Fix multi-leg promotions
[xboard.git] / po / es.po
index 52b5d3a..cb99585 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # XBoard -- a graphical chessboard for X
-# Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
-# Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2016
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:14-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: args.h:851
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
+
+#: args.h:885
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Valor entero malo %s"
+
+#: args.h:991 args.h:1252
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Argumento no reconocido %s"
+
+#: args.h:1022
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
+
+#: args.h:1082
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
+
+#: args.h:1193
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
+
+#: args.h:1210
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:811
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "primer"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:814
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "segundo"
 
-#: backend.c:820
+#: backend.c:897
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
 
-#: backend.c:916
+#: backend.c:1004
 msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr ""
+msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
 
-#: backend.c:969
+#: backend.c:1062
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
 
-#: backend.c:984
+#: backend.c:1077
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1183
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
 
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
 
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1456
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:1374
+#: backend.c:1479
 msgid "Bad game file"
 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
 
-#: backend.c:1381
+#: backend.c:1486
 msgid "Bad position file"
 msgstr "archivo de posición incorrecto"
 
-#: backend.c:1395
+#: backend.c:1500
 msgid "Pick new game"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una nueva partida"
 
-#: backend.c:1464
+#: backend.c:1569
 msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
 msgstr ""
+"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n"
+"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
+"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
 
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1576
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
 
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1583
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
 
-#: backend.c:1515
+#: backend.c:1637
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
 
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1640
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
 
-#: backend.c:1574
+#: backend.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
 
-#: backend.c:1600
+#: backend.c:1722
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
+msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1755
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1631
+#: backend.c:1759
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1770
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1647
+#: backend.c:1775
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1654
+#: backend.c:1782
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1659
+#: backend.c:1787
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1794
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1799
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1810
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Error al escribir a ICS"
 
-#: backend.c:1848
+#: backend.c:1988
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Error al leer el teclado"
 
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1991
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
 
-#: backend.c:2156
+#: backend.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
 
-#: backend.c:2167
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:2227 xboard.c:7114
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
 msgid "Error writing to display"
-msgstr "Error al escribir a la pantalla"
+msgstr "Error al escribir en la pantalla"
 
-#: backend.c:2969
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3138
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
 
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3677
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
 
-#: backend.c:3506
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3724
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
 
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
 msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "contra"
 
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3956
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr ""
+msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
 
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4302
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
 
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4304
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Error al leer de ICS"
 
-#: backend.c:4161
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4381
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
+"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
+"\"%s\""
 
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
+msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
 
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4509
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
 
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
+msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
 
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:5228
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5299
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
 
-#: backend.c:5915
+#  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
+#: backend.c:6359
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6851
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Usted juega negras"
 
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Usted juega blancas"
 
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Turno de las blancas"
 
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Turno de las negras"
 
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6913
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
 
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr "derechos otorgados"
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr "derechos revocados"
+
+#: backend.c:7169
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Jugada ilegal"
 
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:7249
 msgid "End of game"
 msgstr "Fin del juego"
 
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:7252
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Jugada incorrecta"
 
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
 
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7772
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "solo son legales los escaques señalados"
+
+#: backend.c:8093
 msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr ""
+msgstr "Torneo suizo terminado"
+
+#: backend.c:8609
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
 
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:8612
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
+
+#: backend.c:8725
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "El bando del otro motor no es válido"
 
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:8892
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
 
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:9179
 msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
 
-#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
+#: backend.c:9280
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
+
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "%s no admite análisis"
 
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:9424
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
+msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
 
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:9455
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
+msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:9476
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Sugerencia: %s"
 
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:9481
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
 "from %s chess program"
 msgstr ""
+"La jugada sugerida \"%s\"\n"
+"por el programa de ajedrez %s no es válida"
 
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:9656
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
 
-#: backend.c:8570
+# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
+#: backend.c:9659
 msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
 msgstr ""
+"La máquina ofrece tablas.\n"
+"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
 
-#: backend.c:8649
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9777
 msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al escribir la PV"
 
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:10083
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
+msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:10093
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
+msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:10104
 msgid "Gap in move list"
-msgstr "Hueco en lista de jugadas"
+msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
 
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:10782
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
 
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:10789
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", pero %s es"
+
+#: backend.c:10945
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Falla al iniciar '%s'"
+msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
 
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:10976
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:11030
 msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
 
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:11104
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
 msgstr ""
+"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
+"Termine primero la partida del motor."
 
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:11118
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
 
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:11120
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
 msgstr ""
+"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
+"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
 
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:11121
 msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
+
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
 
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:11156
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
 msgstr ""
+"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
+"para almacenar el progreso del torneo"
 
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:11166
 msgid "Not enough participants"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficientes participantes"
 
-#: backend.c:10014
-#, fuzzy
+#: backend.c:11369
 msgid "Bad tournament file"
-msgstr "archivo de partidas incorrecto"
+msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
 
-#: backend.c:10026
-#, fuzzy
+#: backend.c:11381
 msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
+msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
 
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:11394
 msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
+
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) "
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "%d movimientos de evasión jugados "
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) "
 
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:11886
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
+msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:12388
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
 
-#: backend.c:11032 xboard.c:5528
+#: backend.c:12454 menus.c:118
 msgid "Cannot build game list"
-msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
+msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
 
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:12539
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
 
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:12579
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
 
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:13030
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Número de partida fuera de rango"
 
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:13041
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
 
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:13099
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "Partida no hallada en archivo"
 
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
 
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:13388
 msgid "No moves in game"
 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
 
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:13472
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
 msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
+msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
 
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
 
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:13610
 msgid "Black to play"
-msgstr "Las negras juegan"
+msgstr "Negras juegan"
 
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:13613
 msgid "White to play"
-msgstr "Las blancas juegan"
+msgstr "Blancas juegan"
 
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
-#, fuzzy
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
 msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
+msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
 
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:13702
 msgid "Saving game"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando partida"
 
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:13703
 msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda incorrecta"
 
-#: backend.c:12580
-#, fuzzy
+#: backend.c:14072
 msgid "Saving position"
-msgstr "archivo de posición incorrecto"
+msgstr "Guardando posición"
 
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:14198
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
 msgstr ""
+"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
+"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:14203
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
+"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:14208
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
+"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:14255
 msgid "You have not made a move yet"
-msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
+msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
 
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:14276
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
+"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
+"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:14281
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "No hay partidas sin terminar"
 
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:14287
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -557,2369 +649,2525 @@ msgid ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "on the command line."
 msgstr ""
+"Ya ha enviado una jugada por correo.\n"
+"Espere hasta recibir una jugada de su adversario.\n"
+"Para volver a enviar la misma jugada, teclee\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"en la línea de órdenes."
 
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:14302
 msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr "Falla al invocar cmail"
+msgstr "Fallo al invocar cmail"
 
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:14364
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
 
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:14386
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
 
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:14390
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
 
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:14394
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
 
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:14401
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
 
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:14407
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
 
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:14409
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Listo para enviar correo\n"
 
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:14414
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
 
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:14617
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:14619
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:14674
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Usted no está observando una partida"
+
+#: backend.c:14785
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "No es turno de las blancas"
 
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:14866
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "No es turno de las negras"
 
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:14974
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
 
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
 msgstr ""
+"Espere su turno.\n"
+"o seleccione 'Move Now'."
 
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:15145
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
 
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:15153
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
 
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:15156
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
 
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:15246
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
 
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:15249
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
 
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:15252
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
 
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:15322
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
+
+#: backend.c:15332
 msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
 
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:15662
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
 
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
 
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
 
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:15827
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
 
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:16171
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Usted no está examinando una partida"
 
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:16175
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
 
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Es su turno"
 
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr "Espero su turno"
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Espero su turno."
 
