Create new (empty) branch for board themes
[xboard.git] / po / de.po
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644 (file)
index e33c548..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,3121 +0,0 @@
-# XBoard -- a graphical chessboard for X
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012,2013
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015-2016
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-06 22:35+0200\n"
-"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-"X-Poedit-Basepath: .\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-
-#: args.h:851
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n"
-
-#: args.h:885
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s"
-
-#: args.h:991 args.h:1252
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Nicht erkanntes Argument %s"
-
-#: args.h:1022
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Fehlender Wert für Argument %s"
-
-#: args.h:1082
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«"
-
-#: args.h:1193
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
-
-#: args.h:1210
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s"
-
-#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
-msgid "first"
-msgstr "erstes"
-
-#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
-msgid "second"
-msgstr "zweites"
-
-#: backend.c:897
-#, c-format
-msgid "protocol version %d not supported"
-msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
-
-#: backend.c:1004
-msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben"
-
-#: backend.c:1062
-#, c-format
-msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr "falsche timeControl-Option %s"
-
-#: backend.c:1077
-#, c-format
-msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr "falsche searchTime-Option %s"
-
-#: backend.c:1183
-#, c-format
-msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
-
-#: backend.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unknown variant name %s"
-msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
-
-#: backend.c:1456
-msgid "Starting chess program"
-msgstr "Schachprogramm wird gestartet"
-
-#: backend.c:1479
-msgid "Bad game file"
-msgstr "Fehler in Partiedatei"
-
-#: backend.c:1486
-msgid "Bad position file"
-msgstr "Fehler in Positionsdatei"
-
-#: backend.c:1500
-msgid "Pick new game"
-msgstr "Neues Spiel wählen"
-
-#: backend.c:1569
-msgid ""
-"You restarted an already completed tourney.\n"
-"One more cycle will now be added to it.\n"
-"Games commence in 10 sec."
-msgstr ""
-"Sie haben ein Turnier neu gestartet, das schon beendet war.\n"
-"Eine neue Runde wird hinzugefügt.\n"
-"Die Spiele beginnen in 10 Sekunden."
-
-#: backend.c:1576
-#, c-format
-msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt"
-
-#: backend.c:1583
-msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
-
-#: backend.c:1637
-#, c-format
-msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Kommunikationsport %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: backend.c:1640
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
-
-#: backend.c:1696
-#, c-format
-msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr "Unbekannter initalMode %s"
-
-#: backend.c:1722
-msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei"
-
-#: backend.c:1755
-msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-
-#: backend.c:1759
-msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-
-#: backend.c:1770
-msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-
-#: backend.c:1775
-msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-
-#: backend.c:1782
-msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-
-#: backend.c:1787
-msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-
-#: backend.c:1794
-msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-
-#: backend.c:1799
-msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-
-#: backend.c:1810
-msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
-
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
-msgid "Error writing to ICS"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
-
-#: backend.c:1988
-msgid "Error reading from keyboard"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
-
-#: backend.c:1991
-msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
-
-#: backend.c:2299
-#, c-format
-msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr "Unbekannte wild-Variante %d"
-
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
-msgid "Error writing to display"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
-
-#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
-#, c-format
-msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr "Ihr Gegner kibitzt: %s"
-
-#: backend.c:3677
-msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
-
-#: backend.c:3724
-msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
-
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
-msgid "vs."
-msgstr "gegen"
-
-#: backend.c:3956
-msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
-
-#: backend.c:4302
-msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
-
-#: backend.c:4304
-msgid "Error reading from ICS"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
-
-#: backend.c:4381
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse board string:\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
-"»%s«"
-
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
-msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Partie zu lang; erhöhen Sie MAX_MOVES und kompilieren Sie das Programm neu"
-
-#: backend.c:4509
-msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
-
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "Zug »%s« vom ICS konnte nicht geparst werden"
-
-#: backend.c:5228
-#, c-format
-msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-
-#: backend.c:5299
-msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Solange Sie spielen oder einem Spiel zuschauen, ist das nicht möglich"
-
-#: backend.c:6359
-msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Kompilieren Sie das Programm erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
-
-#: backend.c:6851
-msgid "You are playing Black"
-msgstr "Sie spielen Schwarz"
-
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
-msgid "You are playing White"
-msgstr "Sie spielen Weiß"
-
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
-msgid "It is White's turn"
-msgstr "Weiß ist am Zug"
-
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
-msgid "It is Black's turn"
-msgstr "Schwarz ist am Zug"
-
-#: backend.c:6913
-msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle"
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights granted"
-msgstr "Rechte gewährt"
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights revoked"
-msgstr "Rechte verwährt"
-
-#: backend.c:7169
-msgid "Illegal move"
-msgstr "Ungültiger Zug"
-
-#: backend.c:7249
-msgid "End of game"
-msgstr "Ende des Spiels"
-
-#: backend.c:7252
-msgid "Incorrect move"
-msgstr "Ungültiger Zug"
-
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
-msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr "Bauern zum Unterverwandeln rückwärts bewegen"
-
-#: backend.c:7772
-msgid "only marked squares are legal"
-msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt"
-
-#: backend.c:8093
-msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr "Turnier im Schweizer System beendet"
-
-#: backend.c:8609
-msgid "could not load EGBB library"
-msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
-
-#: backend.c:8612
-msgid "wrong EGBB version"
-msgstr "Falsche EGBB-Version"
-
-#: backend.c:8725
-msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm"
-
-#: backend.c:8892
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s"
-
-#: backend.c:9179
-msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
-
-#: backend.c:9280
-msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Schachprogramm hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
-
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
-#, c-format
-msgid "%s does not support analysis"
-msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
-
-#: backend.c:9424
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
-
-#: backend.c:9455
-#, c-format
-msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
-
-#: backend.c:9476
-#, c-format
-msgid "Hint: %s"
-msgstr "Hinweis: %s"
-
-#: backend.c:9481
-#, c-format
-msgid ""
-"Illegal hint move \"%s\"\n"
-"from %s chess program"
-msgstr ""
-"Illegaler Zughinweis »%s«\n"
-"vom Schachprogramm %s"
-
-#: backend.c:9656
-msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert Ihr Remisangebot"
-
-#: backend.c:9659
-msgid ""
-"Machine offers a draw.\n"
-"Select Action / Draw to accept."
-msgstr ""
-"Das Schachprogramm bietet Remis an.\n"
-"Wählen Sie Aktion/Remis, um anzunehmen."
