка: %s" #: backend.c:8397 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" #: backend.c:8572 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Компьютер согласился на ничью" #: backend.c:8575 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" msgstr "" #: backend.c:8953 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\"" #: backend.c:8963 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\"" #: backend.c:8974 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропуск в записи ходов" #: backend.c:9559 xoptions.c:417 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Вариант %s не поддерживается %s" #: backend.c:9676 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'" #: backend.c:9704 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Ждем первую шахматную программу" #: backend.c:9709 backend.c:13115 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Ждем вторую шахматную программу" #: backend.c:9759 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "" #: backend.c:9824 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" #: backend.c:9838 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "" #: backend.c:9840 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" #: backend.c:9841 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "" #: backend.c:9855 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" #: backend.c:9865 msgid "Not enough participants" msgstr "" #: backend.c:9995 msgid "Bad tournament file" msgstr "" #: backend.c:10007 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "" #: backend.c:10020 msgid "No pairing engine specified" msgstr "" #: backend.c:10463 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d" #: backend.c:10908 backend.c:10939 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s" #: backend.c:10928 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s" #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не могу открыть файл \"%s\"" #: backend.c:10997 xboard.c:5472 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не удалось создать список партий" #: backend.c:11086 msgid "No more games in this message" msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий" #: backend.c:11127 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Нет загруженных шахматных партий" #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436 msgid "Can't back up any further" msgstr "Достигнуто начало списка" #: backend.c:11330 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер партии - вне диапазона" #: backend.c:11341 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен" #: backend.c:11399 msgid "Game not found in file" msgstr "Партия не найдена в файле" #: backend.c:11527 backend.c:11855 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле" #: backend.c:11677 msgid "No moves in game" msgstr "Нет записанных ходов" #: backend.c:11749 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Нет загруженных позиций" #: backend.c:11816 backend.c:11827 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен" #: backend.c:11834 backend.c:11846 msgid "Position not found in file" msgstr "Позиция не найдена в файле" #: backend.c:11887 msgid "Black to play" msgstr "Ход черных" #: backend.c:11890 msgid "White to play" msgstr "Ход белых" #: backend.c:11977 backend.c:12346 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "" #: backend.c:11979 msgid "Saving game" msgstr "" #: backend.c:12348 msgid "Saving position" msgstr "" #: backend.c:12478 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" #: backend.c:12483 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" #: backend.c:12488 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" #: backend.c:12535 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вы еще не сделали ход" #: backend.c:12556 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" #: backend.c:12561 msgid "No unfinished games" msgstr "Нет неоконченных партий" #: backend.c:12567 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" "Wait until a move arrives from your opponent.\n" "To resend the same move, type\n" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" #: backend.c:12582 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Ошибка запуска cmail" #: backend.c:12644 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Ожидание ответного хода\n" #: backend.c:12666 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n" #: backend.c:12670 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n" #: backend.c:12674 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n" #: backend.c:12681 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n" #: backend.c:12687 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Нет неоконченных партий\n" #: backend.c:12689 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Можно отсылать почту\n" #: backend.c:12694 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n" #: backend.c:12851 msgid "Edit comment" msgstr "Правка комментария" #: backend.c:12853 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Правка комментария к %d.