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:16299
 msgid "No hint available"
 msgstr "No hay sugerencia disponible"
 
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
+
+#: backend.c:16352
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
+
+#: backend.c:16833
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
 
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:16862
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
 
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:16880
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
 
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:17312
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
 
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:17468
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
 
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:17477
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
 
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Ambas banderas cayeron"
 
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:17604
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "La bandera blanca cayó"
 
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:17626
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "La bandera negra cayó"
 
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:17757
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
+msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
 
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:18719
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
 
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:598 book.c:874
 msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
 
-#: book.c:579
+#: book.c:722
 msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el libro"
 
-#: book.c:703
+#: book.c:877
 msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
+msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
 
-#: engineoutput.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Salida de motores"
+#: book.c:1053
+msgid "Could not create book"
+msgstr "No se ha podido crear el libro"
 
-#: engineoutput.c:116
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: dialogs.c:286
+msgid "Tournament file:          "
+msgstr "Fichero de torneos:       "
 
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:287
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
 
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Sincronizar después de la ronda"
 
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:289
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
 
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
-#: xoptions.c:1338
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: dialogs.c:290
+msgid "Tourney participants:"
+msgstr "Participantes del torneo:"
 
-#: filebrowser/selfile.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: dialogs.c:291
+msgid "Select Engine:"
+msgstr "Seleccione Motor:"
 
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:299
+msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
+msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
 
-#: gamelist.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "archivo de partidas incorrecto"
+#: dialogs.c:300
+msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
+msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
 
-#: xboard.c:621
-msgid "New Game        Ctrl+N"
-msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
+#: dialogs.c:301
+msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
+msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
 
-#: xboard.c:622
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nueva partida revuelta..."
+#: dialogs.c:302
+msgid "Pause between Match Games (msec):"
+msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
 
-#: xboard.c:623
-msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
+#: dialogs.c:303
+msgid "Save Tourney Games on:"
+msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
 
-#: xboard.c:625
-msgid "Load Game       Ctrl+O"
-msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
+#: dialogs.c:304
+msgid "Game File with Opening Lines:"
+msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
 
-#: xboard.c:626
-msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
+#: dialogs.c:305
+msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
 
-#: xboard.c:630
-msgid "Next Position     Shift+PgDn"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:306
+msgid "File with Start Positions:"
+msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
 
-#: xboard.c:631
-msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:307
+msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
 
-#: xboard.c:634
-msgid "Save Game       Ctrl+S"
-msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
+#: dialogs.c:308
+msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
+msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
 
-#: xboard.c:635
-msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
+#: dialogs.c:309
+msgid "Disable own engine books by default"
+msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
 
-#: xboard.c:637
-msgid "Mail Move"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de tiempo"
 
-#: xboard.c:638
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:311
+msgid "Common Engine"
+msgstr "General de los motores"
 
-#: xboard.c:640
-msgid "Quit                 Ctr+Q"
-msgstr "Salir"
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
 
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Seguir más tarde"
 
-#: xboard.c:646
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
+#: dialogs.c:314
+msgid "Replace Engine"
+msgstr "Reemplazar motor"
 
-#: xboard.c:647
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Copiar lista de partidas"
+#: dialogs.c:315
+msgid "Upgrade Engine"
+msgstr "Actualizar motor"
 
-#: xboard.c:649
-msgid "Paste Game    Ctrl+V"
-msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
+#: dialogs.c:316
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Clonar torneo"
 
-#: xboard.c:650
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
+#: dialogs.c:356
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
 
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# no hay ningún motor instalado"
 
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
 
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Editar circunstancias"
+#: dialogs.c:388
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Opciones de Torneo"
 
-#: xboard.c:655
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentarios"
+#: dialogs.c:407
+msgid "Absolute Analysis Scores"
+msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
 
-#: xboard.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Repertorio de aperturas..."
+#: dialogs.c:408
+msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
+msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
 
-#: xboard.c:658
-msgid "Revert              Home"
-msgstr "Revertir   Home"
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animar arrastre"
 
-#: xboard.c:659
-msgid "Annotate"
-msgstr "Anotar"
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
+msgid "Animate Moving"
+msgstr "Animar movimiento"
 
-#: xboard.c:660
-msgid "Truncate Game  End"
-msgstr "Truncar partida   End"
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
+msgid "Auto Flag"
+msgstr "Bandera automática"
 
-#: xboard.c:662
-msgid "Backward         Alt+Left"
-msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Cambio de lado automático"
 
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward           Alt+Right"
-msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
+msgid "Blindfold"
+msgstr "A ciegas"
 
-#: xboard.c:664
-msgid "Back to Start     Alt+Home"
-msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:415
+msgid "Drop Menu"
+msgstr "Menú «drop»"
 
-#: xboard.c:665
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
+#: dialogs.c:416
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Activar árboles de variaciones"
 
-#: xboard.c:670
-msgid "Flip View             F2"
-msgstr "Tablero invertido   F2"
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
 
-#: xboard.c:672
-msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
+#: dialogs.c:418
+msgid "Hide Thinking from Human"
+msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
 
-#: xboard.c:673
-msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Iluminar última jugada"
 
-#: xboard.c:674
-msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
+#: dialogs.c:420
+msgid "Highlight with Arrow"
+msgstr "Iluminar con flecha"
 
-#: xboard.c:675
-msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Moviemento de un click"
 
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
-msgid "ICS text menu"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:422
+msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
+msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
 
-#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
-msgid "Tags"
-msgstr "Circunstancias"
+#: dialogs.c:424
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
 
-#: xboard.c:679
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
+msgid "Ponder Next Move"
+msgstr "Prever siguente jugada"
 
-#: xboard.c:680
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:426
+msgid "Popup Exit Messages"
+msgstr "Ventana emergente al salir"
 
-#: xboard.c:682
-msgid "Board..."
-msgstr "Opciones del tablero..."
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
 
-#: xboard.c:683
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Opciones de lista de partidas..."
+#: dialogs.c:428
+msgid "Scores in Move List"
+msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
 
-#: xboard.c:688
-msgid "Machine White  Ctrl+W"
-msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
+#: dialogs.c:429
+msgid "Show Coordinates"
+msgstr "Mostrar coordenadas"
 
-#: xboard.c:689
-msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
+#: dialogs.c:430
+msgid "Show Target Squares"
+msgstr "Mostrar casillas objetivo"
 
-#: xboard.c:690
-msgid "Two Machines   Ctrl+T"
-msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
+#: dialogs.c:431
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Ventanas adhesivas"
 
-#: xboard.c:691
-msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
-msgstr "Análisis   Ctrl+A"
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
+msgid "Test Legality"
+msgstr "Verificar legalidad"
 
-#: xboard.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
-msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr "Diálogos de alto nivel"
 
-#: xboard.c:693
-msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
+#: dialogs.c:434
+msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
+msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
 
-#: xboard.c:694
-msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
+#: dialogs.c:435
+msgid "Flash Rate (high = fast):"
+msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
 
-#: xboard.c:695
-msgid "Training"
-msgstr "Entrenamiento"
+#: dialogs.c:436
+msgid "Animation Speed (high = slow):"
+msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
 
-#: xboard.c:696
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Conectado a un ICS"
+#: dialogs.c:437
+msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
+msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
 
-#: xboard.c:698
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Torneo de dos programas"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: xboard.c:699
-msgid "Pause               Pause"
-msgstr "Pausa   Pausa"
+#: dialogs.c:458
+msgid "Makruk"
+msgstr "«Makruk» (tailandés)"
 
-#: xboard.c:704
-msgid "Accept             F3"
-msgstr "Acepto   F3"
+#: dialogs.c:459
+msgid "FRC"
+msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
 
-#: xboard.c:705
-msgid "Decline            F4"
-msgstr "Rehuso   F4"
+#: dialogs.c:460
+msgid "Shatranj"
+msgstr "«Shatranj»"
 
-#: xboard.c:706
-msgid "Rematch           F12"
-msgstr "Pido desquite   F12"
+#: dialogs.c:461
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Enroque salvaje"
 
-#: xboard.c:708
-msgid "Call Flag          F5"
-msgstr "Pedir la bandera   F5"
+#: dialogs.c:462
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Mate al caballo"
 
-#: xboard.c:709
-msgid "Draw                F6"
-msgstr "Tablas   F6"
+#: dialogs.c:463
+msgid "No castle"
+msgstr "Sin enroque"
 
