## WinBoard language file ## ## LANGUAGE NAME IN ENGLISH / TRANSLATED ## v1.0 beta 1 ## ## Translation by Nguyen Pham (27 Jan 2011) ## Người dịch: Phạm Hồng Nguyên (27/01/2011) ## xqfan.com ## ## If you revise this, please insert your date, name and description. ## TRANSLATION OF MESSAGE ABOVE ## ## For example: ## TRANSLATION OF FOR EXAMPLE ## 24-ago-2010. Juan Prez (j@xyz.p). Corrected translation for xyzzy. ## Notes for translators (can be deleted from he file after translation): ## Just write the translations between the second pair of quotes ## Things like %s, %d and %c must be preserved in the original order ## Empty translated strings will be ignored, so there is no reason ## to delete those for which you don't know a translation, ## and you can start testing everything immediately. ## Simply rename this file to LANGUAGE.lng, and WinBoard should see it, ## and allow you to use the option /language=LANGUAGE. ## You are encouraged to call up the corresponding WinBoard dialog while ## working on the translation, to see in which context the strings are used. ## This is why the strings below are sorted by dialog ## ## Of duplicats, only the first occurrence will be used, even if it was in ## a different dialog! For this reason you will only see an 'OK' in the ## About Box. After you translated it there, this translation will be used ## for all other dialogs as well. ## o Use ## for comments, to make iteasy to find them scattered throughout the translation ## o Careful with temptation of direct translation, by example 'movimiento' for 'move' when 'jugada' is better. ## o Try to use short phrases, more text doesn't imply more clearness. ## o Check that your translation is right, does it mean what it does? ## o Test your translation, check every dialog. ## o For standard chess names check Wikipedia for confirmation. ## o For menus, assign shortcuts (character &) until you finish the translation. ## preferably it should be unique in the applicable menu, so it depends on translation of other items! winboard.rc MENUS: ## Pleace keep the accelerator-key indications on the menu items, and keep ## the keystrokes the same (for now). (Alt, Ctrl and Shift can be translated.) "New &Game\tCtrl-N" === "Ván Mới\tCtrl-N" "New Sh&uffle Game..." === "Tráo Bên..." "New &Variant...\tAlt+Shift+V" === "Biến Mới...\tAlt+Shift+&V" "&Load Game...\tCtrl-O" === "Tải Ván Cờ...\tCtr&l-O" "&Save Game...\tCtrl-S" === "Lưu Ván Cờ...\tCtrl-&S" "L&oad Position...\tCtrl+Shift+O" === "Tải Thế Cờ...\tCtrl+Shift+&O" "S&ave Position...\tCtrl+Shift+S" === "Lưu Thế Cờ...\tCtrl+Shift+S" "Save as &Diagram..." === "Lưu Thành Biểu Đồ..." "&Quit" === "Thoát" ## Next six currently not used "Load &Next Game\tAlt+PgDn" === "Tải Vá&n Tiếp\tAlt+PgDn" "Load &Previous Game\tAlt+PgUp" === "Tải Ván Trước" "&Reload Same Game" === "Tải Lại Ván Cờ" "Load N&ext Position\tAlt+Shift+PgDn" === "Tải Thế Cờ Tiếp" "Load Pre&vious Position\tAlt+Shift+PgUp" === "Tải Thế Cờ Trước" "Reload Sa&me Position" === "Tải Lại Thế Cờ" "&Copy Game To Clipboard\tCtrl+C" === "&Chép Ván Cờ Vào Clipboard\tCtrl+C" "C&opy Position To Clipboard\tCtrl+Shift+C" === "Chép Thế Cờ Vào Clipb&oard\tCtrl+Shift+C" "Copy Game List to Clipboard" === "Copy Danh Sách Các Ván Cờ Vào Clipboard" "&Paste Game From Clipboard\tCtrl+V" === "Dán Ván Cờ Từ Clipboard\tCtrl+V" "P&aste Position From Clipboard\tCtrl+Shift+V" === "Dán Thế Cờ Từ Clipbo&ard\tCtrl+Shift+V" "&Edit Game\tCtrl+E" === "Soạn Ván Cờ\tCtrl+&E" "E&dit Position\tCtrl+Shift+E" === "Soạn Thế Cờ\tCtrl+Shift+E" "Edit Ta&gs..." === "Soạn Các Thẻ..." "Edit &Comment..." === "Soạn Bình Chú..." "Enter &Username..." === Nhập Username..." "&Revert\tHome" === "Ngược Lại\tHome" "&Annotate" === "Chú Giải" "&Truncate Game\tEnd" === "Cắ&t Ngắn Ván Cờ\tEnd" "&Backward\tAlt+Left" === "Quay Trở Lại\tAlt+Left" "&Forward\tAlt+Right" === "Đi Tiếp\tAlt+Right" "Back to &Start\tAlt+Home" === "Quay Lại Đến Đầu\tAlt+Home" "For&ward to End\tAlt+End" === "Đi Tiếp Tới Cuối\tAlt+End" "Flip &View\tF2" === "Lật Ngược Bàn Cờ\tF2" "&Swap Clocks" === "Đổi Đồng Hồ" "Engine &Output\tAlt+Shift+O" === "In Ra Của Các Chương Trình Cờ\tAlt+Shift+&O" "Move &History\tAlt+Shift+H" === "Các Nước Đi\tAlt+Shift+&H" "Evaluation &Graph\tAlt+Shift+E" === "Đồ Thị Lượng &Giá\tAlt+Shift+E" "Game &List\tAlt+Shift+G" === "Danh Sách Các Ván Cờ\tA<+Shift+G" "Open &New Chat Window" === "Mở Cửa Sổ Đối Thoại Mới" "Type In &Move...