%s%s" #: backend.c:12947 msgid "It is not White's turn" msgstr "Сейчас не ход белых" #: backend.c:13028 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Сейчас не ход черных" #: backend.c:13135 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "" #: backend.c:13163 backend.c:14252 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" msgstr "" #: backend.c:13287 msgid "Training mode off" msgstr "Тренировка окончена" #: backend.c:13295 msgid "Training mode on" msgstr "Тренировка" #: backend.c:13298 msgid "Already at end of game" msgstr "Сыграны все ходы данной партии" #: backend.c:13379 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть" #: backend.c:13382 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой" #: backend.c:13385 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру" #: backend.c:13459 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "" #: backend.c:13742 msgid "That square is occupied" msgstr "Это поле занято" #: backend.c:13766 backend.c:13792 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано" #: backend.c:13828 backend.c:13839 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашего соперника еще есть время" #: backend.c:13905 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью" #: backend.c:14234 msgid "You are not examining a game" msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий" #: backend.c:14238 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\"" #: backend.c:14292 backend.c:14299 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш ход" #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383 msgid "Wait until your turn" msgstr "Подождите своей очереди ходить" #: backend.c:14362 msgid "No hint available" msgstr "Подсказок нет" #: backend.c:14825 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Ошибка записи на вход движка %s" #: backend.c:14828 backend.c:14864 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "" #: backend.c:14860 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу" #: backend.c:14877 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)" #: backend.c:15290 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "" #: backend.c:15443 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Позиция не отвечает положению в игре" #: backend.c:15452 msgid "Could not parse move" msgstr "Невозможно интерпретировать ход" #: backend.c:15581 backend.c:15603 msgid "Both flags fell" msgstr "У обоих игроков время вышло" #: backend.c:15583 msgid "White's flag fell" msgstr "У белых упал флажок" #: backend.c:15605 msgid "Black's flag fell" msgstr "У черных упал флажок" #: backend.c:16546 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN" #: xboard.c:615 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Новая партия Ctrl+N" #: xboard.c:616 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Новая в смешанные шахматы..." #: xboard.c:617 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V" #: xboard.c:619 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O" #: xboard.c:620 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O" #: xboard.c:624 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "" #: xboard.c:625 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "" #: xboard.c:628 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S" #: xboard.c:629 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S" #: xboard.c:631 msgid "Mail Move" msgstr "" #: xboard.c:632 msgid "Reload CMail Message" msgstr "" #: xboard.c:634 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Выход" #: xboard.c:639 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Копировать партию Ctrl+C" #: xboard.c:640 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C" #: xboard.c:641 msgid "Copy Game List" msgstr "Копировать список партий" #: xboard.c:643 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Вставить партию Ctrl+V" #: xboard.c:644 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V" #: xboard.c:646 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Править партию Ctrl+E" #: xboard.c:647 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E" #: xboard.c:648 msgid "Edit Tags" msgstr "Править описание..." #: xboard.c:649 msgid "Edit Comment" msgstr "Править комментарий..." #: xboard.c:650 #, fuzzy msgid "Edit Book" msgstr "Книга..." #: xboard.c:652 msgid "Revert Home" msgstr "Вернуться Home" #: xboard.c:653 msgid "Annotate" msgstr "Записать и вернуться" #: xboard.c:654 msgid "Truncate Game End" msgstr "Отбросить последующие ходы End" #: xboard.c:656 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Назад Alt+Left" #: xboard.c:657 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Вперед Alt+Right" #: xboard.c:658 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "В начало Alt+Home" #: xboard.c:659 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "В конец Alt+End" #: xboard.c:664 msgid "Flip View F2" msgstr "Развернуть доску F2" #: xboard.c:666 