-#: xboard.c:710
-msgid "Adjourn            F7"
-msgstr "Aplazamiento   F7"
+#: dialogs.c:464
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Cilíndrico *"
 
-#: xboard.c:711
-msgid "Abort                F8"
-msgstr "Anulación   F8"
+#: dialogs.c:465
+msgid "3-checks"
+msgstr "tres jaques"
 
-#: xboard.c:712
-msgid "Resign              F9"
-msgstr "Me rindo   F9"
+#: dialogs.c:466
+msgid "berolina *"
+msgstr "belorina *"
 
-#: xboard.c:714
-msgid "Stop Observing  F10"
-msgstr "Dejo de observar   F10"
+#: dialogs.c:467
+msgid "atomic"
+msgstr "atómico"
 
-#: xboard.c:715
-msgid "Stop Examining  F11"
-msgstr "Dejo de examinar   F11"
+#: dialogs.c:468
+msgid "two kings"
+msgstr "dos reyes"
 
-#: xboard.c:716
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Enviar para examinar"
+#: dialogs.c:469
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Adjudicar a blancas"
+#: dialogs.c:470
+msgid "Spartan"
+msgstr "espartano"
 
-#: xboard.c:719
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Adjudicar a negras"
+#: dialogs.c:471
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
 
-#: xboard.c:720
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Adjudicar tablas"
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Número de filas del tablero:"
 
-#: xboard.c:725
-msgid "Load New Engine ..."
+#: dialogs.c:473
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Número de columnas del tablero:"
+
+#: dialogs.c:474
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Tamaño tenencias:"
+
+#: dialogs.c:476
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
 msgstr ""
+"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n"
+"con la comprobación de legalidad desactivada."
 
-#: xboard.c:727
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Configuración motor #1..."
+# What's this?
+#: dialogs.c:478
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN"
 
-#: xboard.c:728
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Configuración motor #2..."
+#: dialogs.c:479
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
+msgstr "Gran shatranj (10x8)"
 
-#: xboard.c:730
-msgid "Hint"
-msgstr "Dame una pista..."
+#: dialogs.c:480
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Seirawan"
 
-#: xboard.c:731
-msgid "Book"
-msgstr "Repertorio de aperturas..."
+#: dialogs.c:481
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Halcón (10x8)"
 
-#: xboard.c:733
-msgid "Move Now     Ctrl+M"
-msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
+#: dialogs.c:482
+msgid "Superchess"
+msgstr "Superajedrez"
 
-#: xboard.c:734
-msgid "Retract Move  Ctrl+X"
-msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
+#: dialogs.c:483
+msgid "Capablanca (10x8)"
+msgstr "Capablanca (10x8)"
 
-#: xboard.c:741
-msgid "General ..."
-msgstr "Generales..."
+#: dialogs.c:484
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "«Crazyhouse»"
 
-#: xboard.c:743
-msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-msgstr "Controles de tiempo..."
+#: dialogs.c:485
+msgid "Gothic (10x8)"
+msgstr "Gótico (10x8)"
 
-#: xboard.c:744
-msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
-msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
+#: dialogs.c:486
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Pasapiezas"
 
-#: xboard.c:745
-msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
-msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
+#: dialogs.c:487
+msgid "Janus (10x8)"
+msgstr "Janus (10x8)"
 
-#: xboard.c:746
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS..."
+#: dialogs.c:488
+msgid "Suicide"
+msgstr "Suicida"
 
-#: xboard.c:747
-msgid "Match ..."
-msgstr ""
+#: dialogs.c:489
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr "CRC (10x8)"
 
-#: xboard.c:748
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
+# TRANSLATORS: give-away = losers?
+#: dialogs.c:490
+msgid "give-away"
+msgstr "pierde gana"
 
-#: xboard.c:749
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
+#: dialogs.c:491
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr "gran ajedrez (10x10)"
 
-#: xboard.c:751
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Lista de partidas..."
+# TRANSLATORS: give-away = losers?
+#: dialogs.c:492
+msgid "losers"
+msgstr "pierde gana"
 
-#: xboard.c:752
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Sonido..."
+#: dialogs.c:493
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "japonés (9x9)"
 
-#: xboard.c:755
-msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
+#: dialogs.c:494
+msgid "fairy"
+msgstr "mágico"
 
-#: xboard.c:756 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animar arrastre"
+#: dialogs.c:495
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "chino"
 
-#: xboard.c:757
-msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
+#: dialogs.c:496
+msgid "mighty lion"
+msgstr "león poderoso"
 
-#: xboard.c:758
-msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
+#: dialogs.c:497
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
 
-#: xboard.c:759 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Cambio de lado automático"
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
 
-#: xboard.c:760 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "A ciegas"
+#: dialogs.c:499
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "japonés (12x12)"
 
-#: xboard.c:761
-msgid "Flash Moves"
+#: dialogs.c:543
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
+
+#: dialogs.c:572
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
+
+#: dialogs.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
 msgstr ""
+"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
+"(actualmente %s) están desactivas."
 
-#: xboard.c:763
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Iluminar arrastre"
+#: dialogs.c:595
+msgid "New Variant"
+msgstr "Nueva variante"
 
-#: xboard.c:765 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Iluminar última jugada"
+#: dialogs.c:627
+msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
+msgstr "Número max. CPUs por motor:"
 
-#: xboard.c:766
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Iluminar con flecha"
+#: dialogs.c:628
+msgid "Polygot Directory:"
+msgstr "Directorio de Ployglot:"
 
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:629
+msgid "Hash-Table Size (MB):"
+msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
 
-#: xboard.c:769 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Moviemento de un click"
+#: dialogs.c:630
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Carpeta de la EGTB:"
 
-#: xboard.c:770
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Actualización periódica"
+#: dialogs.c:631
+msgid "EGTB Cache Size (MB):"
+msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
 
-#: xboard.c:771
-msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
+#: dialogs.c:632
+msgid "Use GUI Book"
+msgstr "Usar el libro de la GUI"
 
-#: xboard.c:772
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Ventana al salir"
+#: dialogs.c:633
+msgid "Opening-Book Filename:"
+msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
 
-#: xboard.c:773 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Ventana si error en jugada"
+#: dialogs.c:634
+msgid "Book Depth (moves):"
+msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
 
-#: xboard.c:775
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Mostrar coordenadas"
+#: dialogs.c:635
+msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
+msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
 
-#: xboard.c:776
-msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
+#: dialogs.c:636
+msgid "Engine #1 Has Own Book"
+msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
 
-#: xboard.c:777
-msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
+#: dialogs.c:637
+msgid "Engine #2 Has Own Book          "
+msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
 
-#: xboard.c:780
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Salvar config. ahora"
+#: dialogs.c:648
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Configuración general de los motores"
 
-#: xboard.c:781
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Salvar config. al salir del programa"
+#: dialogs.c:654
+msgid "Detect all Mates"
+msgstr "Detectar todos los mates"
 
-#: xboard.c:786
-msgid "Info XBoard"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:655
+msgid "Verify Engine Result Claims"
+msgstr "Verificar avisos del motor"
 
-#: xboard.c:787
-msgid "Man XBoard   F1"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:656
+msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
+msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
 
-#: xboard.c:789 xboard.c:6684
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Acerca de XBoard"
+#: dialogs.c:657
+msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
+msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
 
-#: xboard.c:794
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: dialogs.c:658
+msgid "N-Move Rule:"
+msgstr "Regla de las N jugadas:"
 
-#: xboard.c:795
-msgid "Edit"
-msgstr "Edición"
+#: dialogs.c:659
+msgid "N-fold Repeats:"
+msgstr "N repeticiones:"
 
-#: xboard.c:796
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: dialogs.c:660
+msgid "Draw after N Moves Total:"
+msgstr "Adjudicar mate después de:"
 
-#: xboard.c:797
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: dialogs.c:661
+msgid "Win / Loss Threshold:"
+msgstr "Límite para adjudicar juego:"
 
-#: xboard.c:798
-msgid "Action"
-msgstr "Partida"
+#: dialogs.c:662
+msgid "Negate Score of Engine #1"
+msgstr "Negar puntuación del motor #1"
 