\tAlt+I" === "Bình Chú Cho Nước đi...\tAlt+I" "&Tags" === "Các Thẻ" "&Comments" === "Bình &Chú" "&Game List Tags..." === "Các Thẻ của Danh Sách Ván Cờ" "&Board..." === "&Bàn Cờ..." "&Fonts..." === "Các &Fonts..." "Machine &White\tCtrl+W" === "Máy Chơi Bên Trắng\tCtrl+&W" "Machine &Black\tCtrl+B" === "Máy Chơi &Bên Đen\tCtrl+B" "&Two Machines\tCtrl+T" === "Máy Chơi Cả Hai Bên\tCtrl+&T" "Machine Both" === "Máy Chơi Cả Hai Bên" "&Analysis Mode\tCtrl+A" === "Chế Độ Phân Tích\tCtrl+&A" "Analyze &File\tCtrl+F" === "Phân Tích &File\tCtrl+F" "&Edit Game\tCtrl+E" === "Soạn Thảo Ván Cờ\tCtrl+&E" "E&dit Position\tCtrl+Shift+E" === "Soạn Thảo Thế Cờ\tCtrl+Shift+E" "Trai&ning" === "Đa&ng Dậy Máy" "&ICS Client" === "Kết Nối Chơi Với Máy Chủ &ICS" "&Machine Match" === "Trận Đấu Với &Máy" "&Pause\tPause" === "Tạm Dừng\t&Pause" "&Accept\tF3" === "Chấp Nhận\tF3" "D&ecline\tF4" === "Từ Chối\tF4" "Re&match\tF12" === "Chơi Ván Nữa\tF12" "Call &Flag\tF5" === "Đặt Cờ\t&F5" "&Draw\tF6" === "Hòa\tF6" "Ad&journ\tF7" === "\tF7" "A&bort\tF8" === "Bỏ\tF8" "&Resign\tF9" === "Nhận Thua\tF9" "Stop &Observing\tF10" === "Ngừng Xem" "Stop E&xamining\tF11" === "Ngừng Thử" "&Upload to Examine" === "Tải Để " "Adjudicate to &White" === "Phân Xử Trắng Thắng" "Adjudicate to &Black" === "Phân Xử Đen Thắng" "Adjudicate &Draw" === "Phân Xử Hòa" "Install 1st..." === "Cài Đặt Người Chơi Thứ Nhất" "Install 2nd..." === "Cài Đặt Người Chơi Thứ Hai" "Engine #&1 Settings..." === "Đặt Tham Số Cho Chương Trình Chơi 1..." "Engine #&2 Settings..." === "Đặt Tham Số Cho Chương Trình Chơi 2..." "&Hint..." === "Gợi Ý..." "&Book..." === "Cẩm Nang Khai Cuộc..." "&Move Now\tCtrl+M" === "Phải Đi Ngay\tCtrl+M" "&Retract Move\tCtrl+X" === "Hoãn Nước Đi Vừa Rồi\tCtrl+X" "&Mute all Sounds" === "Ngừng Phát Âm Thanh" "&General..." === "Chung..." "&Time Control...\tAlt+Shift+T" === "Đặt Thời Gian...\tAlt+Shift+T" "Common &Engine...\tAlt+Shift+U" === "Chương Trình Cờ Chung...\tAlt+Shift+U" "Ad&judications...\tAlt+Shift+J" === "Phân Xử Kết Quả...\tAlt+Shift+J" "&Load Game...\tAlt+Shift+L" === "Tải Ván Cờ...\tAlt+Shift+L" "&Save Game...\tAlt+Shift+S" === "Lưu Ván Cờ...\tAlt+Shift+S" "G&ame List..." === "Danh Sách Ván Cờ" "Soun&ds..." === "Âm Thanh" "&ICS..." === "&ICS..." "Add ICS..." === "Thêm ICS..." "Comm&unications..." === "Kết Nối...." "Save Settings &Now" === "Lưu Các Tham Số &Ngay" "Save Settings on E&xit" === "Lưu Các Tham Số Khi Kết Thúc" "Help &Contents\tF1" === "Nội Dung Hướng Dẫn" "Help &Index" === "Hướng Dẫn" "How to &Use Help" === "Sử Dụng Hướng Dẫn" "&About WinBoard" === "Thông Tin Về WinBoard" "White" === "Trắng" "Promote" === "Phong Cấp" "Pawn" === "Tốt" "Knight" === "Mã" "Bishop" === "Tượng" "Rook" === "Xe" "Queen" === "Hoàng Hậu" "King" === "Vua" ## The next 2 are pieces for Capablanca Chess. Use the names from the Wikipedia entry for this, ## rather than litteral translations of the English names! "Archbishop" === "Sĩ" "Chancellor" === "Xe" ## Next 2 Xiangqi (Chinese Chess) pieces. Google for 'Xiangqi' in the target language to get the standard translation. "Elephant" === "Tượng" "Cannon" === "Pháo" "Empty Square" === "Ô Trống" "Black" === "Đen" "Demote" === "" "Clear Board " === "Xóa Bàn Cờ" ## Next 3: Shogi pieces. "Gold" === "Vàng" "Silver" === "Bạc" "Lance" === "Đồng" "Drop" === "Đứt" "Cop&y and Paste" === "Chép và