#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
#: backend.c:1561
-#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
-"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n"
-"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
-"Las partidas comienzan dentro de 10 s"
+"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n"
+"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
+"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
#: backend.c:1568
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
-"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
#: backend.c:1575
msgid "Can't have a match with no chess programs"
#: backend.c:7583
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "solo son legales los escaques señalados"
#: backend.c:7871
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8387
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
#: backend.c:8390
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
#: backend.c:8503
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
#: backend.c:9020
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
#, c-format
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
#: backend.c:9394
-#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
-"La máquina ofrece tablas\n"
-"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
+"La máquina ofrece tablas.\n"
+"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
#: backend.c:9479
#: backend.c:10451
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", pero %s es"
#: backend.c:10606
#, c-format
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
#: backend.c:14625 backend.c:15783
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
-"Espere su turno\n"
-"o seleccione «Move Now»"
+"Espere su turno.\n"
+"o seleccione 'Move Now'."
#: backend.c:14762
msgid "Training mode off"
msgstr "Es su turno"
#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
-#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Espero su turno"
+msgstr "Espero su turno."
#: backend.c:15893
msgid "No hint available"
#: backend.c:15946
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
-"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
-"sobreescribirlo."
+msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
#: backend.c:16427
#, c-format
#: backend.c:17347
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
-"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
-"automático"
+msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
#: backend.c:18246
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fichero de torneos: "
#: dialogs.c:284
-#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr " torneo con múltiples XBoards)"
+msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgstr "Control de tiempo"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "General de los motores..."
+msgstr "General de los motores"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir más tarde"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
-"para ser clonado"
+msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Opciones de sonido"
+msgstr "Opciones de Torneo"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
#: dialogs.c:412
msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "normal"
+msgstr "Normal"
#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
msgid "Makruk"
-msgstr "«makruk» (tailandés)"
+msgstr "«Makruk» (tailandés)"
#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
#: dialogs.c:455
-#, fuzzy
msgid "Shatranj"
-msgstr "«shatranj»"
+msgstr "«Shatranj»"
#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
msgid "Wild castle"
-msgstr "enroque salvaje"
+msgstr "Enroque salvaje"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
-msgstr "mate al caballo"
+msgstr "Mate al caballo"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
-msgstr "sin enroque"
+msgstr "Sin enroque"
#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
-msgstr "cilíndrico *"
+msgstr "Cilíndrico *"
#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
-"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n"
+"con la comprobación de legalidad desactivada."
+# What's this?
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Seirawan"
#: dialogs.c:476
-#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "halcón (10x8)"
+msgstr "Halcón (10x8)"
#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Capablanca (10x8)"
#: dialogs.c:479
-#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "«crazyhouse»"
+msgstr "«Crazyhouse»"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "pasapiezas"
+msgstr "Pasapiezas"
#: dialogs.c:482
-#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "janus (10x8)"
+msgstr "Janus (10x8)"
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
-msgstr "suicida"
+msgstr "Suicida"
#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "león poderoso"
#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
#: dialogs.c:494
-#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "japonés (9x9)"
+msgstr "japonés (12x12)"
#: dialogs.c:526
#, c-format
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
#: dialogs.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
+msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
#: dialogs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
-"(actualmente %s) están desactivas"
+"(actualmente %s) están desactivas."
#: dialogs.c:573
msgid "New Variant"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
#: dialogs.c:608
-#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
+msgstr "Carpeta de la EGTB:"
#: dialogs.c:609
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
msgid "Quit after game"
-msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
+msgstr "Después de la partida salir"
#: dialogs.c:674
msgid "Premove"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
#: dialogs.c:693
-#, fuzzy
msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Colores del texto del otro canal:"
+msgstr "Colores del otro texto:"
#: dialogs.c:700
msgid "ICS Options"
#: dialogs.c:791
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Rugido"
#: dialogs.c:792
msgid "Slap"
#: dialogs.c:838
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Rugido de león:"
#: dialogs.c:839
msgid "Seek:"
#: dialogs.c:871
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Temas seleccionables:"
#: dialogs.c:873
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
#: dialogs.c:876
msgid "White Piece Color:"
#: dialogs.c:919
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
#: dialogs.c:920
-#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr ""
-"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
+msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
#: dialogs.c:921
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
#: dialogs.c:996
-#, fuzzy
msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# no hay ningún motor instalado"
+msgstr "# no hay ningún tema definido"
#: dialogs.c:1008
msgid "Board Options"
msgstr "guardar cambios"
#: dialogs.c:1207
-#, fuzzy
msgid "add next move"
-msgstr "Prever siguente jugada"
+msgstr "añadir siguente jugada"
#: dialogs.c:1231
msgid "Edit book"
#: dialogs.c:1459
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
-"motor-motor"
+msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
#: dialogs.c:1460
msgid "Engine Directory:"
#: dialogs.c:1547
msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Enroque de Fischer"
#: dialogs.c:1548
msgid "Start-position number:"
#: dialogs.c:1776
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "León"
#: dialogs.c:1780
msgid "Defer"
#: dialogs.c:1838
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Charlas:"
#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
-#, fuzzy
msgid "New Chat"
-msgstr "Nueva variante"
+msgstr "Nueva Charla"
#: dialogs.c:1846
msgid "Chat partner:"
#: dialogs.c:1847
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la charla"
#: dialogs.c:1848
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
#: dialogs.c:2058
-#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Opciones ICS"
+msgstr "Interacciones ICS"
#: dialogs.c:2125
msgid "factory"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
#: draw.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
-"Seleccione su propio -pieceImageDirectory"
+"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
#: engineoutput.c:111 menus.c:650
#, c-format
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
#, c-format
msgstr " (con el código de Zippy)"
#: menus.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
-"información.\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
"\n"
"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Nueva partida"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
-msgstr "Nueva variante ..."
+msgstr "Nueva variante..."
#: menus.c:605
msgid "Load Game"
msgstr "Guardar posición"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Guardar partida"
+msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
#: menus.c:659
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola de ICS/Charla"
#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Adjudicar tablas"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
#: menus.c:706
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
+msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..."
+msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
msgstr "Revocar jugada"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "General..."
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
#: menus.c:725
-#, fuzzy
msgid "Common Engine..."
msgstr "General de los motores..."
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS..."
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Torneo..."
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
-msgstr "Cargar partida ..."
+msgstr "Cargar partida..."
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
-msgstr "Guardar partida ..."
+msgstr "Guardar partida..."
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
-msgstr "Lista de partidas ..."
+msgstr "Lista de partidas..."
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
-msgstr "Sonidos ..."
+msgstr "Sonidos..."
#: menus.c:735
msgid "Always Queen"
msgstr "Gráfica de evaluación"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
+msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo garrafal"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
#: usystem.c:259
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
#: usystem.c:377
#, c-format
#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
-#~ "XIM.\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"