-#: xboard.c:799
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:663
+msgid "Negate Score of Engine #2"
+msgstr "Negar puntuación del motor #2"
 
-#: xboard.c:800
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: dialogs.c:670
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
 
-#: xboard.c:801
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: dialogs.c:683
+msgid "Auto-Kibitz"
+msgstr "Auto Kibitz"
 
-#: xboard.c:817 xboard.c:7394
-msgid "White"
-msgstr "Blancas"
+#: dialogs.c:684
+msgid "Auto-Comment"
+msgstr "Auto-comentario"
 
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
-msgid "Pawn"
-msgstr "Peón"
+#: dialogs.c:685
+msgid "Auto-Observe"
+msgstr "Auto-Observar"
 
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
-msgid "Knight"
-msgstr "Caballo"
+#: dialogs.c:686
+msgid "Auto-Raise Board"
+msgstr "Tablero al frente (automático)"
 
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
-msgid "Bishop"
-msgstr "Alfil"
+#: dialogs.c:687
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Creación de fichero de registro automática"
 
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
-msgid "Rook"
-msgstr "Torre"
+#: dialogs.c:688
+msgid "Background Observe while Playing"
+msgstr "Seguir observando mientras se juega"
 
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
-msgid "Queen"
-msgstr "Dama"
+#: dialogs.c:689
+msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
+msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
 
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
-msgid "King"
-msgstr "Rey"
+#: dialogs.c:690
+msgid "Get Move List"
+msgstr "Leer lista de jugadas"
 
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Elephant"
-msgstr "Elefante"
+#: dialogs.c:691
+msgid "Quiet Play"
+msgstr "Jugar en silencio"
 
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Cannon"
-msgstr "Cañón"
+#: dialogs.c:692
+msgid "Seek Graph"
+msgstr "Buscar gráfica"
 
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Arzobispo"
+#: dialogs.c:693
+msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
+msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
 
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Canciller"
+#: dialogs.c:694
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
 
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
-msgid "Promote"
-msgstr "Coronar"
+#: dialogs.c:695
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Después de la partida salir"
 
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Demote"
-msgstr "Degradar"
+#: dialogs.c:696
+msgid "Premove"
+msgstr "Pre-jugada"
 
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Empty square"
-msgstr "Vaciar el escaque"
+#: dialogs.c:697
+msgid "Premove for White"
+msgstr "Prejugada de las blancas"
 
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Clear board"
-msgstr "Limpiar el tablero    "
+#: dialogs.c:698
+msgid "First White Move:"
+msgstr "1er. mov. blancas"
 
-#: xboard.c:821 xboard.c:7408
-msgid "Black"
-msgstr "Negras"
+#: dialogs.c:699
+msgid "Premove for Black"
+msgstr "Prejugada de las negras"
 
-#: xboard.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:700
+msgid "First Black Move:"
+msgstr "1er. mov. negras"
 
-#: xboard.c:1234
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:702
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
 
-#: xboard.c:1267
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:703
+msgid "Alarm Time (msec):"
+msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
 
-#: xboard.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-"   Please report this error to %s.\n"
-"   Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:705
+msgid "Colorize Messages"
+msgstr "Mensajes coloreados"
 
-#: xboard.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:706
+msgid "Shout Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: xboard.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:707
+msgid "S-Shout Text Colors:"
+msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:708
+msgid "Channel #1 Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto del canal 1:"
 
-#: xboard.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:709
+msgid "Other Channel Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto del otro canal:"
 
-#: xboard.c:2029
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:710
+msgid "Kibitz Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto kibitz:"
 
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:711
+msgid "Tell Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
 
-#: xboard.c:2053
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:712
+msgid "Challenge Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto de desafíos:"
 
-#: xboard.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:713
+msgid "Request Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto de peticiones:"
 
-#: xboard.c:2113
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:714
+msgid "Seek Text Colors:"
+msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
 
-#: xboard.c:2138
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:715
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Colores del otro texto:"
 
-#: xboard.c:2143
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:722
+msgid "ICS Options"
+msgstr "Opciones ICS"
 
-#: xboard.c:2149
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:727
+msgid "Exact position match"
+msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
 
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:727
+msgid "Shown position is subset"
+msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
 
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:727
+msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
+msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
 
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:728
+msgid "Same material"
+msgstr "Mismo material"
 
-#: xboard.c:3222
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:728
+msgid "Material range (top board half optional)"
+msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
 
-#: xboard.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:728
+msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
+msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
 
-#: xboard.c:3287
-#, c-format
+#: dialogs.c:743
+msgid "Auto-Display Tags"
+msgstr "Etiquetas de visualización automática"
+
+#: dialogs.c:744
+msgid "Auto-Display Comment"
+msgstr "Comentario de visualización automática"
+
+#: dialogs.c:745
 msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-"  to %s\n"
+"Auto-Play speed of loaded games\n"
+"(0 = instant, -1 = off):"
 msgstr ""
+"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
+"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
 
-#: xboard.c:3438
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:746
+msgid "Seconds per Move:"
+msgstr "Segundos por jugadas:"
 
-#: xboard.c:3536
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#: dialogs.c:747
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
 msgstr ""
+"\n"
+"opciones para el modo de visualización de partidas:"
 
-#: xboard.c:3540
-#, c-format
+#: dialogs.c:749
 msgid ""
 "\n"
-"Loading XIMs...\n"
+"Thresholds for position filtering in game list:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
 
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
-#: xboard.c:3749
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:750
+msgid "Elo of strongest player at least:"
+msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
 
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:751
+msgid "Elo of weakest player at least:"
+msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
 
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:752
+msgid "No games before year:"
+msgstr "Número de partidas antes del año:"
 
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:753
+msgid "Minimum nr consecutive positions:"
+msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
 
-#: xboard.c:3656
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:755
+msgid "Search mode:"
+msgstr "Modo de búsqueda:"
 
-#: xboard.c:3666
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:756
+msgid "Also match reversed colors"
+msgstr "También colores invertidos"
 
-#: xboard.c:3676
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:757
+msgid "Also match left-right flipped position"
+msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
 
-#: xboard.c:3689
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:766
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Opciones al leer partida"
 
-#: xboard.c:3712
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:778
+msgid "Auto-Save Games"
+msgstr "Guardar partidas automáticamente"
 
-#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:779
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Solo partidas propias"
 
-#: xboard.c:3841
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:780
+msgid "Save Games on File:"
+msgstr "Guardar partidas en fichero"
 
-#: xboard.c:3844
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:781
+msgid "Save Final Positions on File:"
+msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
 
-#: xboard.c:3847
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:782
+msgid "PGN Event Header:"
+msgstr "Cabecera PGN del evento:"
 
-#: xboard.c:3851
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:783
+msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
+msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
 
-#: xboard.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:784
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
 
-#: xboard.c:3859
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:785
+msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
+msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
 
-#: xboard.c:3927
-msgid "----"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:786
+msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
+msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
 
-#: xboard.c:4100
-msgid "Drop"
-msgstr "Soltar"
+#: dialogs.c:793
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Opciones al salvar partida"
 
-#: xboard.c:5112
-#, fuzzy
-msgid "could not open: "
-msgstr "No se pudo analizar la jugada"
+#: dialogs.c:802
+msgid "No Sound"
+msgstr "Sin sonido"
 
-#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
-msgid "cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: dialogs.c:803
+msgid "Default Beep"
+msgstr "Bip predeterminado"
 
-#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: dialogs.c:804
+msgid "Above WAV File"
+msgstr "Fichero WAV de arriba"
 
-#: xboard.c:5172
-msgid "Can't open file"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:805
+msgid "Car Horn"
+msgstr "Bocina de coche"
 
-#: xboard.c:5177
-msgid "Failed to open file"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:806
+msgid "Cymbal"
+msgstr "Platillos"
 
-#: xboard.c:5208
-msgid "Promotion"
-msgstr "Coronación"
+#: dialogs.c:807
+msgid "Ding"
+msgstr "Timbre"
 
-#: xboard.c:5217
-msgid "Promote to what?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:808
+msgid "Gong"
+msgstr "«Gong»"
 
-#: xboard.c:5224
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:809
+msgid "Laser"
+msgstr "Láser"
 