Dán" "&Copy" === "Chép" "&Paste" === "Dán" "&Undo" === "Lại Như Trước" "Cu&t" === "Cắt" "&Copy" === "Chép" "&Paste" === "Dán" "Select &All" === "Chọn Tất Cả" DIALOGS: ABOUTBOX ## Pehaps copyright notices best left untranslated? "About WinBoard" === "Thông Tin Về WinBoard" "OK" === "Được" "Chessboard for Windows" === "Bàn Cờ Cho Windows" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation" === "Bản Quyền 1991 Digital Equipment Corporation" "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation" === "" "Enhancements Copyright 2005\r\nAlessandro Scotti" === "" ## What happened with H.G.Muller? [He sold his copyrights to FSF for $1] ## The following string of 6 spaces can be translated to an acknowledgement of the translator, ## like "Traduccin por scar Toledo G.". " " === "" "WinBoard 0.0.0" === "WinBoard 0.0.0" ABOUTBOX2 ## Weird, it is needed? [Normally not. It is a built-in 'Easter Egg' joke.] "galactic" === "" TIME CONTROL DIALOG "Time Control" === "Thời gian chơi" "Conventional chess clock" === "Đồng hồ qui chuẩn" "Incremental clock" === "Đồng hồ tăng tiến" "Cancel" === "Bỏ" ## Next is there really only for the benefit of blind users of the JAWS version... "Use arrow keys to specify which clock setting type, then press tab to alter values." === "Dùng các phím mũi tên để chọn kiểu đồng hồ mong muốn, rồi bấm phím tab để thay đổi giá trị." "Fixed time per move" === "Thời gian cố định cho mỗi nước đi" "Number of moves:" === "Số nước đi" "Within number of minutes:" === "Trong số phút:" "Initial number of minutes:" === "Khởi đầu với số phút" "Plus number of seconds per move:" === "Số giây thêm cho mỗi nước:" "Maximum seconds per move:" === "Số giây cực đại cho mỗi nước" "Time-Odds Factors:" === "Hệ số thời gian lẻ" "Engine #1:" === "Chương trình cờ 1:" "Engine #2:" === "Chương trình cờ 2:" LOAD OPTIONS DIALOG "Load Game Options" === "Các Lựa Chọn Tải Ván Cờ" "Load games with automatic stepping" === "Tải các ván cờ và tự động đi quân" "seconds per move" === "số giây mỗi nước" SAVE OPTIONS DIALOG "Save Game Options" === "Các Lựa Chọn Lưu Ván Cờ" "Save Style" === "Kiểu Lưu" "Save games automatically" === "Lưu tự động các ván cờ" "Prompt for filename" === "Nhắc tên file" "To file:" === "ra file:" "PGN" === "PGN" "Old" === "Cũ" "Browse..." === "Xem" "Save out of book info in PGN" === "Lưu thông tin khi hết cẩm nang khai cuộc vào PGN" 1536 ## This dialog is only used in some older Windows versions, so you might not be ableto test it. "Open" === "Mở" "File &Name:" === "Tê&n File:" "&Directories:" === "Thư Mục:" "List Files of &Type:" === "Danh Sách File Với Kiểu:" "Dri&ves:" === "Ổ Đĩa:" "&Help" === "&Hướng Dẫn" "&Index number:" === "Chỉ Mục:" COMMPORT ## Always disabled if you are not actually using an ICS through a comport, so difficult to test. "Communication Port Settings" === "" "Net&work..." === "" "&Port:" === "" "Data &Rate:" === "" "Data &Bits:" === "" "P&arity:" === "" "&Stop Bits:" === "" "F&low:" === "" EDIT COMMENT "Edit Comment" === "Soạn Bình Chú" "&Clear" === "Xóa" "&Edit" === "Soạn" PROMOTION POPUP "Promote to:" === "Phong cấp thành:" ## next used in Shogi as promotion-popup header "Promote?" === "Phong cấp?" "Promotion" === "Phong cấp" "&Queen" === "Hoàng Hậu" "&Rook" === "Xe" "&Bishop" === "Tượng" "K&night" === "Mã" "&King" === "Vua" "&Cancel" === "Bỏ" "Chance&llor" === "Xe" "&Archbishop" === "Sĩ" "YES" === "Đồng Ý" "NO" === "Không" "C&entaur" === "" GAME LIST "Game List" === "Danh Sách Ván Cờ" "&Load" === "Tải" "&Prev" === "Trước" "&Next" === "Tiếp" "&Close" === "Đóng" "Filter" === "Lọc" EDIT TAGS "Edit Tags" === "Soạn các thẻ" ERROR "ICS Interaction" === "" "Dialog" === "" "Error" === "" ## I don't think the next will really appear ever. "Sorry Charlie" === "" COLORIZE "I C S Interaction Colors" === "" "Interaction Colors" === "" "Premove" === "" "Alarm" === "" "Colors" === "" "&Choose