-
-#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
-msgid "failed writing PV"
-msgstr "Schreiben des PV fehlgeschlagen"
-
-#: backend.c:10083
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-
-#: backend.c:10093
-#, c-format
-msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Ungültiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-
-#: backend.c:10104
-msgid "Gap in move list"
-msgstr "Lücke in Zugliste"
-
-#: backend.c:10782
-#, c-format
-msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
-
-#: backend.c:10789
-#, c-format
-msgid ", but %s is"
-msgstr ", aber %s ist"
-
-#: backend.c:10945
-#, c-format
-msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Fehler beim Starten »%s«"
-
-#: backend.c:10976
-msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
-
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
-msgid "Waiting for second chess program"
-msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
-
-#: backend.c:11030
-msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich"
-
-#: backend.c:11104
-msgid ""
-"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
-"Terminate its game first."
-msgstr ""
-"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n"
-"Beenden Sie das Spiel zuerst."
-
-#: backend.c:11118
-msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
-
-#: backend.c:11120
-msgid ""
-"First change an engine by editing the participants list\n"
-"of the Tournament Options dialog"
-msgstr ""
-"Ändern Sie ein Schachprogramm, indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
-"im Turnieroptionendialog editieren"
-
-#: backend.c:11121
-msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
-
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
-#, c-format
-msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert"
-
-#: backend.c:11156
-msgid ""
-"You must supply a tournament file,\n"
-"for storing the tourney progress"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n"
-"der Turnierdaten angeben"
-
-#: backend.c:11166
-msgid "Not enough participants"
-msgstr "Nicht genügend Teilnehmer"
-
-#: backend.c:11369
-msgid "Bad tournament file"
-msgstr "Fehler in Turnierdatei"
-
-#: backend.c:11381
-msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Warte auf weitere Spiele"
-
-#: backend.c:11394
-msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben"
-
-#: backend.c:11879
-#, c-format
-msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
-msgstr "Durchschnittliche Lösungszeit %4.2f Sek (Gesamtzeit %4.2f Sek) "
-
-#: backend.c:11881
-#, c-format
-msgid "%d avoid-moves played "
-msgstr "%d Verhinderungszüge gespielt "
-
-#: backend.c:11883
-#, c-format
-msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
-msgstr "%d von %d gelöst (%3.1f%%) "
-
-#: backend.c:11886
-#, c-format
-msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr "Match %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d"
-
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
-#, c-format
-msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12388
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\""
-msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: backend.c:12454 menus.c:118
-msgid "Cannot build game list"
-msgstr "Zugliste konnte nicht erstellt werden"
-
-#: backend.c:12539
-msgid "No more games in this message"
-msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
-
-#: backend.c:12579
-msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr "Noch keine Partie geladen"
-
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
-msgid "Can't back up any further"
-msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
-
-#: backend.c:13030
-msgid "Game number out of range"
-msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
-
-#: backend.c:13041
-msgid "Can't seek on game file"
-msgstr "Fehler beim Springen in der Partiedatei"
-
-#: backend.c:13099
-msgid "Game not found in file"
-msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
-
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
-msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr "Ungültige FEN-Stellung in Datei"
-
-#: backend.c:13388
-msgid "No moves in game"
-msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
-
-#: backend.c:13472
-msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr "Noch keine Stellung geladen"
-
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
-msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "Fehler beim Springen in der Stellungsdatei"
-
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
-msgid "Position not found in file"
-msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
-
-#: backend.c:13610
-msgid "Black to play"
-msgstr "Schwarz am Zug"
-
-#: backend.c:13613
-msgid "White to play"
-msgstr "Weiß am Zug"
-
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
-msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern"
-
-#: backend.c:13702
-msgid "Saving game"
-msgstr "Spiel wird gespeichert"
-
-#: backend.c:13703
-msgid "Bad Seek"
-msgstr "Fehler beim Springen in der Datei"
-
-#: backend.c:14072
-msgid "Saving position"
-msgstr "Stellung wird gespeichert"
-
-#: backend.c:14198
-msgid ""
-"You have edited the game history.\n"
-"Use Reload Same Game and make your move again."
-msgstr ""
-"Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
-"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-
-#: backend.c:14203
-msgid ""
-"You have entered too many moves.\n"
-"Back up to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
-"Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
-
-#: backend.c:14208
-msgid ""
-"Displayed position is not current.\n"
-"Step forward to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Die angezeigte Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
-"Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
-
-#: backend.c:14255
-msgid "You have not made a move yet"
-msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
-
-#: backend.c:14276
-msgid ""
-"The cmail message is not loaded.\n"
-"Use Reload CMail Message and make your move again."
-msgstr ""
-"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-
-#: backend.c:14281
-msgid "No unfinished games"
-msgstr "Keine laufenden Partien"
-
-#: backend.c:14287
-#, c-format
-msgid ""
-"You have already mailed a move.\n"
-"Wait until a move arrives from your opponent.\n"
-"To resend the same move, type\n"
-"\"cmail -remail -game %s\"\n"
-"on the command line."
-msgstr ""
-"Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
-"Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
-"Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
-"»cmail -remail -game %s«\n"
-"in die Kommandozeile."
-
-#: backend.c:14302
-msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
-
-#: backend.c:14364
-#, c-format
-msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
-
-#: backend.c:14386
-#, c-format
-msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
-
-#: backend.c:14390
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
-
-#: backend.c:14394
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
-
-#: backend.c:14401
-#, c-format
-msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
-
-#: backend.c:14407
-#, c-format
-msgid "No unfinished games\n"
-msgstr "Keine laufenden Partien\n"
-
-#: backend.c:14409
-#, c-format
-msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
-
-#: backend.c:14414
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
-
-#: backend.c:14617
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
-
-#: backend.c:14619
-#, c-format
-msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Kommentar für %d.%s%s bearbeiten"
-
-#: backend.c:14674
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
-
-#: backend.c:14785
-msgid "It is not White's turn"
-msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
-
-#: backend.c:14866
-msgid "It is not Black's turn"
-msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
-
-#: backend.c:14974
-#, c-format
-msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet"
-
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
-msgid ""
-"Wait until your turn,\n"
-"or select 'Move Now'."
-msgstr ""
-"Warten Sie, bis Sie am Zug sind,\n"
-"oder wählen Sie »Jetzt ziehen«."
-
-#: backend.c:15145
-msgid "Training mode off"
-msgstr "Trainier-Modus aus"
-
-#: backend.c:15153
-msgid "Training mode on"
-msgstr "Trainier-Modus ein"
-
-#: backend.c:15156
-msgid "Already at end of game"
-msgstr "Schon am Ende der Partie"
-
-#: backend.c:15246
-msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
-
-#: backend.c:15249
-msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
-
-#: backend.c:15252
-msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
-
-#: backend.c:15322
-msgid "Click clock to clear board"
-msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren"
-
-#: backend.c:15332
-msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…"
-
-#: backend.c:15662
-msgid "That square is occupied"
-msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
-
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
-msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
-
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
-msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
-
-#: backend.c:15827
-msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können"
-
-#: backend.c:16171
-msgid "You are not examining a game"
-msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
-
-#: backend.c:16175
-msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert"
-
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
-msgid "It is your turn"
-msgstr "Sie sind am Zug"
-
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
-msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Warten Sie, bis Sie am Zug sind."