-#: xboard.c:5225
-msgid "General"
-msgstr "Generales..."
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:810
+msgid "Penalty"
+msgstr "Penalización"
 
-#: xboard.c:5226
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:811
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
 
-#: xboard.c:5227
-msgid "Captain"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:812
+msgid "Pop"
+msgstr "«Pop»"
 
-#: xboard.c:5248
-msgid "Defer"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:813
+msgid "Roar"
+msgstr "Rugido"
 
-#: xboard.c:5353
-msgid "ok"
-msgstr "Aceptar"
+#: dialogs.c:814
+msgid "Slap"
+msgstr "Palmada"
 
-#: xboard.c:5546
-msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:815
+msgid "Wood Thunk"
+msgstr "«Wood thunk»"
 
-#: xboard.c:5591
-msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:817
+msgid "User File"
+msgstr "Fichero del usuario"
 
-#: xboard.c:5597
-msgid "Save game file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:840
+msgid "User WAV File:"
+msgstr "Fichero WAV del usuario:"
 
-#: xboard.c:5606
-msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:841
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Programa de sonido:"
 
-#: xboard.c:5845
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:842
+msgid "Try-Out Sound:"
+msgstr "Sonido de prueba"
 
-#: xboard.c:5917
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:843
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
 
-#: xboard.c:5922
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:844
+msgid "Move:"
+msgstr "Jugada:"
 
-#: xboard.c:5936
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr ""
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:845
+msgid "Win:"
+msgstr "Victorias:"
 
-#: xboard.c:6668
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:846
+msgid "Lose:"
+msgstr "Derrotas:"
 
-#: xboard.c:6673
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:847
+msgid "Draw:"
+msgstr "Tablas"
 
-#: xboard.c:6844
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Error fatal"
+#: dialogs.c:848
+msgid "Unfinished:"
+msgstr "No terminadas:"
 
-#: xboard.c:6844
-msgid "Exiting"
-msgstr "Saliendo"
+#: dialogs.c:849
+msgid "Alarm:"
+msgstr "Alarma:"
 
-#: xboard.c:6854
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: dialogs.c:850
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Desafío:"
 
-#: xboard.c:6861
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: dialogs.c:852
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Carpeta de sonidos:"
 
-#: xboard.c:6906
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:853
+msgid "Shout:"
+msgstr "En voz alta:"
 
-#: xboard.c:6937
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:854
+msgid "S-Shout:"
+msgstr "En voz alta S"
 
-#: xboard.c:6987
-msgid "enter"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:855
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
-#: xboard.c:7188
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:856
+msgid "Channel 1:"
+msgstr "Canal 1:"
 
-#: xboard.c:7562
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:857
+msgid "Tell:"
+msgstr "Decir:"
 
-#: xboard.c:7651
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:858
+msgid "Kibitz:"
+msgstr "Kibitz:"
 
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:859
+msgid "Request:"
+msgstr "Pedir:"
 
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
+#: dialogs.c:860
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Rugido de león:"
 
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Salida de motores"
+#: dialogs.c:861
+msgid "Seek:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:877
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Opciones de sonido"
 
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
+#: dialogs.c:893
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Temas seleccionables:"
 
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:895
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
 
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:898
+msgid "White Piece Color:"
+msgstr "Color de las piezas blancas:"
 
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-#, fuzzy
-msgid "find position"
-msgstr "archivo de posición incorrecto"
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
+msgid "G"
+msgstr "V"
 
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
+msgid "B"
+msgstr "A"
 
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro"
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
+msgid "D"
+msgstr "O"
 
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:908
+msgid "Black Piece Color:"
+msgstr "Color de las piezas negras:"
 
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:914
+msgid "Light Square Color:"
+msgstr "Color de los escaques claros"
 
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:920
+msgid "Dark Square Color:"
+msgstr "Color de los escaques oscuros"
 
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:926
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Color de escaque iluminado"
 
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:932
+msgid "Premove Highlight Color:"
+msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
 
-#: xgamelist.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
+#: dialogs.c:938
+msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
+msgstr "Voltear piezas estilo Shogi    (Botones de colores predefinidos)"
 
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:940
+msgid "Mono Mode"
+msgstr "Modo mono"
 
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Ninguna partida seleccionada"
+#: dialogs.c:941
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
 
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
+#: dialogs.c:942
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
+msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
 
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:943
+msgid "Use Board Textures"
+msgstr "Utilizar tablero con texturas"
 
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "No hay lista de partidas"
+#: dialogs.c:944
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
 
-#: xgamelist.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
+#: dialogs.c:945
+msgid "Dark-Squares Texture File:"
+msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
 
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:946
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
 
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "Abajo"
+#: dialogs.c:947
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
 
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "Arriba"
+#: dialogs.c:1018
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# no hay ningún tema definido"
 
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "De fábrica"
+#: dialogs.c:1030
+msgid "Board Options"
+msgstr "Opciones de tablero"
 
-#: xgamelist.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Opciones al leer partida"
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "Menú de texto ICS"
 
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1130
+msgid "clear"
+msgstr "borrar"
 
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
-msgid "browse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1131
+msgid "save changes"
+msgstr "guardar cambios"
 
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1229
+msgid "add next move"
+msgstr "añadir siguente jugada"
 
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1230
+msgid "commit changes"
+msgstr "hacer cambios"
 
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1253
+msgid "Edit book"
+msgstr "Editar libro"
 
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Motores registrados"
 
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1401
+msgid "ICS input box"
+msgstr "Cuadro de entrada ICS"
 
-#: xoptions.c:387
-msgid "Tourney participants:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1433
+msgid "Type a move"
+msgstr "Teclear una jugada"
 
-#: xoptions.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Select Engine:"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:1459
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "El motor no tiene opciones"
 
-#: xoptions.c:390
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1461
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "Configuración del motor"
 
-#: xoptions.c:391
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1502
+msgid "Select engine from list:"
+msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
 
-#: xoptions.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr "Partidas torneo p/def"
+#: dialogs.c:1505
+msgid "or specify one below:"
+msgstr "o especificar uno debajo:"
 
-#: xoptions.c:393
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1506
+msgid "Nickname (optional):"
+msgstr "Sobrenombre (opcional):"
 
-#: xoptions.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Opciones al salvar partida"
+#: dialogs.c:1507
+msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
+msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
 
-#: xoptions.c:395
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1508
+msgid "Engine Directory:"
+msgstr "Carpeta del motor:"
 
-#: xoptions.c:396
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1509
+msgid "Engine Command:"
+msgstr "Instrucción para el motor:"
 
-#: xoptions.c:397
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1510
+msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
+msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
 
-#: xoptions.c:398
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1511
+msgid "UCI"
+msgstr "UCI"
 
-#: xoptions.c:399
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)"
 
-#: xoptions.c:400
-msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1513
+msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
+msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
 
-#: xoptions.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:1514
+msgid "Must not use GUI book"
+msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
 
-#: xoptions.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:1515
+msgid "Add this engine to the list"
+msgstr "Añadir este motor a la lista"
 
-#: xoptions.c:403
-msgid "Clone Tourney"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1516
+msgid "Force current variant with this engine"
+msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
 
-#: xoptions.c:417
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1570
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Cargar el primer motor"
 
-#: xoptions.c:418
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1576
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Cargar el segundo motor"
 
-#: xoptions.c:420
-msgid "Animate Moving"
-msgstr "Animar movimiento"
+#: dialogs.c:1599
+msgid "shuffle"
+msgstr "barajar"
 
-#: xoptions.c:421
-msgid "Auto Flag"
-msgstr "Bandera automática"
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Enroque de Fischer"
 
-#: xoptions.c:424
-msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1601
+msgid "Start-position number:"
+msgstr "Núm. de pos. inicial:"
 
-#: xoptions.c:425
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
+#: dialogs.c:1602
+msgid "randomize"
+msgstr "aleatorizar"
 
-#: xoptions.c:427
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr "Iluminar con flecha"
+#: dialogs.c:1603
+msgid "pick fixed"
+msgstr "selección fijada"
 
-#: xoptions.c:430
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
+#: dialogs.c:1620
+msgid "New Shuffle Game"
+msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr "Prever siguente jugada"
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Relojes (requiere reiniciar):"
 