Color..." === "" "&Bold" === "" "&Italic" === "" "&Underline" === "" "&Strikeout" === "" QUESTION ## next one seems only a placeholder, and never appears? [might also be just a programmer's joke...] "Enter a chess engine command or just type something stupid that will completely screw things up." === "" "Question" === "" "Enter" === "" STARTUP DIALOG "WinBoard Startup" === "WinBoard Đang Khởi Động" "What would you like to do?" === "Bạn Muốn Làm Gì?" "&Play against a chess engine or match two engines" === "Chơi với một chương trình cờ hoặc cho hai chương trình đấu với nhau" "&Use an Internet Chess Server" === "Kết nối và chơi với một máy chủ cờ" "Just &view or edit game files" === "Chỉ xem hoặc soạn thảo các file ván cờ" "Specify Chess &Engines:" === "Chọn Các Chương Trình Cờ:" "Specify Chess &Server:" === "Chọn Máy Chủ Chơi Cờ" "&Additional options" === "Các lựa chọn thêm" INDEX (IN FILE-BROWSE DIALOG) "Inde&x number:" === "Số chỉ mục" MOVE TYPE-IN "Type in a move" === "" USER-NAME TYPE-IN "Type in your name" === "" SOUND DIALOG "Sounds" === "Âm thanh" "&Event:" === "Sự kiện:" "&No sound" === "Không âm thanh" "&Default beep" === "Tiếng tút ngầm định" "&Built-in sound:" === "Âm thanh có sẵn" "&WAV file:" === "File âm thanh WAV" "B&rowse..." === "Xem..." "&Play" === "Chơi" "&Defaults" === "Ngầm định" GENERAL OPTIONS DIALOG ## pleace keep the indication of the accelerator keys for the same keystroke ## Note: finely tuned spaces to align keys at right "General Options" === "Các Lựa Chọn Chung" "Always on &Top" === "Luôn Nổi Lên Trên" "Always &Queen Ctrl+Shift+Q" === "Luôn Là Hoàng Hậu Ctrl+Shift+&Q" "Animate &Dragging" === "" "&Animate Moving Ctrl+Shift+A" === "" "Auto &Flag Ctrl+Shift+F" === "Tự Động Đặt Cờ" "Auto Flip &View" === "Tự Động Xoay Bàn Cờ" "Auto &Raise Board" === "Tự Động Hiện Bàn Cờ" "&Blindfold" === "Mù Quáng" "Highlight Dra&gging" === "Đánh Dấu Khi Đang Kéo Quân Cờ" "Highlight Last &Move" === "Đánh Dấu Nước Cuối" "Periodic &Updates" === "Cập Nhật Theo Chu Kỳ" "Ponder &Next Move Ctrl+Shift+P" === "Tiếp Tục Tính Trước" "&Popup Exit Message" === "Bật Cửa Sổ Thoát Chương trình" "Popup Move &Errors" === "Bật Cửa Sổ Lỗi Nước Đi" "Show Butt&on Bar" === "Hiện Thanh Nút Bấm" "Show &Coordinates" === "Hiện Tọa Độ" "&Show Thinking" === "Hiện Tính Toán" "Test &Legality Ctrl+Shift+L" === "Kiểm Tra Hợp &Lệ" "&Hide Thinking Ctrl+Shift+H" === "Ẩn Suy Nghĩ" "&Info in Move History Ctrl+Shift+I" === "Thông Tin trong Nước Đi" "&Send Engine Think" === "Lệnh Cho Chương Trình Suy Nghĩ" "E&xtended PGN Info Ctrl+Shift+X" === "Thông Tin Mở rộng Trong PGN" "Highlight with Arro&w" === "Đánh Dấu Với Mũi Tên" "Displa&y Logos" === "Hiện Logo" "One-Click Move" === "Đi Quân Với Chỉ Một Bấm" ICS OPTIONS "ICS Options" === "" "&Auto Comment" === "" "Auto &Observe" === "" "&Get Move List" === "" "&Local Line Editing" === "" "&Quiet Play" === "" "&Premove" === "" "&White first move" === "" "&Black first move" === "" "&Sound alarm at" === "" "seconds" === "" "Choose..." === "" "Do ¬ colorize messages" === "" "&Auto Kibitz" === "" "Auto Kibit&z" === "" "See&k Graph" === "" "auto-&Refresh" === "" "Bckgnd Obser&ve" === "" "&Dual Board" === "" "One-Click &Move" === "" "Background..." === "" "&Defaults..." === "" "Startup &Chat Boxes:" === "" "General" === "" BOARD OPTIONS ## (NOTE: AllWhite uses the white (outline-style) piece bitmaps for both sides ## FlipBlack draws the black pieces upside down) "Board Options" === "" "Defaults" === "" "Light Squares" === "" "Dark Squares" === "" "White Pieces" === "" "Black Pieces" === "" "Square Highlights" === "" "Premove Highlights" === "" "Monochrome" === "" "All White" === "" "Flip Black" === "" "Size" === "" BOARD SIZES (translate as number?) ## Don't put numbers, or nobody will translate them. [True. But do we really want them translated?] ## This is a space for