-
-#: backend.c:16299
-msgid "No hint available"
-msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
-
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Noch keine Partie geladen"
-
-#: backend.c:16352
-msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "Buchdatei existiert bereits! Versuchen Sie es erneut zum Überschreiben."
-
-#: backend.c:16833
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
-
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
-#, c-format
-msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)"
-
-#: backend.c:16862
-#, c-format
-msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
-
-#: backend.c:16880
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
-
-#: backend.c:17312
-#, c-format
-msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n"
-
-#: backend.c:17468
-msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht der aktuelle"
-
-#: backend.c:17477
-msgid "Could not parse move"
-msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
-
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
-msgid "Both flags fell"
-msgstr "Beide Plättchen sind gefallen"
-
-#: backend.c:17604
-msgid "White's flag fell"
-msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen"
-
-#: backend.c:17626
-msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen"
-
-#: backend.c:17757
-msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt"
-
-#: backend.c:18719
-msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
-
-#: book.c:598 book.c:874
-msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Polyglotbuch nicht zulässig"
-
-#: book.c:722
-msgid "Book Fault"
-msgstr "Buchfehler"
-
-#: book.c:877
-msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Hashschlüssel sind verschieden"
-
-#: book.c:1053
-msgid "Could not create book"
-msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: dialogs.c:286
-msgid "Tournament file:          "
-msgstr "Turnierdatei:          "
-
-#: dialogs.c:287
-msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:"
-
-#: dialogs.c:288
-msgid "Sync after round"
-msgstr "Sync. nach der Runde"
-
-#: dialogs.c:289
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr "Sync. nach Zyklus"
-
-#: dialogs.c:290
-msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Tunierteilnehmer:"
-
-#: dialogs.c:291
-msgid "Select Engine:"
-msgstr "Schachprogramm auswählen:"
-
-#: dialogs.c:299
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-
-#: dialogs.c:300
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr "Anzahl der Turnierrunden:"
-
-#: dialogs.c:301
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):"
-
-#: dialogs.c:302
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr "Pause zwischen Tournierspielen (msek):"
-
-#: dialogs.c:303
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Turnierspiele speichern auf:"
-
-#: dialogs.c:304
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:"
-
-#: dialogs.c:305
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-
-#: dialogs.c:306
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr "Datei mit Startstellung:"
-
-#: dialogs.c:307
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-
-#: dialogs.c:308
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):"
-
-#: dialogs.c:309
-msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren"
-
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
-msgid "Time Control"
-msgstr "Zeitkontrolle"
-
-#: dialogs.c:311
-msgid "Common Engine"
-msgstr "Allgemeines Schachprogramm"
-
-#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: dialogs.c:313
-msgid "Continue Later"
-msgstr "Später fortsetzen"
-
-#: dialogs.c:314
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Schachprogramm ersetzen"
-
-#: dialogs.c:315
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Schachprogramm aktualisieren"
-
-#: dialogs.c:316
-msgid "Clone Tourney"
-msgstr "Turnier klonen"
-
-#: dialogs.c:356
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll"
-
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
-msgid "# no engines are installed"
-msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
-
-#: dialogs.c:380
-msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch"
-
-#: dialogs.c:388
-msgid "Tournament Options"
-msgstr "Turniereinstellungen"
-
-#: dialogs.c:407
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr "Absolute Analysepunkte"
-
-#: dialogs.c:408
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr "Fast immer Dame (Unterverwandlung vermeiden)"
-
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Ziehen animieren"
-
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
-msgid "Animate Moving"
-msgstr "Ziehen animieren"
-
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
-msgid "Auto Flag"
-msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
-
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Brett automatisch drehen"
-
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindschach"
-
-#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:415
-msgid "Drop Menu"
-msgstr "Loslassmenü"
-
-#: dialogs.c:416
-msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr "Erlaube Varianten"
-
-#: dialogs.c:417
-msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr "Kopfzeilen im Schachprogramm-Ausgabefenster"
-
-#: dialogs.c:418
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken"
-
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Letzten Zug hervorheben"
-
-#: dialogs.c:420
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr "Hervorhebung mit Pfeil"
-
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ein-Klick Züge"
-
-#: dialogs.c:422
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)"
-
-#: dialogs.c:424
-msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr "Züge der angeklickten Variante spielen (Analyse)"
-
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr "Nächsten Zug abwägen"
-
-#: dialogs.c:426
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr "Popup Nachricht beim Beenden"
-
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
-
-#: dialogs.c:428
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Bewertung in Zugliste"
-
-#: dialogs.c:429
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Zeige Koordinaten"
-
-#: dialogs.c:430
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr "Zeige Zielfeld"
-
-#: dialogs.c:431
-msgid "Sticky Windows"
-msgstr "Haftende Fenster"
-
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
-msgid "Test Legality"
-msgstr "Auf erlaubte Züge prüfen"
-
-#: dialogs.c:433
-msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr "Haupt-Dialoge"
-
-#: dialogs.c:434
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr "Züge blinken lassen (0 = nicht blinken):"
-
-#: dialogs.c:435
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr "Blinkgeschwindigkeit (hoch = schnell):"
-
-#: dialogs.c:436
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr "Animationsgeschwindigkeit (hoch = langsam):"
-
-#: dialogs.c:437
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
-
-#: dialogs.c:457
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: dialogs.c:458
-msgid "Makruk"
-msgstr "Makruk"
-
-#: dialogs.c:459
-msgid "FRC"
-msgstr "Schach960"
-
-#: dialogs.c:460
-msgid "Shatranj"
-msgstr "Schatrandsch"
-
-#: dialogs.c:461
-msgid "Wild castle"
-msgstr "Wilde Rochade"
-
-#: dialogs.c:462
-msgid "Knightmate"
-msgstr "Springermatt"
-
-#: dialogs.c:463
-msgid "No castle"
-msgstr "Keine Rochade"
-
-#: dialogs.c:464
-msgid "Cylinder *"
-msgstr "Zylinder *"
-
-#: dialogs.c:465
-msgid "3-checks"
-msgstr "3-fach-Schach"
-
-#: dialogs.c:466
-msgid "berolina *"
-msgstr "Berolina *"
-
-#: dialogs.c:467
-msgid "atomic"
-msgstr "Atomschach"
-
-#: dialogs.c:468
-msgid "two kings"
-msgstr "Zwei Könige"
-
-#: dialogs.c:469
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dialogs.c:470
-msgid "Spartan"
-msgstr "Sparta-Schach"
-
-#: dialogs.c:471
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):"
-
-#: dialogs.c:472
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Anzahl der Reihen:"
-
-#: dialogs.c:473
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Anzahl der Linien:"
-
-#: dialogs.c:474
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Vorrats-Größe:"
-
-#: dialogs.c:476
-msgid ""
-"Variants marked with * can only be played\n"
-"with legality testing off."