-#: xoptions.c:432
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr "Ventana al salir"
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: xoptions.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Leer lista jugadas"
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: xoptions.c:435
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Mostrar coordenadas"
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr "C"
 
-#: xoptions.c:436
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: xoptions.c:437
-msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Mensaje (encima del tablero):"
 
-#: xoptions.c:438
-msgid "Test Legality"
-msgstr "Checar legalidad"
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Consola de ICS/Charla:"
 
-#: xoptions.c:439
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:"
 
-#: xoptions.c:440
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Editar comentarios:"
 
-#: xoptions.c:441
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "Game list:"
+msgstr "Lista de partidas:"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:"
 
-#: xoptions.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK"
 
-#: xoptions.c:459
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
 
-#: xoptions.c:480
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: dialogs.c:1764
+msgid "classical"
+msgstr "clásica"
 
-#: xoptions.c:481
-msgid "fairy"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1765
+msgid "incremental"
+msgstr "incremental"
 
-#: xoptions.c:482
-msgid "FRC"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1766
+msgid "fixed max"
+msgstr "máximo fijado"
 
-#: xoptions.c:483
-msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos"
 
-#: xoptions.c:484
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1768
+msgid "Moves per session:"
+msgstr "Jugadas por sesión:"
 
-#: xoptions.c:485
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1769
+msgid "Initial time (min):"
+msgstr "Tiempo inicial (min):"
 
-#: xoptions.c:486
-msgid "no castle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1770
+msgid "Increment or max (sec/move):"
+msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
 
-#: xoptions.c:487
-msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1771
+msgid "Time-Odds factors:"
+msgstr "Factores de tiempo extra:"
 
-#: xoptions.c:488
-msgid "knightmate"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1772
+msgid "Engine #1"
+msgstr "Motor 1"
 
-#: xoptions.c:489
-msgid "bughouse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1773
+msgid "Engine #2 / Human"
+msgstr "Motor 2 / Humano"
 
-#: xoptions.c:490
-msgid "berolina"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
+msgid "Unused"
+msgstr "No se usa"
 
-#: xoptions.c:491
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida"
 
-#: xoptions.c:492
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindro"
+#: dialogs.c:1869
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
 
-#: xoptions.c:493
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: xoptions.c:494
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "King"
+msgstr "Rey"
 
-#: xoptions.c:495
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1945
+msgid "Captain"
+msgstr "Capitán"
 
-#: xoptions.c:496
-msgid "makruk"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1946
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Teniente"
 
-#: xoptions.c:497
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1947
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: xoptions.c:498
-msgid "atomic"
-msgstr "atómico"
+#: dialogs.c:1948
+msgid "Warlord"
+msgstr "Caudillo"
 
-#: xoptions.c:499
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Knight"
+msgstr "Caballo"
 
-#: xoptions.c:500
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Bishop"
+msgstr "Alfil"
 
-#: xoptions.c:501
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Rook"
+msgstr "Torre"
 
-#: xoptions.c:502
-msgid "3-checks"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Arzobispo"
 
-#: xoptions.c:503
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Canciller"
 
-#: xoptions.c:504
-msgid "suicide"
-msgstr "suicida"
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+msgid "Queen"
+msgstr "Dama"
 
-#: xoptions.c:505
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1961
+msgid "Lion"
+msgstr "León"
 
-#: xoptions.c:506
-msgid "give-away"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1965
+msgid "Defer"
+msgstr "Diferir"
 
-#: xoptions.c:507
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Promote"
+msgstr "Coronar"
 
-#: xoptions.c:508
-msgid "losers"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2023
+msgid "Chats:"
+msgstr "Charlas:"
 
-#: xoptions.c:509
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+msgid "New Chat"
+msgstr "Nueva Charla"
 
-#: xoptions.c:510
-msgid "Spartan"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2031
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Charlar con compañero:"
 
-#: xoptions.c:511
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2032
+msgid "End Chat"
+msgstr "Fin de la charla"
 
-#: xoptions.c:512
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2033
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: xoptions.c:513
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2260
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Interacciones ICS"
 
-#: xoptions.c:514
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2345
+msgid "factory"
+msgstr "De fábrica"
 
-#: xoptions.c:516
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2346
+msgid "up"
+msgstr "arriba"
 
-#: xoptions.c:542
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Número max. CPUs:"
+#: dialogs.c:2347
+msgid "down"
+msgstr "abajo"
 
-#: xoptions.c:543
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2366
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
 
-#: xoptions.c:544
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr "Tamaño hash (MB):"
+#: dialogs.c:2397
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Opciones de la lista de partidas"
 
-#: xoptions.c:545
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Carpeta EGTB:"
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: xoptions.c:546
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
+#: dialogs.c:2518
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Error fatal"
 
-#: xoptions.c:547
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2518
+msgid "Exiting"
+msgstr "Saliendo"
 
-#: xoptions.c:548
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2529
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
 
-#: xoptions.c:549
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Profundo libro:"
+#: dialogs.c:2536
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#: xoptions.c:550
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr "Variación libro:"
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+msgid "White"
+msgstr "Blancas"
 
-#: xoptions.c:551
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Primero tiene libro propio"
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Pawn"
+msgstr "Peón"
 
-#: xoptions.c:552
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "Elephant"
+msgstr "Elefante"
 
-#: xoptions.c:557
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr "Detectar mates"
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "Cannon"
+msgstr "Cañón"
 
-#: xoptions.c:558
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Verificar avisos del motor"
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Demote"
+msgstr "Degradar"
 
-#: xoptions.c:559
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+msgid "Empty square"
+msgstr "Vaciar el escaque"
 
-#: xoptions.c:560
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Adjudicar tablas triviales"
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+msgid "Clear board"
+msgstr "Limpiar el tablero"
 
-#: xoptions.c:561
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+msgid "Black"
+msgstr "Negras"
 
-#: xoptions.c:562
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2798
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: xoptions.c:563
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Adjudicar mate después de:"
+#: dialogs.c:2799
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: xoptions.c:564
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr "Límite para adjudicar juego:"
+#: dialogs.c:2800
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: xoptions.c:565
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
+#: dialogs.c:2801
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
 
-#: xoptions.c:566
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
+#: dialogs.c:2802
+msgid "_Action"
+msgstr "A_cción"
 
-#: xoptions.c:578
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Auto Kibitz"
+#: dialogs.c:2803
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Mo_tor"
 
-#: xoptions.c:579
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr "Auto-comentario"
+#: dialogs.c:2804
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
 
-#: xoptions.c:580
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr "Auto-Observar"
+#: dialogs.c:2805
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
 
-#: xoptions.c:581
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr "Tablero al frente (automático)"
+#: dialogs.c:2815
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
-#: xoptions.c:582
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr "Mirar en el fondo"
+#: dialogs.c:2816
+msgid "<"
+msgstr "<"
 
-#: xoptions.c:583
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr "Tablero dual"
+#: dialogs.c:2818
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: xoptions.c:584
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Leer lista jugadas"
+#: dialogs.c:2819
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
-#: xoptions.c:585
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Jugar en silencio"
+#: dialogs.c:3107
+msgid "Directories:"
+msgstr "Carpetas:"
 
-#: xoptions.c:586
-msgid "Seek Graph"
-msgstr "Buscar gráfica"
+#: dialogs.c:3108
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
 
-#: xoptions.c:587
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr "auto-Refresco"
+#: dialogs.c:3109
+msgid "by name"
+msgstr "por nombre"
 
-#: xoptions.c:588
-msgid "Premove"
-msgstr "Pre-mov."
+#: dialogs.c:3110
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
 
-#: xoptions.c:589
-msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:3113
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del fichero:"
 
-#: xoptions.c:590
-msgid "First White Move:"
-msgstr "1er. mov. blancas"
+#: dialogs.c:3114
+msgid "New directory"
+msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: xoptions.c:591
-msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:3115
+msgid "File type:"
+msgstr "Tipo de fichero:"
 
-#: xoptions.c:592
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "1er. mov. negras"
+#: dialogs.c:3190
+msgid "Contents of"
+msgstr "Contenido de"
 