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O" #: xboard.c:667 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Список ходов Alt+Shift+H" #: xboard.c:668 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "График оценки Alt+Shift+E" #: xboard.c:669 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Список партий Alt+Shift+G" #: xboard.c:670 xoptions.c:1413 msgid "ICS text menu" msgstr "" #: xboard.c:672 xoptions.c:1495 msgid "Tags" msgstr "Описание" #: xboard.c:673 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: xboard.c:674 msgid "ICS Input Box" msgstr "" #: xboard.c:676 msgid "Board..." msgstr "Доска..." #: xboard.c:677 msgid "Game List Tags..." msgstr "Содержание списка партий..." #: xboard.c:682 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W" #: xboard.c:683 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Компьютер черными Ctrl+B" #: xboard.c:684 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "Два движка Ctrl+T" #: xboard.c:685 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Анализ Ctrl+A" #: xboard.c:686 #, fuzzy msgid "Analyze Game Ctrl+G" msgstr "Анализировать файл Ctrl+F" #: xboard.c:687 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Править партию Ctrl+E" #: xboard.c:688 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E" #: xboard.c:689 msgid "Training" msgstr "Тренировка" #: xboard.c:690 msgid "ICS Client" msgstr "Клиент ICS" #: xboard.c:692 msgid "Machine Match" msgstr "Начать матч движков" #: xboard.c:693 msgid "Pause Pause" msgstr "Пауза" #: xboard.c:698 msgid "Accept F3" msgstr "Принять F3" #: xboard.c:699 msgid "Decline F4" msgstr "Отклонить F4" #: xboard.c:700 msgid "Rematch F12" msgstr "Переиграть F12" #: xboard.c:702 msgid "Call Flag F5" msgstr "Проверить время F5" #: xboard.c:703 msgid "Draw F6" msgstr "Ничья F6" #: xboard.c:704 msgid "Adjourn F7" msgstr "Отложить F7" #: xboard.c:705 msgid "Abort F8" msgstr "Прервать F8" #: xboard.c:706 msgid "Resign F9" msgstr "Сдаться F9" #: xboard.c:708 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10" #: xboard.c:709 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Прекратить изучение партии F11" #: xboard.c:710 msgid "Upload to Examine" msgstr "Загрузить на сервер для изучения" #: xboard.c:712 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Присудить победу белым" #: xboard.c:713 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Присудить победу черным" #: xboard.c:714 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Присудить ничью" #: xboard.c:719 msgid "Load New Engine ..." msgstr "" #: xboard.c:721 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Настройки движка 1..." #: xboard.c:722 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Настройки движка 2..." #: xboard.c:724 msgid "Hint" msgstr "Подсказка..." #: xboard.c:725 msgid "Book" msgstr "Книга..." #: xboard.c:727 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Делай ход! Ctrl+M" #: xboard.c:728 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Взять ход назад Ctrl+X" #: xboard.c:735 msgid "General ..." msgstr "Общие..." #: xboard.c:737 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T" #: xboard.c:738 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U" #: xboard.c:739 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J" #: xboard.c:740 msgid "ICS ..." msgstr "ICS..." #: xboard.c:741 msgid "Match ..." msgstr "" #: xboard.c:742 msgid "Load Game ..." msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L" #: xboard.c:743 msgid "Save Game ..." msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S" #: xboard.c:745 msgid "Game List ..." msgstr "Список партий..." #: xboard.c:746 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки..." #: xboard.c:749 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Всегда в ферзя CS+Q" #: xboard.c:750 xoptions.c:383 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анимация перетаскивания" #: xboard.c:751 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Анимация ходов CS+A" #: xboard.c:752 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Проверять время CS+F" #: xboard.c:753 xoptions.c:386 msgid "Auto Flip View" msgstr "Авторазворот доски" #: xboard.c:754 xoptions.c:387 msgid "Blindfold" msgstr "Невидимые фигуры" #: xboard.c:755 msgid "Flash Moves" msgstr "" #: xboard.c:757 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Выделять при перетаскивании" #: xboard.c:759 xoptions.c:391 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Выделять последний ход" #: xboard.c:760 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Выделять стрелкой" #: xboard.c:761 xoptions.c:393 msgid "Move Sound" msgstr "" #: xboard.c:763 xoptions.c:394 msgid "One-Click Moving" msgstr "Ход одним щелчком" #: xboard.c:764 msgid "Periodic Updates" msgstr "Периодически обновлять" #: xboard.c:765 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Думать всегда CS+P" #: xboard.c:766 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Сообщение при выходе" #: xboard.c:767 