-msgstr ""
-"Varianten, die mit * markiert sind, können nur gespielt\n"
-"werden, wenn die Prüfung auf erlaubte Züge ausgeschaltet ist."
-
-#: dialogs.c:478
-msgid "ASEAN"
-msgstr "ASEAN-Schach"
-
-#: dialogs.c:479
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr "Groß-Schatrandsch (10×8)"
-
-#: dialogs.c:480
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Seiwaran"
-
-#: dialogs.c:481
-msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "Falken-Schach"
-
-#: dialogs.c:482
-msgid "Superchess"
-msgstr "Superschach"
-
-#: dialogs.c:483
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr "Capablanca (10×8)"
-
-#: dialogs.c:484
-msgid "Crazyhouse"
-msgstr "Crazyhouse"
-
-#: dialogs.c:485
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr "Gothic (10×8)"
-
-#: dialogs.c:486
-msgid "Bughouse"
-msgstr "Bughouse"
-
-#: dialogs.c:487
-msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "Janusschach (10×8)"
-
-#: dialogs.c:488
-msgid "Suicide"
-msgstr "Räuberschach"
-
-#: dialogs.c:489
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr "CRC (10×8)"
-
-#: dialogs.c:490
-msgid "give-away"
-msgstr "Verzichten"
-
-#: dialogs.c:491
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr "groß (10×10)"
-
-#: dialogs.c:492
-msgid "losers"
-msgstr "Losers"
-
-#: dialogs.c:493
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "Shogi (9×9)"
-
-#: dialogs.c:494
-msgid "fairy"
-msgstr "Feenschach"
-
-#: dialogs.c:495
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "Xiangqi (9×10)"
-
-#: dialogs.c:496
-msgid "mighty lion"
-msgstr "Mächtiger Löwe"
-
-#: dialogs.c:497
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "Kurier (12×8)"
-
-#: dialogs.c:498
-msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr "Elfenschach (10×10)"
-
-#: dialogs.c:499
-msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "Chu-Shogi (12×12)"
-
-#: dialogs.c:543
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!"
-
-#: dialogs.c:572
-#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "Nur Bughouse ist nicht im Partieansicht-Modus verfügbar."
-
-#: dialogs.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"All variants not supported by the first engine\n"
-"(currently %s) are disabled."
-msgstr ""
-"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n"
-"(derzeit %s) sind deaktiviert."
-
-#: dialogs.c:595
-msgid "New Variant"
-msgstr "Neue Variante"
-
-#: dialogs.c:627
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:"
-
-#: dialogs.c:628
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Polyglotverzeichnis:"
-
-#: dialogs.c:629
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr "Größe der Hashtabelle (MB):"
-
-#: dialogs.c:630
-msgid "EGTB Path:"
-msgstr "EGTB-Pfad:"
-
-#: dialogs.c:631
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):"
-
-#: dialogs.c:632
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr "GUI-Buch benutzen"
-
-#: dialogs.c:633
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr "Dateiname des Eröffnungsbuches:"
-
-#: dialogs.c:634
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Buchtiefe (Züge):"
-
-#: dialogs.c:635
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr "Buchvielfalt (0) gegenüber Spielstärke (100):"
-
-#: dialogs.c:636
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch"
-
-#: dialogs.c:637
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch"
-
-#: dialogs.c:648
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
-
-#: dialogs.c:654
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr "Alle Mattbilder erkennen"
-
-#: dialogs.c:655
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Partieergebnisse des Schachprogramms kontrollieren"
-
-#: dialogs.c:656
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen"
-
-#: dialogs.c:657
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Triviale Remis entscheiden (nach 3 Zügen)"
-
-#: dialogs.c:658
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr "N-Züge Regel:"
-
-#: dialogs.c:659
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr "N-fache Stellungswiederholung:"
-
-#: dialogs.c:660
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):"
-
-#: dialogs.c:661
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr "Gewinn/Verlust Grenzwert:"
-
-#: dialogs.c:662
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Negiere Bewertung des 1. Schachprogramms"
-
-#: dialogs.c:663
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms"
-
-#: dialogs.c:670
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Nicht-ICS-Spiele entscheiden"
-
-#: dialogs.c:683
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Auto-Kibitz"
-
-#: dialogs.c:684
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr "Automatische Kommentare"
-
-#: dialogs.c:685
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr "Automatisch Beobachten"
-
-#: dialogs.c:686
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
-
-#: dialogs.c:687
-msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen"
-
-#: dialogs.c:688
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr "Beobachte im Hintegrund während einer Partie"
-
-#: dialogs.c:689
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr "Zweites Brett für beobachtetes Spiel"
-
-#: dialogs.c:690
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Zugliste abholen"
-
-#: dialogs.c:691
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Ruhiges Spiel"
-
-#: dialogs.c:692
-msgid "Seek Graph"
-msgstr "Suchgraph"
-
-#: dialogs.c:693
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr "Suchgraph automatisch aktualisieren"
-
-#: dialogs.c:694
-msgid "Auto-InputBox PopUp"
-msgstr "Automatisches Eingabefenster einblenden"
-
-#: dialogs.c:695
-msgid "Quit after game"
-msgstr "Nach der Partie beenden"
-
-#: dialogs.c:696
-msgid "Premove"
-msgstr "Vorzeitiges Ziehen"
-
-#: dialogs.c:697
-msgid "Premove for White"
-msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Weiß"
-
-#: dialogs.c:698
-msgid "First White Move:"
-msgstr "Erster Zug von Weiß:"
-
-#: dialogs.c:699
-msgid "Premove for Black"
-msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Schwarz"
-
-#: dialogs.c:700
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "Erster Zug von Schwarz:"
-
-#: dialogs.c:702
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
-
-#: dialogs.c:703
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr "Alarmzeit (msek):"
-
-#: dialogs.c:705
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Nachrichten einfärben"
-
-#: dialogs.c:706
-msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe Ruf:"
-
-#: dialogs.c:707
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe S-Ruf:"
-
-#: dialogs.c:708
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe Kanal #1:"
-
-#: dialogs.c:709
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
-
-#: dialogs.c:710
-msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe Kibitz:"
-
-#: dialogs.c:711
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe Mitteilung:"
-
-#: dialogs.c:712
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe Herausforderung:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe für Anfragen:"
-
-#: dialogs.c:714
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
-
-#: dialogs.c:715
-msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Andere Textfarben:"
-
-#: dialogs.c:722
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS Optionen"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Exact position match"
-msgstr "Exakte Stellungsübereinstimmung"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr "Die angezeigte Stellung ist eine Teilstellung"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr "Gleiches Material mit genau gleicher Bauernstruktur"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Same material"
-msgstr "Gleiches Material"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr "Materialstärke (obere Bretthälfte ist optional)"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr "Materialunterschied (optionale Figuren ausgeglichen)"
-
-#: dialogs.c:743
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr "Markierungen automatisch anzeigen"
-
-#: dialogs.c:744
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr "Kommentar automatisch anzeigen"
-
-#: dialogs.c:745
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
-"Abspielgeschwindigkeit von geladenen Spielen\n"
-"(0 = sofort, -1 = aus):"
-
-#: dialogs.c:746
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr "Sekunden pro Zug:"
-
-#: dialogs.c:747
-msgid ""
-"\n"
-"options to use in game-viewer mode:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Einstellungen für den Spielbetrachten-Modus:"
-
-#: dialogs.c:749
-msgid ""
-"\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schwellwert für Stellungsfilter in Partieliste:"
-
-#: dialogs.c:750
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr "Mind. Elo des stärksten Spielers:"
-
-#: dialogs.c:751
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr "Mind. Elo des schwächsten Spielers:"
-
-#: dialogs.c:752
-msgid "No games before year:"
-msgstr "Nur Partien ab Jahr:"
-
-#: dialogs.c:753
-msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr "Mindestanzahl von aufeinanderfolgenden Stellungen:"
-
-#: dialogs.c:755
-msgid "Search mode:"
-msgstr "Suchmodus:"
-
-#: dialogs.c:756
-msgid "Also match reversed colors"
-msgstr "Auch mit vertauschten Farben suchen"
-
-#: dialogs.c:757
-msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr "Auch gespiegelte Positionen suchen"
-
-#: dialogs.c:766
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Spieleinstellungen laden"
-
-#: dialogs.c:778
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr "Automatisch Partien speichern"
-
-#: dialogs.c:779
-msgid "Own Games Only"
-msgstr "Nur eigene Partien"
-
-#: dialogs.c:780
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr "Partien speichern als Datei:"
-
-#: dialogs.c:781
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr "Speichere Endstellung in Datei:"
-
-#: dialogs.c:782
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr "PGN-Veranstaltungs-Kopfzeile:"
-
-#: dialogs.c:783
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr "Alter Speichermodus (im Gegensatz zu PGN)"
-
-#: dialogs.c:784
-msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr "Nummernkennzeichen in Turnier-PGN einschließen"
-
-#: dialogs.c:785
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr "Stellungsbewertung/Rechentiefe in PGN speichern"
-
-#: dialogs.c:786
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr "Eröffnungsbuch-Daten in PGN speichern"
-
-#: dialogs.c:793
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Spieleinstellungen speichern"
-
-#: dialogs.c:802
-msgid "No Sound"
-msgstr "Kein Ton"
-
-#: dialogs.c:803
-msgid "Default Beep"
-msgstr "Standard-Piepton"
-
-#: dialogs.c:804
-msgid "Above WAV File"
-msgstr "Obige WAV-Datei"
-
-#: dialogs.c:805
-msgid "Car Horn"
-msgstr "Hupe"
-
-#: dialogs.c:806
-msgid "Cymbal"
-msgstr "Becken"
-
-#: dialogs.c:807
-msgid "Ding"
-msgstr "Ding"
-
-#: dialogs.c:808
-msgid "Gong"
-msgstr "Gong"
-
-#: dialogs.c:809
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: dialogs.c:810
-msgid "Penalty"
-msgstr "Strafe"
-
-#: dialogs.c:811
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: dialogs.c:812
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: dialogs.c:813
-msgid "Roar"
-msgstr "Fauchen"
-
-#: dialogs.c:814
-msgid "Slap"
-msgstr "Schlagbass"
-
-#: dialogs.c:815
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr "Holzblock"
-
-#: dialogs.c:817
-msgid "User File"
-msgstr "Benutzerdatei"
-
-#: dialogs.c:840
-msgid "User WAV File:"
-msgstr "Eigene WAV-Datei:"
-
-#: dialogs.c:841
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Abspielprogramm:"
-
-#: dialogs.c:842
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr "Teste Geräusch:"
-
-#: dialogs.c:843
-msgid "Play"
-msgstr "Spielen"
-
-#: dialogs.c:844
-msgid "Move:"
-msgstr "Zug:"
-
-#: dialogs.c:845
-msgid "Win:"
-msgstr "Gewonnen:"
-
-#: dialogs.c:846
-msgid "Lose:"
-msgstr "Verloren:"
-
-#: dialogs.c:847
-msgid "Draw:"
-msgstr "Remis:"
-
-#: dialogs.c:848
-msgid "Unfinished:"
-msgstr "Nicht beendet:"
-
-#: dialogs.c:849
-msgid "Alarm:"
-msgstr "Alarm:"
-
-#: dialogs.c:850
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Herausforderung:"
-
-#: dialogs.c:852
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Klangverzeichnis:"
-
-#: dialogs.c:853
-msgid "Shout:"
-msgstr "Ruf:"
-
-#: dialogs.c:854
-msgid "S-Shout:"
-msgstr "S-Ruf:"
-
-#: dialogs.c:855
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: dialogs.c:856
-msgid "Channel 1:"
-msgstr "Kanal 1:"
-
-#: dialogs.c:857
-msgid "Tell:"
-msgstr "Mitteilung:"
-
-#: dialogs.c:858
-msgid "Kibitz:"
-msgstr "Kibitz:"
-
-#: dialogs.c:859
-msgid "Request:"
-msgstr "Anfrage:"
-
-#: dialogs.c:860
-msgid "Lion roar:"
-msgstr "Löwenfauchen:"
-
-#: dialogs.c:861
-msgid "Seek:"
-msgstr "Gesuch:"
-
-#: dialogs.c:877
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Klangeinstellungen"
-
-#: dialogs.c:893
-msgid "Selectable themes:"
-msgstr "Wählbare Designs:"
-
-#: dialogs.c:895
-msgid "New name for current theme:"
-msgstr "Neuer Name für aktuelles Design:"
-
-#: dialogs.c:898
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr "Farbe weiße Figuren:"
-
-#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: dialogs.c:908
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Farbe schwarze Figuren:"
-
-#: dialogs.c:914
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Weißes Feld:"
-
-#: dialogs.c:920
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr "Schwarzes Feld:"
-
-#: dialogs.c:926
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Farbe zum Hervorheben:"
-
-#: dialogs.c:932
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Farbe zum Hervorheben vorzeitiger Züge:"
-
-#: dialogs.c:938
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung zurück)"
-
-#: dialogs.c:940
-msgid "Mono Mode"
-msgstr "Mono-Modus"
-
-#: dialogs.c:941
-msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):"
-
-#: dialogs.c:942
-msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr "Linienabstand (-1 = Vorgabewert für Brettgröße):"
-
-#: dialogs.c:943
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr "Benutze Bretttexturen"
-
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Texturedatei für weiße Felder:"
-
-#: dialogs.c:945
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:"
-
-#: dialogs.c:946
-msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben"