imagination! "&Tiny" === "" "T&eeny" === "" "&Dinky" === "" "&Petite" === "" "Sl&im" === "" "&Small" === "" "Medi&ocre" === "" "&Middling" === "" "&Average" === "" "Mode&rate" === "" "Medi&um" === "" "Bul&ky" === "" "&Large" === "" "&Big" === "" "&Huge" === "" "&Giant" === "" "&Colossal" === "" "Tita&nic" === "" FONTS "Fonts" === "" "Current Board Size" === "" "All Board Sizes" === "" "&Revert to Defaults" === "" "Clocks" === "" "Messages" === "" "Coordinates" === "" "Tags" === "" "Comments" === "" "I C S Interaction" === "" "&Color..." === "" "Move History, Engine Output" === "" ADJUDICATIONS DIALOG "Adjudications" === "" "Ponder Next Move" === "" "Enable and Show Thinking (recommended)" === "" "Hide Thinking when Playing against Human" === "" "Periodic Updates (for Analysis Mode)" === "" "Adjudications in non-ICS games" === "" "Adjudicate draw after:" === "" "moves" === "" "Win/loss adjudication threshold:" === "" "centipawns" === "" "&Verify Engine Claims" === "" "Detect &Mates" === "" "Draw if &Insufficient Material" === "" "Adjudicate &Trivial Draws" === "" "Apply" === "" ## next 2 are suffixed to a text-edit containing a number (50 or 3) "-move rule" === "" "-fold repeats" === "" "Engine #1 Score is Absolute" === "" "Engine #2 Score is Absolute" === "" COMMON ENGINE DIALOG "Common Engine Settings" === "" "Polyglot Directory:" === "" "Hash Size (MB):" === "" "EGTB Path:" === "" "EGTB Size (MB):" === "" "Use Book:" === "" "Max nr of CPUs:" === "" "First has Own Book" === "" "Second has Own Book" === "" "Book Depth:" === "" "Book Variation:" === "" "Default Match Games:" === "" NEW-VARIANT DIALOG ## (NOTE: the 'holdings' are the pieces standing next to the board ('in hand') "Variants" === "" "Variant" === "" "Board size:" === "" "ranks" === "" "files" === "" "Holdings with room for:" === "" "pieces" === "" "('-1' means defaults for selected variant)" === "" VARIANT NAMES: "&normal" === "" "&FRC" === "" "&wildcastle" === "" "&nocastle" === "" "&losers" === "" "&giveaway" === "" "s&uicide" === "" "&3Check" === "" "&twokings" === "" "&atomic" === "" "cra&zyhouse" === "" "&bughouse" === "" "&Twilight" === "" "&shogi" === "" "su&per" === "" "&knightmate" === "" "&Berolina" === "" "c&ylinder" === "" "&fairy" === "" "&makruk" === "" "&gothic" === "" "&capablanca" === "" "&Janus" === "" "&CRC" === "" "&Falcon" === "" "cou&rier" === "" "&Great" === "" "&Shatranj" === "" "&xiangqi" === "" NEW SHUFFLE GAME "New Shuffle Game" === "" "&Start Position Number:" === "" "Random" === "" GAME-LIST OPTIONS DIALOG "Game List Options" === "" "PGN &Tags:" === "" "&Up" === "" "&Down" === "" "Default" === "" "Factory" === "" "Restore to:" === "" MOVE HISTORY WINDOW "Move History" === "" EVALUATION GRAPH "Evaluation Graph" === "" ENGINE OUTPUT WINDOW "Engine output" === "" "Engine #1" === "" "NPS" === "" "Engine #2" === "" CHAT BOXES "Chat Window" === "" "Chat partner:" === "" "Clear" === "" "Send" === "" winboard.c "&File" === "" "&Edit" === "" "&View" === "" "&Mode" === "" "&Action" === "" "&Step" === "" "E&ngine" === "" "&Options" === "" "&Help" === "" "You can only start a match from the initial position" === "" "Font name too long:" === "" "Font point size missing:" === "" "Can't parse color name %s" === "" "Unrecognized board size value" === "" "Unrecognized argument" === "" "No value provided for argument" === "" "Incomplete \\ escape in value for" === "" "Failed to open indirection file" === "" "Unrecognized boolean argument value" === "" "Unrecognized argument" === "" "Too many colors" === "" "&Minimize\tCtrl+F4" === "" "White: %s" === "" "We only care about the height here" === "" "Cannot build game list" === "" "Load Game from File" === "" "Load Position from File" === "" "Save Game to File" === "" "Save Position to File" === "" "%s does not support analysis" === "" "Analyze Game from File" === "" "Unable to activate help" === "" "Send