xoptions.c:398 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Сообщать о неправильном ходе" #: xboard.c:769 msgid "Show Coords" msgstr "Показывать координаты" #: xboard.c:770 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Скрыть главный вариант CS+H" #: xboard.c:771 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Проверять правильность хода CS+L" #: xboard.c:774 msgid "Save Settings Now" msgstr "Сохранить настройки сейчас" #: xboard.c:775 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Сохранять настройки при выходе" #: xboard.c:780 msgid "Info XBoard" msgstr "" #: xboard.c:781 msgid "Man XBoard F1" msgstr "" #: xboard.c:783 xboard.c:6832 msgid "About XBoard" msgstr "О программе XBoard" #: xboard.c:788 msgid "File" msgstr "Файл" #: xboard.c:789 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: xboard.c:790 msgid "View" msgstr "Вид" #: xboard.c:791 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: xboard.c:792 msgid "Action" msgstr "Игра" #: xboard.c:793 msgid "Engine" msgstr "Движок" #: xboard.c:794 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: xboard.c:795 msgid "Help" msgstr "Справка" #: xboard.c:811 xboard.c:7589 msgid "White" msgstr "Белые" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 msgid "Pawn" msgstr "Пешка" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229 msgid "Knight" msgstr "Конь" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151 msgid "Bishop" msgstr "Слон" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149 msgid "Rook" msgstr "Ладья" #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147 msgid "Queen" msgstr "Ферзь" #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159 msgid "King" msgstr "Король" #: xboard.c:812 xboard.c:816 msgid "Elephant" msgstr "Слон (стар.)" #: xboard.c:812 xboard.c:816 msgid "Cannon" msgstr "Пушка" #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165 msgid "Archbishop" msgstr "Архиепископ" #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231 msgid "Promote" msgstr "Превратить" #: xboard.c:813 xboard.c:817 msgid "Demote" msgstr "Разжаловать" #: xboard.c:814 xboard.c:818 msgid "Empty square" msgstr "Пустое поле" #: xboard.c:814 xboard.c:818 msgid "Clear board" msgstr "Очистить доску" #: xboard.c:815 xboard.c:7605 msgid "Black" msgstr "Черные" #: xboard.c:1214 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "" #: xboard.c:1237 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "" #: xboard.c:1273 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "" #: xboard.c:1289 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" " Please report this error to %s.\n" " Include system type & operating system in message.\n" msgstr "" #: xboard.c:1350 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "" #: xboard.c:1360 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "" #: xboard.c:1740 xboard.c:2486 #, c-format msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" msgstr "" #: xboard.c:1845 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "" #: xboard.c:2022 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "" #: xboard.c:2031 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "" #: xboard.c:2046 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" #: xboard.c:2069 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "" #: xboard.c:2106 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "" #: xboard.c:2131 #, c-format msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" msgstr "" #: xboard.c:2136 #, c-format msgid "" "XBoard square size (hint): %d\n" "%s fulldir:%s:\n" msgstr "" #: xboard.c:2142 #, c-format msgid "Closest %s size: %d\n" msgstr "" #: xboard.c:2217 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "" #: xboard.c:2233 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "" #: xboard.c:2452 xboard.c:2462 #, c-format msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" msgstr "" #: xboard.c:3219 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "" #: xboard.c:3244 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "" #: xboard.c:3286 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" " to %s\n" msgstr "" #: xboard.c:3439 #, c-format msgid "%s: error loading XIM!\n" msgstr "" #: xboard.c:3536 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" msgstr "" #: xboard.c:3540 #, c-format msgid "" "\n" "Loading XIMs...\n" msgstr "" #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735 #: xboard.c:3746 #, c-format msgid "(File:%s:) " msgstr "" #: xboard.c:3573 xboard.c:3728 #, c-format msgid "light square " msgstr "" #: xboard.c:3581 xboard.c:3742 #, c-format msgid "dark square " msgstr "" #: xboard.c:3592 xboard.c:3755 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "" #: xboard.c:3653 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" msgstr "" #: xboard.c:3663 #, c-format msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" msgstr "" #: xboard.c:3673 #, c-format msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" msgstr "" #: xboard.c:3686 #, c-format msgid "" "\n" "Loading XPMs...