-
-#: dialogs.c:947
-msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
-
-#: dialogs.c:1018
-msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# keine Designs installiert"
-
-#: dialogs.c:1030
-msgid "Board Options"
-msgstr "Bretteinstellungen"
-
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-Textmenü"
-
-#: dialogs.c:1130
-msgid "clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: dialogs.c:1131
-msgid "save changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
-
-#: dialogs.c:1229
-msgid "add next move"
-msgstr "Nächsten Zug hinzufügen"
-
-#: dialogs.c:1230
-msgid "commit changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
-
-#: dialogs.c:1253
-msgid "Edit book"
-msgstr "Buch editieren"
-
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
-msgid "Tags"
-msgstr "Markierungen"
-
-#: dialogs.c:1285
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Registrierte Schachprogramme"
-
-#: dialogs.c:1401
-msgid "ICS input box"
-msgstr "ICS Eingabefeld"
-
-#: dialogs.c:1433
-msgid "Type a move"
-msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
-
-#: dialogs.c:1459
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Schachprogramm hat keine Optionen"
-
-#: dialogs.c:1461
-msgid "Engine Settings"
-msgstr "Schachprogrammeinstellungen"
-
-#: dialogs.c:1502
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:"
-
-#: dialogs.c:1505
-msgid "or specify one below:"
-msgstr "Oder geben Sie unten eins an:"
-
-#: dialogs.c:1506
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr "Spitzname (optional):"
-
-#: dialogs.c:1507
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen benutzen"
-
-#: dialogs.c:1508
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Schachprogramm-Verzeichnis:"
-
-#: dialogs.c:1509
-msgid "Engine Command:"
-msgstr "Schachprogramkommando:"
-
-#: dialogs.c:1510
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)"
-
-#: dialogs.c:1511
-msgid "UCI"
-msgstr "UCI"
-
-#: dialogs.c:1512
-msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr "USI/UCCI (benutzt den angegebenen -uxiAdapter)"
-
-#: dialogs.c:1513
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "WB-Protokoll Version 1 (nicht auf Features des Schachprogramms warten)"
-
-#: dialogs.c:1514
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr "Kein GUI-Buch benutzen"
-
-#: dialogs.c:1515
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Füge diese Schachprogramm zur Liste hinzu"
-
-#: dialogs.c:1516
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Aktuelle Variante mit diesem Schachprogramm erzwingen"
-
-#: dialogs.c:1570
-msgid "Load first engine"
-msgstr "Lade erstes Schachprogramm"
-
-#: dialogs.c:1576
-msgid "Load second engine"
-msgstr "Lade zweites Schachprogramm"
-
-#: dialogs.c:1599
-msgid "shuffle"
-msgstr "Shuffle"
-
-#: dialogs.c:1600
-msgid "Fischer castling"
-msgstr "Fischer-Rochade"
-
-#: dialogs.c:1601
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Startposition-Nummer:"
-
-#: dialogs.c:1602
-msgid "randomize"
-msgstr "zufällig"
-
-#: dialogs.c:1603
-msgid "pick fixed"
-msgstr "Feste Aufstellung auswählen"
-
-#: dialogs.c:1620
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Neue Shuffle-Partie"
-
-#: dialogs.c:1647
-msgid "Clocks (requires restart):"
-msgstr "Uhren (benötigt Neustart):"
-
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
-msgid "I"
-msgstr "K"
-
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: dialogs.c:1653
-msgid "Message (above board):"
-msgstr "Nachricht (über dem Brett):"
-
-#: dialogs.c:1659
-msgid "ICS Chat/Console:"
-msgstr "ICS-Chat/Konsole:"
-
-#: dialogs.c:1665
-msgid "Edit tags / book / engine list:"
-msgstr "Tags / Buch / Schachprogramme bearbeiten:"
-
-#: dialogs.c:1671
-msgid "Edit comments:"
-msgstr "Kommentare bearbeiten:"
-
-#: dialogs.c:1677
-msgid "Move history / Engine Output:"
-msgstr "Zughistorie / Schachprogrammausgabe:"
-
-#: dialogs.c:1683
-msgid "Game list:"
-msgstr "Partieliste:"
-
-#: dialogs.c:1689
-msgid ""
-"\n"
-"The * buttons will set the font to the one selected below:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die *-Schaltflächen ändern die Schrift zu der unten ausgewählten:"
-
-#: dialogs.c:1743
-msgid "This only works in the GTK build"
-msgstr "Das funktioniert nur der GTK-Variante des Programms"
-
-#: dialogs.c:1744
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
-
-#: dialogs.c:1764
-msgid "classical"
-msgstr "klassisch"
-
-#: dialogs.c:1765
-msgid "incremental"
-msgstr "Zuwachs"
-
-#: dialogs.c:1766
-msgid "fixed max"
-msgstr "Feste Maximalbedenkzeit"
-
-#: dialogs.c:1767
-msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr "Eingegebene Zeiten durch 60 teilen"
-
-#: dialogs.c:1768
-msgid "Moves per session:"
-msgstr "Züge pro Sitzung:"
-
-#: dialogs.c:1769
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr "Grundbedenkzeit (min):"
-
-#: dialogs.c:1770
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr "Zeitbonus oder Maximalbedenkzeit (sek/Zug):"
-
-#: dialogs.c:1771
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr "Ungleiche Zeitverteilung:"
-
-#: dialogs.c:1772
-msgid "Engine #1"
-msgstr "Schachprogramm #1"
-
-#: dialogs.c:1773
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Schachprogram #2 / Spieler"
-
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
-#: gtk/xoptions.c:183
-msgid "Unused"
-msgstr "Nicht benutzt"
-
-#: dialogs.c:1832
-msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr "Das Ändern der Bedenkzeit während eines Spiels ist nicht implementiert"
-
-#: dialogs.c:1869
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
-
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "King"
-msgstr "König"
-
-#: dialogs.c:1945
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapitän"
-
-#: dialogs.c:1946
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Leutnant"
-
-#: dialogs.c:1947
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: dialogs.c:1948
-msgid "Warlord"
-msgstr "Kriegsherr"
-
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Bishop"
-msgstr "Läufer"
-
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Rook"
-msgstr "Turm"
-
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Erzbischof"
-
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Kanzler"
-
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
-msgid "Queen"
-msgstr "Königin"
-
-#: dialogs.c:1961
-msgid "Lion"
-msgstr "Löwe"
-
-#: dialogs.c:1965
-msgid "Defer"
-msgstr "Vertagen"
-
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Promote"
-msgstr "Umwandeln"
-
-#: dialogs.c:2023
-msgid "Chats:"
-msgstr "Chats:"
-
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
-msgid "New Chat"
-msgstr "Neuer Chat"
-
-#: dialogs.c:2031
-msgid "Chat partner:"
-msgstr "Chatpartner:"
-
-#: dialogs.c:2032
-msgid "End Chat"
-msgstr "Chat beenden"
-
-#: dialogs.c:2033
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
-
-#: dialogs.c:2260
-msgid "ICS Interaction"
-msgstr "ICS-Interaktion"
-
-#: dialogs.c:2345
-msgid "factory"
-msgstr "Fabrik"
-
-#: dialogs.c:2346
-msgid "up"
-msgstr "hoch"
-
-#: dialogs.c:2347
-msgid "down"
-msgstr "runter"
-
-#: dialogs.c:2366
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Keine Markierung selektiert"
-
-#: dialogs.c:2397