to chess program:" === "" "Send to second chess program:" === "" "Direct Command" === "" "Error loading sound %s" === "" "Error playing sound %s" === "" "File open failed" === "" "Internal error in file dialog box" === "" "Option Error" === "" "Choose an option, or cancel to exit" === "" "Unable to activate help" === "" "Displayed move is not current" === "" "Could not parse move" === "" "%s:\nError code %d" === "" "Error" === "" "Fatal Error" === "" "Exiting" === "" "%s:\nError code %d" === "" "Note" === "" "Error writing to chess program" === "" "User" === "" "Unknown" === "" "White" === "" "Black" === "" "Save Game to File" === "" "Not implemented" === "" "Shout Text" === "" "SShout/CShout" === "" "Channel 1 Text" === "" "Channel Text" === "" "Kibitz Text" === "" "Tell Text" === "" "Challenge Text" === "" "Request Text" === "" "Seek Text" === "" "Normal Text" === "" "None" === "" "Pawn" === "" "Knight" === "" "Bishop" === "" "Rook" === "" "Queen" === "" "Information" === "" wclipbrd.c "Unable to convert position to FEN." === "" "Unable to copy FEN to clipboard." === "" "Cannot create temporary file name." === "" "Cannot open temporary file." === "" "Cannot write to temporary file." === "" "Cannot reopen temporary file." === "" "Cannot determine size of file." === "" "Cannot allocate clipboard buffer." === "" "Cannot read from temporary file." === "" "Error reading from temporary file." === "" "Cannot copy text to clipboard" === "" "Unable to allocate memory for clipboard." === "" "Unable to lock clipboard memory." === "" "Cannot unlock clipboard memory." === "" "Cannot open clipboard." === "" "Cannot empty clipboard." === "" "Cannot copy text to clipboard." === "" "Cannot close clipboard." === "" "Unable to paste FEN from clipboard." === "" "Unable to create temporary file." === "" "Error writing to temporary file." === "" "Unable to open clipboard." === "" "No text in clipboard." === "" "Unable to lock clipboard memory." === "" "Unable to allocate memory for text string." === "" "Unable to unlock clipboard memory." === "" "Unable to close clipboard." === "" woptions.c ## For now, do NOT translate sound names, because WinBoard will no longer recognize them "Move" === "" "Bell" === "" "ICS Alarm" === "" "ICS Win" === "" "ICS Loss" === "" "ICS Draw" === "" "ICS Unfinished" === "" "Shout" === "" "SShout/CShout" === "" "Channel 1" === "" "Channel" === "" "Kibitz" === "" "Tell" === "" "Challenge" === "" "Request" === "" "Seek" === "" ## end of sound names "Browse for Sound File" === "" "Can't parse com port settings" === "" "Option Error" === "" "Invalid data rate" === "" "Option Error" === "" "Failed to set comm port state;\r\ninvalid options?" === "" "Failed to set comm port state" === "" "Invalid load game step rate" === "" "Invalid save game file name" === "" "Browse for Auto Save File" === "" "Invalid moves per time control" === "" "Invalid minutes per time control" === "" "Invalid increment" === "" "Invalid initial time" === "" "Changing time control during a game is not implemented" === "" "Variant %s not supported by %s" === "" "Warning: second engine (%s) does not support this!" === "" "Invalid ICS Alarm Time" === "" "Invalid max time per move" === "" "Invalid time-odds factor" === "" "Choose Folder" === "" "Choose Book" === "" "Choose Polyglot Directory" === "" "Choose EGTB Directory:" === "" "Polyglot was not found in the specified folder!" === "" wgamelist.c "No game selected" === "" "Can't go forward any further" === "" "Can't back up any further" === "" "No game list" === "" "Game List" === "" "Game list not loaded or empty" === "" "%s - %d/%d games" === "" wedittags.c "Edit Tags" === "" "Tags" === "" "Error replacing tags." === "" wsettings.c "%s Engine Settings (%s)" === "" "OK" === "" "Cancel" === "" backend.c "bad timeControl option %s" === "" "bad searchTime option %s" === "" ## following