\n" msgstr "" #: xboard.c:3709 #, c-format msgid "(Replace by File:%s:) " msgstr "" #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750 #, c-format msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" msgstr "" #: xboard.c:3840 #, c-format msgid "Can't open bitmap file %s" msgstr "" #: xboard.c:3843 #, c-format msgid "Invalid bitmap in file %s" msgstr "" #: xboard.c:3846 #, c-format msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" msgstr "" #: xboard.c:3850 #, c-format msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" msgstr "" #: xboard.c:3854 #, c-format msgid "%s: %s...using built-in\n" msgstr "" #: xboard.c:3858 #, c-format msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" msgstr "" #: xboard.c:4061 msgid "Drop" msgstr "Выставить" #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205 msgid "cancel" msgstr "Отмена" #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: xboard.c:5088 msgid "Can't open file" msgstr "" #: xboard.c:5093 msgid "Failed to open file" msgstr "" #: xboard.c:5122 msgid "Promotion" msgstr "Превращение" #: xboard.c:5131 msgid "Promote to what?" msgstr "" #: xboard.c:5138 msgid "Warlord" msgstr "" #: xboard.c:5140 msgid "General" msgstr "Общие..." #: xboard.c:5142 msgid "Lieutenant" msgstr "" #: xboard.c:5144 msgid "Captain" msgstr "" #: xboard.c:5174 xboard.c:5233 msgid "Defer" msgstr "" #: xboard.c:5296 msgid "ok" msgstr "OK" #: xboard.c:5493 msgid "Load game file name?" msgstr "" #: xboard.c:5559 msgid "Load position file name?" msgstr "" #: xboard.c:5568 msgid "Save game file name?" msgstr "" #: xboard.c:5580 msgid "Save position file name?" msgstr "" #: xboard.c:5811 msgid "Can't open temp file" msgstr "" #: xboard.c:5901 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "" #: xboard.c:5906 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" msgstr "" #: xboard.c:5920 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "" #: xboard.c:7017 msgid "Fatal Error" msgstr "Неисправимая ошибка" #: xboard.c:7017 msgid "Exiting" msgstr "Выход" #: xboard.c:7027 msgid "Information" msgstr "Информация" #: xboard.c:7034 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: xboard.c:7084 #, c-format msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" msgstr "" #: xboard.c:7117 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе" #: xboard.c:7169 msgid "enter" msgstr "" #: xboard.c:7373 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "" #: xboard.c:7767 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "" #: xboard.c:7858 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "" #: xboard.c:8638 #, c-format msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" msgstr "" #: xboard.c:8639 #, c-format msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" msgstr "" #: xengineoutput.c:145 #, c-format msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "" #: xengineoutput.c:358 msgid "NPS" msgstr "NPS (Узл./сек.)" #: xengineoutput.c:537 msgid "Engine output" msgstr "Вывод движка" #: xengineoutput.c:537 msgid "This feature is experimental" msgstr "" #: xevalgraph.c:95 msgid "Evaluation graph" msgstr "Оценка позиции" #: xgamelist.c:114 msgid "no games matched your request" msgstr "" #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414 msgid "thresholds" msgstr "" #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448 #, fuzzy msgid "find position" msgstr "Неправильный формат файла позиции" #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426 msgid "next" msgstr "" #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410 msgid "close" msgstr "" #: xgamelist.c:240 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр" #: xgamelist.c:258 msgid "filtertext" msgstr "" #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440 msgid "apply" msgstr "" #: xgamelist.c:354 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" msgstr "" #: xgamelist.c:377 msgid "previous page" msgstr "" #: xgamelist.c:380 msgid "next page" msgstr "" #: xgamelist.c:420 msgid "load" msgstr "" #: xgamelist.c:423 msgid "No game selected" msgstr "Выберите партию из списка" #: xgamelist.c:429 msgid "Can't go forward any further" msgstr "Достигнут конец списка" #: xgamelist.c:433 msgid "prev" msgstr "" #: xgamelist.c:532 msgid "There is no game list" msgstr "Нет списка партий" #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201 msgid "OK" msgstr "OK" #: xgamelist.c:766 msgid "No tag selected" msgstr "" #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855 msgid "down" msgstr "Вниз" #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844 msgid "up" msgstr "Вверх" #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833 msgid "factory" msgstr "Стандарт" #: xhistory.c:145 msgid "Move list" msgstr "" #: xoptions.c:303 msgid "First Engine" msgstr "" #: xoptions.c:303 msgid "Second Engine" msgstr "" #: xoptions.c:352 msgid "Tournament file:" msgstr "" #: xoptions.c:353 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" msgstr "" #: xoptions.c:354 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" msgstr "" #: xoptions.c:356 msgid "Select Engine:" msgstr "" #: xoptions.c:357 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "" #: xoptions.c:358 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "" #: xoptions.c:359 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "" #: xoptions.c:360 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "" #: xoptions.c:361 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "" #: xoptions.c:362 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "" #: xoptions.c:363 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "" #: xoptions.c:364 msgid "File with Start Positions:" msgstr "" #: xoptions.c:365 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "" #: xoptions.c:366 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" #: xoptions.c:367 #, fuzzy msgid "Replace Engine" msgstr "Движок" #: xoptions.c:368 #, fuzzy msgid "Upgrade Engine" msgstr "Движок" #: xoptions.c:381 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "" #: xoptions.c:382 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "" #: xoptions.c:384 msgid "Animate Moving" msgstr "Анимация ходов" #: xoptions.c:385 msgid "Auto Flag" msgstr "Проверять время" #: xoptions.c:388 msgid "Drop Menu" msgstr "" #: xoptions.c:389 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека" #: xoptions.c:390 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" msgstr "Выделять при перетаскивании" #: xoptions.c:392 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Выделять стрелкой" #: xoptions.c:395 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)" #: xoptions.c:396 xoptions.c:502 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Думать всегда" #: xoptions.c:397 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Сообщение при выходе" #: xoptions.c:399 #, fuzzy msgid "Scores in Move List" msgstr "Запрашивать запись ходов" #: xoptions.c:400 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показывать координаты" #: xoptions.c:401 msgid "Show Target Squares" msgstr "" #: xoptions.c:402 msgid "Test Legality" msgstr "Проверять правильность хода CS+L" #: xoptions.c:403 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "" #: xoptions.c:404 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "" #: xoptions.c:405 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "" #: xoptions.c:406 #, fuzzy msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Оценка позиции" #: xoptions.c:422 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!" #: xoptions.c:443 msgid "normal" msgstr "обычные" #: xoptions.c:444 msgid "fairy" msgstr "" #: xoptions.c:445 msgid "FRC" msgstr "Фишера (960)" #: xoptions.c:446 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" #: xoptions.c:447 msgid "wild castle" msgstr "" #: xoptions.c:448 msgid "Superchess" msgstr "" #: xoptions.c:449 msgid "no castle" msgstr "" #: xoptions.c:450 msgid "crazyhouse" msgstr "" #: xoptions.c:451 msgid "knightmate" msgstr "" #: xoptions.c:452 msgid "bughouse" msgstr "шведки" #: xoptions.c:453 msgid "berolina" msgstr "" #: xoptions.c:454 msgid "shogi (9x9)" msgstr "" #: xoptions.c:455 msgid "cylinder" msgstr "цилиндрические" #: xoptions.c:456 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "" #: xoptions.c:457 msgid "shatranj" msgstr "" #: xoptions.c:458 msgid "courier (12x8)" msgstr "" #: xoptions.c:459 msgid "makruk" msgstr "макрук" #: xoptions.c:460 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:461 msgid "atomic" msgstr "атомные" #: xoptions.c:462 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:463 msgid "two kings" msgstr "" #: xoptions.c:464 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:465 msgid "3-checks" msgstr "" #: xoptions.c:466 msgid "janus (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:467 msgid "suicide" msgstr "" #: xoptions.c:468 msgid "CRC (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:469 msgid "give-away" msgstr "" #: xoptions.c:470 msgid "grand (10x10)" msgstr "" #: xoptions.c:471 msgid "losers" msgstr "поддавки (мат)" #: xoptions.c:472 msgid "Spartan" msgstr "" #: xoptions.c:473 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "" #: xoptions.c:474 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "" #: xoptions.c:475 msgid "Number of Board Files:" msgstr "" #: xoptions.c:476 msgid "Holdings Size:" msgstr "" #: xoptions.c:478 msgid "" "WARNING: variants with un-orthodox\n" "pieces only have built-in bitmaps\n" "for -boardSize middling, bulky and\n" "petite, and substitute king or amazon\n" "for missing bitmaps. (See manual.)" msgstr "" #: xoptions.c:503 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Max число CPU:" #: xoptions.c:504 msgid "Polygot Directory:" msgstr "" #: xoptions.c:505 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Размер хеша (МБ):" #: xoptions.c:506 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Путь к ЭБД:" #: xoptions.c:507 