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Spieleliste-Optionen"
-
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Schwerwiegender Fehler"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Exiting"
-msgstr "Programm wird beendet"
-
-#: dialogs.c:2529
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: dialogs.c:2536
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bauer"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Elephant"
-msgstr "Elefant"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Cannon"
-msgstr "Kanone"
-
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Demote"
-msgstr "Degradieren"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Empty square"
-msgstr "Leeres Feld"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Clear board"
-msgstr "Brett leeren"
-
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: dialogs.c:2798
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: dialogs.c:2799
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: dialogs.c:2800
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: dialogs.c:2801
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Modus"
-
-#: dialogs.c:2802
-msgid "_Action"
-msgstr "A_ktion"
-
-#: dialogs.c:2803
-msgid "E_ngine"
-msgstr "Schach_programm"
-
-#: dialogs.c:2804
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
-
-#: dialogs.c:2805
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: dialogs.c:2815
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: dialogs.c:2816
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: dialogs.c:2818
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: dialogs.c:2819
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: dialogs.c:3107
-msgid "Directories:"
-msgstr "Verzeichnisse:"
-
-#: dialogs.c:3108
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: dialogs.c:3109
-msgid "by name"
-msgstr "nach Namen"
-
-#: dialogs.c:3110
-msgid "by type"
-msgstr "nach Typ"
-
-#: dialogs.c:3113
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateinname:"
-
-#: dialogs.c:3114
-msgid "New directory"
-msgstr "Neues Verzeichnis"
-
-#: dialogs.c:3115
-msgid "File type:"
-msgstr "Dateityp:"
-
-#: dialogs.c:3190
-msgid "Contents of"
-msgstr "Inhalt von"
-
-#: dialogs.c:3216
-msgid "  next page"
-msgstr "  nächste Seite"
-
-#: dialogs.c:3233
-msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr "Geben Sie zuerst hier den Verzeichnisnamen an"
-
-#: dialogs.c:3234
-msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN"
-
-#: draw.c:405
-msgid ""
-"No default pieces installed!\n"
-"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
-msgstr ""
-"Kein Standard-Figurensatz installiert!\n"
-"Wählen Sie mit der Option »-pieceImageDirectory« Ihren eigenen."
-
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Schachprogrammausgabe"
-
-#: engineoutput.c:122
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d rücknehmbarer Halbzug)"
-msgstr[1] "%s (%d rücknehmbare Halbzüge)"
-
-#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
-
-#: gamelist.c:379
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
-
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
-
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
-
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
-
-#: gtk/xboard.c:2422
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-
-#: gtk/xoptions.c:1498
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: menus.c:136
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
-
-#: menus.c:183
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
-
-#: menus.c:189 menus.c:582
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
-
-#: menus.c:198
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
-
-#: menus.c:355
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (mit Zippy)"
-
-#: menus.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Verbesserungen Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
-"Verbesserungen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s ist freie Software und gewährt keinerlei Garantie;\n"
-"weitere Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
-"\n"
-"Besuchen Sie XBoard im Web unter: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
-"\n"
-"Fehler melden Sie bitte (auf Englisch) per E-Mail an: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: menus.c:371 menus.c:765
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Über XBoard"
-
-#: menus.c:593
-msgid "New Game"
-msgstr "Neue Partie"
-
-#: menus.c:594
-msgid "New Shuffle Game..."
-msgstr "Neue zufällige Partie…"
-
-#: menus.c:595
-msgid "New Variant..."
-msgstr "Neue Variante…"
-
-#: menus.c:597
-msgid "Load Game"
-msgstr "Partie laden…"
-
-#: menus.c:598
-msgid "Load Position"
-msgstr "Stellung laden"
-
-#: menus.c:599
-msgid "Next Position"
-msgstr "Nächste Stellung"
-
-#: menus.c:600
-msgid "Prev Position"
-msgstr "Vorherige Stellung"
-
-#: menus.c:602
-msgid "Save Game"
-msgstr "Partie speichern…"
-
-#: menus.c:603
-msgid "Save Position"
-msgstr "Speichere Stellung"
-
-#: menus.c:604
-msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Ausgewählte Partien speichern"
-
-#: menus.c:605
-msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Partien speichern als Buch"
-
-#: menus.c:607
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Verschicke Zug"
-
-#: menus.c:608
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
-
-#: menus.c:610
-msgid "Quit "
-msgstr "Beenden"
-
-#: menus.c:615
-msgid "Copy Game"
-msgstr "Partie kopieren"
-
-#: menus.c:616
-msgid "Copy Position"
-msgstr "Stellung kopieren"
-
-#: menus.c:617
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Partieliste kopieren"
-
-#: menus.c:619
-msgid "Paste Game"
-msgstr "Partie einfügen"
-
-#: menus.c:620
-msgid "Paste Position"
-msgstr "Stellung einfügen"
-
-#: menus.c:622 menus.c:665
-msgid "Edit Game"
-msgstr "Partie editiere"
-
-#: menus.c:623 menus.c:666
-msgid "Edit Position"
-msgstr "Stellung editieren"
-
-#: menus.c:624
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Markierung bearbeiten"
-
-#: menus.c:625
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
-
-#: menus.c:626
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Editiere Buch"
-
-#: menus.c:628
-msgid "Revert"
-msgstr "Neuladen"
-
-#: menus.c:629
-msgid "Annotate"
-msgstr "Annotieren"
-
-#: menus.c:630
-msgid "Truncate Game"
-msgstr "Partie abbrechen"
-
-#: menus.c:632
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
-
-#: menus.c:633
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
-
-#: menus.c:634
-msgid "Back to Start"
-msgstr "Zurück zum Anfang"
-
-#: menus.c:635
-msgid "Forward to End"
-msgstr "Zur Schlussstellung"
-
-#: menus.c:640
-msgid "Flip View"
-msgstr "Brett drehen"
-
-#: menus.c:643
-msgid "Move History"
-msgstr "Zugliste"
-
-#: menus.c:644
-msgid "Evaluation Graph"
-msgstr "Auswertungsgraph"
-
-#: menus.c:645
-msgid "Game List"
-msgstr "Partieliste"
-
-#: menus.c:649
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: menus.c:650
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS Eingabefeld"
-
-#: menus.c:651
-msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr "ICS/Chat-Konsole"
-
-#: menus.c:653
-msgid "Board..."
-msgstr "Brett…"
-
-#: menus.c:654
-msgid "Fonts..."