to will appear in combinationslike "first engine" "first" === "" "second" === "" "protocol version %d not supported" === "" "Variant %s supported only in ICS mode" === "" "Unknown variant name %s" === "" "Starting chess program" === "" "Could not open comm port %s" === "" "Could not connect to host %s, port %s" === "" "Unknown initialMode %s" === "" "Can't have a match with no chess programs" === "" "Bad game file" === "" "Bad position file" === "" "AnalyzeFile mode requires a game file" === "" "Analysis mode requires a chess engine" === "" "Analysis mode does not work with ICS mode" === "" "MachineWhite mode requires a chess engine" === "" "MachineWhite mode does not work with ICS mode" === "" "MachineBlack mode requires a chess engine" === "" "MachineBlack mode does not work with ICS mode" === "" "TwoMachines mode does not work with ICS mode" === "" "TwoMachines mode requires a chess engine" === "" "Training mode requires a game file" === "" "Error writing to ICS" === "" "Error reading from keyboard" === "" "Got end of file from keyboard" === "" "Error writing to ICS" === "" "Error writing to display" === "" "Error gathering move list: two headers" === "" "Error gathering move list: nested" === "" "Connection closed by ICS" === "" "Error reading from ICS" === "" "Failed to parse board string:\n\"%s\"" === "" "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" === "" "Error gathering move list: extra board" === "" "Illegal move \"%s\" from ICS" === "" "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" === "" ## The leading 'say' is used as ICS command here, and should NOT be translated. Only the message behind it. "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" === "" "You are playing Black" === "" "You are playing White" === "" "It is White's turn" === "" "It is Black's turn" === "" "Displayed position is not current" === "" "Illegal move" === "" "End of game" === "" "Incorrect move" === "" ## next 6: Second (first 3) or first (other) '%s' will be substituted for 'first' or 'second'. "Illegal move \"%s\" from %s machine" === "" "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" === "" "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" === "" "Error writing to %s chess program" === "" "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" === "" "Error reading from %s chess program (%s)" === "" "Forfeit due to illegal move" === "" "%s does not support analysis" === "" "Hint: %s" === "" "Machine accepts your draw offer" === "" "Machine offers a draw\nSelect Action / Draw to agree" === "" "%s (only move)" === "" "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" === "" "Illegal move in ICS output: \"%s\"" === "" "Gap in move list" === "" "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" === "" "Variant %s not supported by %s" === "" "Startup failure on '%s'" === "" "Waiting for first chess program" === "" "Waiting for second chess program" === "" "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" === "" "Stalemate" === "" "Illegal move: %d.%s%s" === "" "Ambiguous move: %d.%s%s" === "" "Can't open \"%s\"" === "" "Cannot build game list" === "" "No more games in this message" === "" "No game has been loaded yet" === "" "Can't back up any further" === "" "Game number out of range" === "" "Can't seek on game file" === "" "Game not found in file" === "" "Bad FEN position in file" === "" "No moves in game" === "" "No position has been loaded yet" === "" "Can't back up any further" === "" "Can't open \"%s\"" === "" "Can't seek on position file" === "" "Position not found in file" === "" "Bad FEN position in file" === "" "Black to play" === "" "White to play" === "" "Can't open \"%s\"" === "" "You have edited the game history.\nUse Reload Same Game and make your move again." === "" "You have entered too many moves.