-#: xoptions.c:594
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
+#: dialogs.c:3216
+msgid "  next page"
+msgstr "  siguiente página"
 
-#: xoptions.c:595
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:3233
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
 
-#: xoptions.c:597
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:3234
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
 
-#: xoptions.c:598
-msgid "Shout Text Colors:"
+#: draw.c:405
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
 msgstr ""
+"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
+"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
 
-#: xoptions.c:599
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Salida del motor"
 
-#: xoptions.c:600
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+#: engineoutput.c:122
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
+msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
 
-#: xoptions.c:601
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
 
-#: xoptions.c:602
-msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+#: gamelist.c:379
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
 
-#: xoptions.c:603
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
 
-#: xoptions.c:604
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
 
-#: xoptions.c:605
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+#  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
 
-#: xoptions.c:606
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
 
-#: xoptions.c:610
-msgid "Exact position match"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
 
-#: xoptions.c:610
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
 
-#: xoptions.c:610
-msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
 
-#: xoptions.c:611
-msgid "Same material"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
 
-#: xoptions.c:611
-msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
 
-#: xoptions.c:611
-msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:2422
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Fallo al abrir fichero"
 
-#: xoptions.c:623
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
 
-#: xoptions.c:624
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: xoptions.c:625
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
+#: menus.c:136
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?"
 
-#: xoptions.c:626
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr ""
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?"
 
-#: xoptions.c:627
-msgid ""
-"\n"
-"options to use in game-viewer mode:"
-msgstr ""
+#: menus.c:189 menus.c:582
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?"
 
-#: xoptions.c:629
+#: menus.c:355
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (con el código de Zippy)"
+
+#: menus.c:360
+#, c-format
 msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
 msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
+"\n"
+"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
 
-#: xoptions.c:630
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+#: menus.c:371 menus.c:765
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Acerca de XBoard"
 
-#: xoptions.c:631
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+#: menus.c:593
+msgid "New Game"
+msgstr "Nueva partida"
 
-#: xoptions.c:632
-#, fuzzy
-msgid "No games before year:"
-msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
+#: menus.c:594
+msgid "New Shuffle Game..."
+msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: xoptions.c:633
-msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+#: menus.c:595
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Nueva variante..."
 
-#: xoptions.c:634
-msgid "Seach mode:"
-msgstr ""
+#: menus.c:597
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
 
-#: xoptions.c:635
-msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+#: menus.c:598
+msgid "Load Position"
+msgstr "Cargar posición"
 
-#: xoptions.c:636
-msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+#: menus.c:599
+msgid "Next Position"
+msgstr "Siguiente posición"
 
-#: xoptions.c:641
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+#: menus.c:600
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Posición previa"
 
-#: xoptions.c:642
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+#: menus.c:602
+msgid "Save Game"
+msgstr "Guardar partida"
 
-#: xoptions.c:643
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+#: menus.c:603
+msgid "Save Position"
+msgstr "Guardar posición"
 
-#: xoptions.c:644
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+#: menus.c:604
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
 
-#: xoptions.c:645
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+#: menus.c:605
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Guardar partidas como libro"
 
-#: xoptions.c:646
-msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+#: menus.c:607
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Jugada por correo"
 
-#: xoptions.c:647
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+#: menus.c:608
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Volver a cargar mensaje CMail"
 
-#: xoptions.c:648
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr ""
+#: menus.c:610
+msgid "Quit "
+msgstr "Salir "
 
-#: xoptions.c:653
-msgid "No Sound"
-msgstr "Sin sonido"
+#: menus.c:615
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Copiar partida"
 
-#: xoptions.c:654
-msgid "Default Beep"
-msgstr "Bip por defecto"
+#: menus.c:616
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Copiar posición"
 
-#: xoptions.c:655
-msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+#: menus.c:617
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Copiar lista de partidas"
 
-#: xoptions.c:656
-msgid "Car Horn"
-msgstr ""
+#: menus.c:619
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Pegar partida"
 
-#: xoptions.c:657
-msgid "Cymbal"
-msgstr ""
+#: menus.c:620
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Pegar posición"
 
-#: xoptions.c:658
-msgid "Ding"
-msgstr ""
+#: menus.c:622 menus.c:665
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Editar partida"
 
-#: xoptions.c:659
-msgid "Gong"
-msgstr ""
+#: menus.c:623 menus.c:666
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Editar posición"
 
-#: xoptions.c:660
-msgid "Laser"
-msgstr ""
+#: menus.c:624
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Editar etiquetas"
 
-#: xoptions.c:661
-msgid "Penalty"
-msgstr ""
+#: menus.c:625
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentario"
 
-#: xoptions.c:662
-msgid "Phone"
-msgstr ""
+#: menus.c:626
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Editar libro"
 
-#: xoptions.c:663
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: menus.c:628
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
 
-#: xoptions.c:664
-msgid "Slap"
-msgstr ""
+#: menus.c:629
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotar"
 
-#: xoptions.c:665
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+#: menus.c:630
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Truncar partida"
 
-#: xoptions.c:667
-msgid "User File"
-msgstr ""
+#: menus.c:632
+msgid "Backward"
+msgstr "Hacia atrás"
 
-#: xoptions.c:696
-msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+#: menus.c:633
+msgid "Forward"
+msgstr "Hacia delante"
 
-#: xoptions.c:697
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+#: menus.c:634
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Volver a empezar"
 
-#: xoptions.c:698
-msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+#: menus.c:635
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Avanzar hasta el final"
 
-#: xoptions.c:699
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+#: menus.c:640
+msgid "Flip View"
+msgstr "Voltear vista"
 
-#: xoptions.c:700
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: menus.c:643
+msgid "Move History"
+msgstr "Historial de jugadas"
 
-#: xoptions.c:701
-msgid "Move:"
-msgstr ""
+#: menus.c:644
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Gráfica de evaluación"
 
-#: xoptions.c:702
-msgid "Win:"
-msgstr ""
+#: menus.c:645
+msgid "Game List"
+msgstr "Lista de partidas"
 
-#: xoptions.c:703
-msgid "Lose:"
-msgstr ""
+#: menus.c:649
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: xoptions.c:704
-msgid "Draw:"
-msgstr ""
+#: menus.c:650
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "Cuatro de entrada ICS"
 
-#: xoptions.c:705
-msgid "Unfinished:"
-msgstr ""
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Consola de ICS/Charla"
 
-#: xoptions.c:706
-msgid "Alarm:"
-msgstr ""
+#: menus.c:653
+msgid "Board..."
+msgstr "Tablero..."
 
-#: xoptions.c:707
-msgid "Shout:"
-msgstr ""
+#: menus.c:654
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Fuentes..."
 
-#: xoptions.c:708
-msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+#: menus.c:655
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
 
-#: xoptions.c:709
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
+#: menus.c:660
+msgid "Machine White"
+msgstr "El programa con blancas"
 
-#: xoptions.c:710
-msgid "Channel 1:"
-msgstr ""
+#: menus.c:661
+msgid "Machine Black"
+msgstr "El programa con negras"
 
-#: xoptions.c:711
-msgid "Tell:"
-msgstr ""
+#: menus.c:662
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Dos programas"
 
-#: xoptions.c:712
-msgid "Kibitz:"
-msgstr ""
+#: menus.c:663
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Modo de análisis"
 
-#: xoptions.c:713
-msgid "Challenge:"
-msgstr ""
+#: menus.c:664
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analizar partida"
 
-#: xoptions.c:714
-msgid "Request:"
-msgstr ""
+#: menus.c:667
+msgid "Training"
+msgstr "Entrenamiento"
 
-#: xoptions.c:715
-msgid "Seek:"
-msgstr ""
+#: menus.c:668
+msgid "ICS Client"
+msgstr "Cliente ICS"
 
-#: xoptions.c:802
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+#: menus.c:670
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Torneo de dos programas"
 
-#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: menus.c:671
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: menus.c:676
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
 
-#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
-msgid "B"
-msgstr ""
+#: menus.c:677
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinar"
 
-#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: menus.c:678
+msgid "Rematch"
+msgstr "Revancha"
 
-#: xoptions.c:812
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Piezas negras"
+#: menus.c:680
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Pedir la bandera"
 