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Кеш ЭБД (МБ):" #: xoptions.c:508 msgid "Use GUI Book" msgstr "" #: xoptions.c:509 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "" #: xoptions.c:510 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глубина книги:" #: xoptions.c:511 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Варьирование:" #: xoptions.c:512 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Своя книга у движка 1" #: xoptions.c:513 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "" #: xoptions.c:518 msgid "Detect all Mates" msgstr "Определять мат" #: xoptions.c:519 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Проверять требования движка" #: xoptions.c:520 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Ничья при нехватке материала" #: xoptions.c:521 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Ничья в технич. окончаниях" #: xoptions.c:522 msgid "N-Move Rule:" msgstr "" #: xoptions.c:523 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "" #: xoptions.c:524 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Присудить ничью после" #: xoptions.c:525 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Победа/поражение при перевесе в" #: xoptions.c:526 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная" #: xoptions.c:527 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная" #: xoptions.c:538 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "" #: xoptions.c:539 msgid "Auto-Comment" msgstr "Комментарии" #: xoptions.c:540 msgid "Auto-Observe" msgstr "Следить за игрой" #: xoptions.c:541 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Раскрывать доску" #: xoptions.c:542 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Следить в фоне" #: xoptions.c:543 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Двойная доска" #: xoptions.c:544 msgid "Get Move List" msgstr "Запрашивать запись ходов" #: xoptions.c:545 msgid "Quiet Play" msgstr "Спокойная игра" #: xoptions.c:546 msgid "Seek Graph" msgstr "График поиска" #: xoptions.c:547 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автообновление" #: xoptions.c:548 msgid "Premove" msgstr "Предварительный ход" #: xoptions.c:549 msgid "Premove for White" msgstr "" #: xoptions.c:550 msgid "First White Move:" msgstr "1-й ход белых" #: xoptions.c:551 msgid "Premove for Black" msgstr "" #: xoptions.c:552 msgid "First Black Move:" msgstr "1-й ход черных" #: xoptions.c:554 msgid "Alarm" msgstr "Звонок" #: xoptions.c:555 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "" #: xoptions.c:557 msgid "Colorize Messages" msgstr "" #: xoptions.c:558 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:559 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:560 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:561 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:562 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:563 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:564 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:565 msgid "Request Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:566 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:570 msgid "Exact match" msgstr "" #: xoptions.c:570 msgid "Shown position is subset" msgstr "" #: xoptions.c:570 msgid "Same material and Pawn chain" msgstr "" #: xoptions.c:570 msgid "Same material" msgstr "" #: xoptions.c:581 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "" #: xoptions.c:582 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "" #: xoptions.c:583 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" #: xoptions.c:584 msgid "Seconds per Move:" msgstr "" #: xoptions.c:585 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" #: xoptions.c:586 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "" #: xoptions.c:587 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "" #: xoptions.c:588 #, fuzzy msgid "No games before year:" msgstr "Нет загруженных шахматных партий" #: xoptions.c:589 msgid "Seach mode:" msgstr "" #: xoptions.c:594 msgid "Auto-Save Games" msgstr "" #: xoptions.c:595 msgid "Save Games on File:" msgstr "" #: xoptions.c:596 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "" #: xoptions.c:597 msgid "PGN Event Header:" msgstr "" #: xoptions.c:598 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "" #: xoptions.c:599 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "" #: xoptions.c:600 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "" #: xoptions.c:605 msgid "No Sound" msgstr "Без звука" #: xoptions.c:606 msgid "Default Beep" msgstr "Простой сигнал" #: xoptions.c:607 msgid "Above WAV File" msgstr "" #: xoptions.c:608 msgid "Car Horn" msgstr "" #: xoptions.c:609 msgid "Cymbal" msgstr "" #: xoptions.c:610 msgid "Ding" msgstr "" #: xoptions.c:611 msgid "Gong" msgstr "" #: xoptions.c:612 msgid "Laser" msgstr "" #: xoptions.c:613 msgid "Penalty" msgstr "" #: xoptions.c:614 msgid "Phone" msgstr "" #: xoptions.c:615 msgid "Pop" msgstr "" #: xoptions.c:616 msgid "Slap" msgstr "" #: xoptions.c:617 msgid "Wood Thunk" msgstr "" #: xoptions.c:619 msgid "User File" msgstr "" #: xoptions.c:647 msgid "Sound Program:" msgstr "" #: xoptions.c:648 msgid "Sounds Directory:" msgstr "" #: xoptions.c:649 msgid "User WAV File:" msgstr "" #: xoptions.c:650 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "" #: xoptions.c:651 msgid "Play" msgstr "Послушать" #: xoptions.c:652 msgid "Move:" msgstr "" #: xoptions.c:653 msgid "Win:" msgstr "" #: xoptions.c:654 msgid "Lose:" msgstr "" #: xoptions.c:655 msgid "Draw:" msgstr "" #: xoptions.c:656 msgid "Unfinished:" msgstr "" #: xoptions.c:657 msgid "Alarm:" msgstr "" #: xoptions.c:658 msgid "Shout:" msgstr "" #: xoptions.c:659 msgid "S-Shout:" msgstr "" #: xoptions.c:660 msgid "Channel:" msgstr "" #: xoptions.c:661 msgid "Channel 1:" msgstr "" #: xoptions.c:662 msgid "Tell:" msgstr "" #: xoptions.c:663 msgid "Kibitz:" msgstr "" #: xoptions.c:664 msgid "Challenge:" msgstr "" #: xoptions.c:665 msgid "Request:" msgstr "" #: xoptions.c:666 msgid "Seek:" msgstr "" #: xoptions.c:746 msgid "White Piece Color:" msgstr "" #: xoptions.c:752 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Черные фигуры" #: xoptions.c:758 msgid "Light Square Color:" msgstr "Белые поля" #: xoptions.c:764 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Черные поля" #: xoptions.c:770 msgid "Highlight Color:" msgstr "Выделенное поле" #: xoptions.c:776 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Предварит. ход" #: xoptions.c:782 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "" #: xoptions.c:784 msgid "Mono Mode" msgstr "Монохромная" #: xoptions.c:785 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "" #: xoptions.c:786 msgid "Use Board Textures" msgstr "" #: xoptions.c:787 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "" #: xoptions.c:788 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "" #: xoptions.c:789 msgid "Directory with Bitmap Pieces:" msgstr "" #: xoptions.c:790 msgid "Directory with Pixmap Pieces:" msgstr "" #: xoptions.c:938 msgid "Engine has no options" msgstr "" #: xoptions.c:1031 msgid "browse" msgstr "" #: xoptions.c:1242 msgid "ICS Options" msgstr "Настройки соединения с ICS" #: xoptions.c:1252 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметры загрузки" #: xoptions.c:1261 msgid "Save Game Options" msgstr "Настройки сохранения" #: xoptions.c:1271 msgid "Sound Options" msgstr "Звуки" #: xoptions.c:1280 msgid "Board Options" msgstr "Настройки доски" #: xoptions.c:1300 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Общие настройки движков" #: xoptions.c:1309 msgid "New Variant" msgstr "Варианты" #: xoptions.c:1319 msgid "General Options" msgstr "Общие настройки" #: xoptions.c:1333 msgid "Match Options" msgstr "" #: xoptions.c:1495 #, fuzzy msgid "Edit book" msgstr "Правка" #: xoptions.c:1535 msgid "ICS input box" msgstr "" #: xoptions.c:1562 msgid "Type a move" msgstr "" #: xoptions.c:1593 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: xoptions.c:1623 msgid "Select engine from list:" msgstr "" #: xoptions.c:1624 msgid "or specify one below:" msgstr "" #: xoptions.c:1625 msgid "Nickname (optional):" msgstr "" #: xoptions.c:1626 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "" #: xoptions.c:1627 msgid "Engine Directory:" msgstr "" #: xoptions.c:1628 msgid "Engine Command:" msgstr "" #: xoptions.c:1629 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" #: xoptions.c:1630 msgid "UCI" msgstr "" #: xoptions.c:1631 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "" #: xoptions.c:1632 msgid "Must not use GUI book" msgstr "" #: xoptions.c:1633 msgid "Add this engine to the list" msgstr "" #: xoptions.c:1634 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "" #: xoptions.c:1635 msgid "Load mentioned engine as" msgstr "" #: xoptions.c:1652 msgid "Load engine" msgstr "" #: xoptions.c:1674 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер позиции:" #: xoptions.c:1695 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Новая в смешанные шахматы..." #: xoptions.c:1742 msgid "classical" msgstr "" #: xoptions.c:1743 msgid "incremental" msgstr "" #: xoptions.c:1744 msgid "fixed max" msgstr "" #: xoptions.c:1745 msgid "Moves per session:" msgstr "" #: xoptions.c:1746 msgid "Initial time (min):" msgstr "" #: xoptions.c:1747 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "" #: xoptions.c:1748 #, fuzzy msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Фактор времени движков:" #: xoptions.c:1749 #, fuzzy msgid "Engine #1" msgstr "Движок" #: xoptions.c:1750 #, fuzzy msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Своя книга у движка 1" #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769 msgid "Unused" msgstr "" #: xoptions.c:1784 msgid "Time Control" msgstr "" #~ msgid "White " #~ msgstr "Белые " #~ msgid "Black " #~ msgstr "Черные " #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "random" #~ msgstr "Случайно" #~ msgid "moves" #~ msgstr "ходов" #~ msgid "sec/move" #~ msgstr "сек. на ход"