\nBack up to the correct position and try again." === "" "Displayed position is not current.\nStep forward to the correct position and try again." === "" "You have not made a move yet" === "" "The cmail message is not loaded.\nUse Reload CMail Message and make your move again." === "" "No unfinished games" === "" "You have already mailed a move.\nWait until a move arrives from your opponent.\nTo resend the same move, type\n\"cmail -remail -game %s\"\non the command line." === "" "Failed to invoke cmail" === "" "Waiting for reply from opponent\n" === "" "Still need to make move for game\n" === "" "Still need to make moves for both games\n" === "" "Still need to make moves for all %d games\n" === "" "Still need to make a move for game %s\n" === "" "No unfinished games\n" === "" "Ready to send mail\n" === "" "Still need to make moves for games %s\n" === "" "Edit comment" === "" "Edit comment on %d.%s%s" === "" "Starting analysis mode...\nIf this message stays up, your chess program does not support analysis." === "Comenzando modo de anlisis...\nSi este mensaje permanece, su programa de ajedrez no admite anlisis." "It is not White's turn" === "" "It is not Black's turn" === "" "Wait until your turn,\nor select Move Now" === "" "Starting second chess program" === "" "Training mode off" === "" "Training mode on" === "" "Already at end of game" === "" "Warning: You are still playing a game" === "" "Warning: You are still observing a game" === "" "Warning: You are still examining a game" === "" "It is Black's turn" === "" "It is White's turn" === "" "That square is occupied" === "" "There is no pending offer on this move" === "" "Your opponent is not out of time" === "" "Black offers a draw" === "" "White offers a draw" === "" "You must make your move before offering a draw" === "" "You are not examining a game" === "" "You can't revert while pausing" === "" "Wait until your turn,\nor select Move Now" === "" "It is your turn" === "" "Wait until your turn" === "" "No hint available" === "" "Analysis (%s)" === "" "Comment" === "" "Comment on %d.%s%s" === "" "Both flags fell" === "" "White's flag fell" === "" "Black's flag fell" === "" "Bad FEN position in clipboard" === "" "No response from ICS" === "" "You cannot do this while you are playing or observing" === "" "Click in holdings to choose piece" === "" END-OF-GAME MESSAGES (should they be translated?) ## I think that only for visualization and not for PGN, as PGN files are shared all around the world ## [OK, I adapted the source that way. So please translate.] "Game aborted" === "Ván cờ bị bỏ dở" "White wins on time" === "Trắng thắng thời gian" "Black wins on time" === "Đen thắng thời gian" "Both players ran out of time" === "Cả hai bên hết thời gian" "White resigns" === "Trắng Xin Thua" "Black resigns" === "Đen Xin Thua" "White mates" === "Trắng Chiếu Hết" "Black mates" === "Đen Chiếu Hết" "Draw" === "Hòa" "Draw agreed" === "Đồng ý hòa" "Xboard adjudication: King destroyed" === "" "Xboard adjudication: Bare king" === "" "Xboard adjudication: 3rd check" === "" "Xboard adjudication: Stalemate" === "" "Xboard adjudication: Checkmate" === "" "Xboard adjudication: Insufficient mating material" === "" "Xboard adjudication: Trivial draw" === "" "XBoard adjudication: repetition draw" === "" "Xboard adjudication: perpetual checking" === "" "Xboard adjudication: perpetual chasing" === "" "%Xboard adjudication: perpetual chasing of" === "" "Xboard adjudication: 50-move rule" === "" "Draw claim: 50-move rule" === "" "Draw claim: 3-fold repetition" === "" "Draw claim: insufficient mating material" === "" "Xboard adjudication: long game" === "" "Xboard: Forfeit due to invalid move: %s (%c%c%c%c) res=%d" === "" "Xboard: Forfeit due to illegal move: %s (%c%c%c%c)%c" === "" "Xboard adjudication" === "" "User adjudication" === "" "False win claim: '%s'" === "" "False draw claim: '%s'" === "" "xboard exit" === ""