-#: xoptions.c:818
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Cuadros claros"
+#: menus.c:681
+msgid "Draw"
+msgstr "Tablas"
 
-#: xoptions.c:824
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr "Cuadros obscuros"
+#: menus.c:682
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Aplazar"
 
-#: xoptions.c:830
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Cuadro iluminado"
+#: menus.c:683
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
 
-#: xoptions.c:836
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Iluminación pre.mov."
+#: menus.c:684
+msgid "Resign"
+msgstr "Rendirse"
 
-#: xoptions.c:842
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+#: menus.c:686
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Dejar de observar"
 
-#: xoptions.c:844
-msgid "Mono Mode"
-msgstr "Monocromo"
+#: menus.c:687
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Dejar de examinar"
 
-#: xoptions.c:845
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+#: menus.c:688
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Enviar para examinar"
 
-#: xoptions.c:846
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+#: menus.c:690
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Adjudicar a blancas"
 
-#: xoptions.c:847
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#: menus.c:691
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Adjudicar a negras"
 
-#: xoptions.c:848
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#: menus.c:692
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Adjudicar tablas"
 
-#: xoptions.c:849
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+#: menus.c:697
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
 
-#: xoptions.c:850
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+#: menus.c:699
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
 
-#: xoptions.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Primero tiene libro propio"
+#: menus.c:700
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
 
-#: xoptions.c:1376
-msgid "ICS Options"
-msgstr "Opciones ICS"
+#: menus.c:702
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Configuración del motor #1..."
 
-#: xoptions.c:1383
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Opciones al leer partida"
+#: menus.c:703
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Configuración del motor #2..."
 
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Opciones al salvar partida"
+#: menus.c:704
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Configuración general..."
 
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Sonidos"
+#: menus.c:706
+msgid "Hint"
+msgstr "Pista"
 
-#: xoptions.c:1403
-msgid "Board Options"
-msgstr "Opciones de tablero"
+#: menus.c:707
+msgid "Book"
+msgstr "Repertorio de aperturas"
 
-#: xoptions.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Adjudicar a blancas"
+#: menus.c:709
+msgid "Move Now"
+msgstr "Mover ahora"
 
-#: xoptions.c:1417
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Configuración común de motor"
+#: menus.c:710
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Revocar jugada"
 
-#: xoptions.c:1423
-msgid "New Variant"
-msgstr "Variantes"
+#: menus.c:716
+msgid "General..."
+msgstr "General..."
 
-#: xoptions.c:1430
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: menus.c:718
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Controles de tiempo..."
 
-#: xoptions.c:1441
-msgid "Match Options"
-msgstr ""
+#: menus.c:719
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Adjudicaciones..."
 
-#: xoptions.c:1544
-msgid "clear"
-msgstr ""
+#: menus.c:720
+msgid "ICS..."
+msgstr "ICS..."
 
-#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
-msgid "save changes"
-msgstr ""
+#: menus.c:721
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Torneo..."
 
-#: xoptions.c:1610
-#, fuzzy
-msgid "Edit book"
-msgstr "Edición"
+#: menus.c:722
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Cargar partida..."
 
-#: xoptions.c:1652
-msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+#: menus.c:723
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Guardar partida..."
 
-#: xoptions.c:1677
-msgid "Type a move"
-msgstr ""
+#: menus.c:724
+msgid "Game List..."
+msgstr "Lista de partidas..."
 
-#: xoptions.c:1715
-msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+#: menus.c:725
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Sonidos..."
 
-#: xoptions.c:1740
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+#: menus.c:728
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Siempre dama"
 
-#: xoptions.c:1741
-msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+#: menus.c:734
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Destello en las jugadas"
 
-#: xoptions.c:1742
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+#: menus.c:736
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Iluminar arrastre"
 
-#: xoptions.c:1743
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+#: menus.c:739
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Iluminar con flecha"
 
-#: xoptions.c:1744
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+#: menus.c:740
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Sonido en jugadas"
 
-#: xoptions.c:1745
-msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+#: menus.c:742
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Actualización periódica"
 
-#: xoptions.c:1746
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+#: menus.c:744
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
 
-#: xoptions.c:1747
-msgid "UCI"
-msgstr ""
+#: menus.c:746
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Mostrar coordenadas"
 
-#: xoptions.c:1748
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+#: menus.c:747
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Ocultar cogitaciones"
 
-#: xoptions.c:1749
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+#: menus.c:751
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Guardar config. ahora"
 
-#: xoptions.c:1750
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+#: menus.c:752
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Guardar config. al salir del programa"
 
-#: xoptions.c:1751
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+#: menus.c:757
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Información XBoard"
 
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+#: menus.c:758
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Manual de XBoard"
 
-#: xoptions.c:1766
-msgid "Load engine"
-msgstr ""
+#: menus.c:760
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Página web de XBoard"
 
-#: xoptions.c:1785
-msgid "shuffle"
-msgstr ""
+#: menus.c:761
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Guía del usuario en línea"
 
-#: xoptions.c:1786
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Núm. de pos. inicial:"
+#: menus.c:762
+msgid "Development News"
+msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
 
-#: xoptions.c:1787
-#, fuzzy
-msgid "randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: menus.c:763
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "correo-e para informar de errores"
 
-#: xoptions.c:1788
-msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: xoptions.c:1805
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Nueva partida revuelta..."
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: xoptions.c:1855
-msgid "classical"
-msgstr ""
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: xoptions.c:1856
-msgid "incremental"
-msgstr ""
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: xoptions.c:1857
-msgid "fixed max"
-msgstr ""
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: xoptions.c:1858
-msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
 
-#: xoptions.c:1859
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: xoptions.c:1860
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: xoptions.c:1861
-#, fuzzy
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr "Factores de tiempo:"
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
+msgid "engine name"
+msgstr "nombre del motor"
 
-#: xoptions.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Engine #1"
-msgstr "Motor"
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+msgid "move"
+msgstr "jugada"
 
-#: xoptions.c:1863
-#, fuzzy
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Primero tiene libro propio"
+#: nengineoutput.c:156
+msgid "Engine output"
+msgstr "Salida del motor"
 
-#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
-msgid "Unused"
+#: nengineoutput.c:160
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
 msgstr ""
+"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n"
+"¡Cambiar y recompilar!"
 
-#: xoptions.c:1895
-msgid "Time Control"
-msgstr ""
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Gráfica de evaluación"
 
-#: args.h:782
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Fallo garrafal"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr "Evaluación"
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "encontrar posición"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr "estrecho"
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "umbrales"
+
+#: ngamelist.c:90
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "cerrar"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Ninguna partida seleccionada"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
+
+#: ngamelist.c:192
 #, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Explorando partidas (%d)"
 
-#: args.h:792
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "página anterior"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "página siguiente"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda"
+
+#: ngamelist.c:219
 #, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:284
+msgid "There is no game list"
+msgstr "No hay lista de partidas"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Lista de jugadas"
 
-#: args.h:883 args.h:1101
+#: usystem.c:223
 #, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
 
-#: args.h:912
+#: usystem.c:231
 #, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
 
-#: args.h:972
+#: usystem.c:260
 #, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
 
-#: args.h:1056
+#: usystem.c:362
 #, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr ""
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
 
-#: args.h:1073
+#: usystem.c:564
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
+
+#: usystem.c:653
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:1206
 #, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr ""
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
+msgid "browse"
+msgstr "navegar"
+
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
+
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "General de los motores..."
+
+#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "    (para jugar simultáneamente en un solo"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Opciones del encuentro"
+
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Cuadro de charla"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Abrir ventana de conversación"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Encuentro ..."
 
-#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-#~ msgstr "Iluminar arrastre"
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n"
 
-#~ msgid "White "
-#~ msgstr "Blancas "
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n"
 
-#~ msgid "Black "
-#~ msgstr "Negras "
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ "   Please report this error to %s.\n"
+#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
+#~ "          No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
+#~ "   Por favor, informe de este error a %s.\n"
+#~ "   Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
 
-#~ msgid "moves"
-#~ msgstr "jugadas"
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n"
 
-#~ msgid "sec/move"
-#~ msgstr "segundos por jugada"
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"