-msgstr "Schriftarten…"
-
-#: menus.c:655
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partie-Markierungen…"
-
-#: menus.c:660
-msgid "Machine White"
-msgstr "Schachprogramm weiß"
-
-#: menus.c:661
-msgid "Machine Black"
-msgstr "Schachprogramm schwarz"
-
-#: menus.c:662
-msgid "Two Machines"
-msgstr "Zwei Schachprogramme"
-
-#: menus.c:663
-msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Analyse-Modus"
-
-#: menus.c:664
-msgid "Analyze Game"
-msgstr "Spiel analysieren"
-
-#: menus.c:667
-msgid "Training"
-msgstr "Training"
-
-#: menus.c:668
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-Client"
-
-#: menus.c:670
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Schachprogramm Partie"
-
-#: menus.c:671
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: menus.c:676
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: menus.c:677
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: menus.c:678
-msgid "Rematch"
-msgstr "Revanche"
-
-#: menus.c:680
-msgid "Call Flag"
-msgstr "Zeit reklamieren"
-
-#: menus.c:681
-msgid "Draw"
-msgstr "Remis"
-
-#: menus.c:682
-msgid "Adjourn"
-msgstr "Aussetzen"
-
-#: menus.c:683
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: menus.c:684
-msgid "Resign"
-msgstr "Aufgeben"
-
-#: menus.c:686
-msgid "Stop Observing"
-msgstr "Beobachtung beenden"
-
-#: menus.c:687
-msgid "Stop Examining"
-msgstr "Untersuchen beenden"
-
-#: menus.c:688
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
-
-#: menus.c:690
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen"
-
-#: menus.c:691
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen"
-
-#: menus.c:692
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Auf Remis entscheiden"
-
-#: menus.c:697
-msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Schachprogramm-Liste bearbeiten…"
-
-#: menus.c:699
-msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
-
-#: menus.c:700
-msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
-
-#: menus.c:702
-msgid "Engine #1 Settings..."
-msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…"
-
-#: menus.c:703
-msgid "Engine #2 Settings..."
-msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…"
-
-#: menus.c:704
-msgid "Common Settings..."
-msgstr "Allgemeine Einstellungen…"
-
-#: menus.c:706
-msgid "Hint"
-msgstr "Hinweis"
-
-#: menus.c:707
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: menus.c:709
-msgid "Move Now"
-msgstr "Jetzt ziehen"
-
-#: menus.c:710
-msgid "Retract Move"
-msgstr "Zug zurücknehmen"
-
-#: menus.c:716
-msgid "General..."
-msgstr "Allgemein…"
-
-#: menus.c:718
-msgid "Time Control..."
-msgstr "Zeitnahme…"
-
-#: menus.c:719
-msgid "Adjudications..."
-msgstr "Entscheidungen…"
-
-#: menus.c:720
-msgid "ICS..."
-msgstr "ICS…"
-
-#: menus.c:721
-msgid "Tournament..."
-msgstr "Turnier…"
-
-#: menus.c:722
-msgid "Load Game..."
-msgstr "Partie laden…"
-
-#: menus.c:723
-msgid "Save Game..."
-msgstr "Partie speichern…"
-
-#: menus.c:724
-msgid "Game List..."
-msgstr "Partieliste…"
-
-#: menus.c:725
-msgid "Sounds..."
-msgstr "Klang…"
-
-#: menus.c:728
-msgid "Always Queen"
-msgstr "Immer Königin"
-
-#: menus.c:734
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Züge aufblitzen lassen"
-
-#: menus.c:736
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Züge hervorheben"
-
-#: menus.c:739
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
-
-#: menus.c:740
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Klang für Zug"
-
-#: menus.c:742
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodische Updates"
-
-#: menus.c:744
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
-
-#: menus.c:746
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Zeige Koordinaten"
-
-#: menus.c:747
-msgid "Hide Thinking"
-msgstr "Denken verstecken"
-
-#: menus.c:751
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
-
-#: menus.c:752
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Einstellung am Ende speichern"
-
-#: menus.c:757
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info über XBoard"
-
-#: menus.c:758
-msgid "Man XBoard"
-msgstr "XBoard-Hilfe"
-
-#: menus.c:760
-msgid "XBoard Home Page"
-msgstr "XBoard Homepage"
-
-#: menus.c:761
-msgid "On-line User Guide"
-msgstr "Online Benutzerhandbuch"
-
-#: menus.c:762
-msgid "Development News"
-msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
-
-#: menus.c:763
-msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "Sende Fehlerbericht"
-
-#: menus.c:802
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: menus.c:803
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: menus.c:804
-msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: menus.c:805
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: menus.c:806
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: menus.c:807
-msgid "Engine"
-msgstr "Schachprogramm"
-
-#: menus.c:808
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: menus.c:809
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
-msgid "engine name"
-msgstr "Schachprogramm"
-
-#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
-msgid "move"
-msgstr "Zug"
-
-#: nengineoutput.c:156
-msgid "Engine output"
-msgstr "Schachprogrammausgabe"
-
-#: nengineoutput.c:160
-msgid ""
-"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
-"Change and recompile!"
-msgstr ""
-"Interner Fehler:\n"
-"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
-"Change and recompile!"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Auswertungsgraph"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Blunder graph"
-msgstr "Patzer-Graph"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Blunder"
-msgstr "Patzer"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Eval"
-msgstr "Stellungsbewertung"
-
-#: ngamelist.c:87
-msgid "find position"
-msgstr "Suche Stellung"
-
-#: ngamelist.c:88
-msgid "narrow"
-msgstr "Eng"
-
-#: ngamelist.c:89
-msgid "thresholds"
-msgstr "Schwellenwert"
-
-#: ngamelist.c:90
-msgid "tags"
-msgstr "Kennzeichen"
-
-#: ngamelist.c:91
-msgid "next"
-msgstr "Nächste"
-
-#: ngamelist.c:92
-msgid "close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ngamelist.c:116
-msgid "No game selected"
-msgstr "Keine Partie ausgewählt"
-
-#: ngamelist.c:122
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
-
-#: ngamelist.c:192
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Durchsuche Spiele (%d)"
-
-#: ngamelist.c:211
-msgid "previous page"
-msgstr "Vorherige Seite"
-
-#: ngamelist.c:214
-msgid "next page"
-msgstr "Nächste Seite"
-
-#: ngamelist.c:217
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "Keine zu Ihrer Anfrage passenden Spiele gefunden"
-
-#: ngamelist.c:219
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)"
-
-#: ngamelist.c:284
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Partieliste existiert nicht"
-
-#: nhistory.c:109
-msgid "Move list"
-msgstr "Zugliste"
-
-#: usystem.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
-
-#: usystem.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
-
-#: usystem.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
-
-#: usystem.c:362
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
-
-#: usystem.c:564
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
-
-#: usystem.c:653
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
-
-#: xaw/xboard.c:1206
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
-msgid "browse"
-msgstr "durchsuche"
-
-#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalt"