new developer release; updated po/pot
[xboard.git] / po / es.po
index 8600dbd..df56602 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -18,99 +18,99 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: args.h:840
+#: args.h:845
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
 
-#: args.h:874
+#: args.h:879
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Valor entero malo %s"
 
-#: args.h:980 args.h:1241
+#: args.h:985 args.h:1246
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Argumento no reconocido %s"
 
-#: args.h:1011
+#: args.h:1016
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
 
-#: args.h:1071
+#: args.h:1076
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
 
-#: args.h:1182
+#: args.h:1187
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
 
-#: args.h:1199
+#: args.h:1204
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
 
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
 
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
 
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
 
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1455
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1478
 msgid "Bad game file"
 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
 
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1485
 msgid "Bad position file"
 msgstr "archivo de posición incorrecto"
 
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1499
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Seleccionar una nueva partida"
 
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1568
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney.\n"
 "One more cycle will now be added to it.\n"
@@ -120,125 +120,125 @@ msgstr ""
 "Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
 "Las partidas comienzan dentro de 10 s."
 
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1575
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr ""
 "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
 
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1582
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
 
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1636
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
 
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1639
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
 
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1695
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
 
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1721
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1753
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1764
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1769
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1776
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1781
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1788
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1793
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1804
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Error al escribir a ICS"
 
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1982
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Error al leer el teclado"
 
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1985
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
 
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2293
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
 
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Error al escribir en la pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3132
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
 
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3671
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
 
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3718
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
 
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
 msgid "vs."
 msgstr "contra"
 
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3950
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
 
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4296
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
 
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4298
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Error al leer de ICS"
 
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4375
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -247,126 +247,126 @@ msgstr ""
 "Fallo al analizar texto del tablero:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
 
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4503
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
 
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
 
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5222
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5293
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6210
+#: backend.c:6353
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6844
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Usted juega negras"
 
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Usted juega blancas"
 
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Turno de las blancas"
 
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Turno de las negras"
 
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6906
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
 
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7155
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Jugada ilegal"
 
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7234
 msgid "End of game"
 msgstr "Fin del juego"
 
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7237
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Jugada incorrecta"
 
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
 
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7754
 msgid "only marked squares are legal"
 msgstr "solo son legales los escaques señalados"
 
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8067
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Torneo suizo terminado"
 
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8583
 msgid "could not load EGBB library"
 msgstr ""
 "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
 
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8586
 msgid "wrong EGBB version"
 msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
 
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8699
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "El bando del otro motor no es válido"
 
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8866
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
 
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9153
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
 
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9254
 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
 msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
 
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "%s no admite análisis"
 
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9398
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
 
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9429
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
 
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9450
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Sugerencia: %s"
 
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9455
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
 "La jugada sugerida \"%s\"\n"
 "por el programa de ajedrez %s no es válida"
 
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9630
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
 
 # TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9633
 msgid ""
 "Machine offers a draw.\n"
 "Select Action / Draw to accept."
@@ -389,52 +389,52 @@ msgstr ""
 "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
 
 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9727
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "fallo al escribir la PV"
 
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10033
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10043
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10054
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
 
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10732
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
 
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10739
 #, c-format
 msgid ", but %s is"
 msgstr ", pero %s es"
 
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10894
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
 
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:10925
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:10979
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
 
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11053
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
 "Termine primero la partida del motor."
 
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11067
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
 
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11069
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -454,16 +454,16 @@ msgstr ""
 "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
 "en el diálogo de las Opciones de Torneo"
 
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11070
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
 
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
 
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11105
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -471,115 +471,115 @@ msgstr ""
 "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
 "para almacenar el progreso del torneo"
 
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11115
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "No hay suficientes participantes"
 
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11318
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
 
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11330
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
 
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11343
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
 
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11820
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12323
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
 
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
 
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12474
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
 
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12514
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
 
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:12965
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Número de partida fuera de rango"
 
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:12976
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
 
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13034
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "Partida no hallada en archivo"
 
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
 
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13321
 msgid "No moves in game"
 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
 
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13405
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
 
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
 
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13540
 msgid "Black to play"
 msgstr "Negras juegan"
 
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13543
 msgid "White to play"
 msgstr "Blancas juegan"
 
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
 
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13632
 msgid "Saving game"
 msgstr "Guardando partida"
 
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13633
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Búsqueda incorrecta"
 
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14002
 msgid "Saving position"
 msgstr "Guardando posición"
 
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14128
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha editado el historial de la partida.\n"
 "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14133
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
 "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14138
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -603,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
 "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14185
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
 
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14206
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -615,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
 "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14211
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "No hay partidas sin terminar"
 
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14217
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -634,78 +634,78 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "en la línea de órdenes."
 
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14232
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Fallo al invocar cmail"
 
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14294
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
 
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14316
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
 
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14320
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
 
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14324
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
 
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14331
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
 
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14337
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
 
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14339
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Listo para enviar correo\n"
 
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14344
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
 
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14547
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14549
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
 
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14604
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Usted no está observando una partida"
 
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14715
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "No es turno de las blancas"
 
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14796
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "No es turno de las negras"
 
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:14904
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
 
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select 'Move Now'."
@@ -713,460 +713,460 @@ msgstr ""
 "Espere su turno.\n"
 "o seleccione 'Move Now'."
 
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15069
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
 
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15077
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
 
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15080
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
 
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15170
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
 
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15173
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
 
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15176
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
 
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15243
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
 
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15253
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
 
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15573
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
 
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
 
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
 
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15738
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
 
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16086
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Usted no está examinando una partida"
 
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16090
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
 
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Es su turno"
 
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
 msgid "Wait until your turn."
 msgstr "Espero su turno."
 
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16214
 msgid "No hint available"
 msgstr "No hay sugerencia disponible"
 
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
 
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16267
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
 msgstr ""
 "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
 "sobreescribirlo."
 
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16748
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
 
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16777
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
 
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16795
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
 
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17227
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
 
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17383
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
 
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17392
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
 
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Ambas banderas cayeron"
 
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17519
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "La bandera blanca cayó"
 
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17541
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "La bandera negra cayó"
 
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17672
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr ""
 "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
 "automático"
 
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18634
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
 
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
 
-#: book.c:703
+#: book.c:722
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Error en el libro"
 
-#: book.c:839
+#: book.c:877
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
 
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
 msgid "Could not create book"
 msgstr "No se ha podido crear el libro"
 
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
 msgid "Tournament file:          "
 msgstr "Fichero de torneos:       "
 
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
 msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
 
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
 msgid "Sync after round"
 msgstr "Sincronizar después de la ronda"
 
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
 msgid "Sync after cycle"
 msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
 
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Participantes del torneo:"
 
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Seleccione Motor:"
 
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
 
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
 
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
 
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
 
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
 
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
 
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
 
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
 
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
 
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
 
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
 
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
 msgid "Time Control"
 msgstr "Control de tiempo"
 
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
 msgid "Common Engine"
 msgstr "General de los motores"
 
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
 msgid "Continue Later"
 msgstr "Seguir más tarde"
 
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Reemplazar motor"
 
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Actualizar motor"
 
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Clonar torneo"
 
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr ""
 "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
 "para ser clonado"
 
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# no hay ningún motor instalado"
 
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
 msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
 
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
 msgid "Tournament Options"
 msgstr "Opciones de Torneo"
 
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
 
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
 
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Animar arrastre"
 
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Animar movimiento"
 
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Bandera automática"
 
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Cambio de lado automático"
 
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
 msgid "Blindfold"
 msgstr "A ciegas"
 
 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Menú «drop»"
 
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
 msgid "Enable Variation Trees"
 msgstr "Activar árboles de variaciones"
 
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
 msgid "Headers in Engine Output Window"
 msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
 
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
 
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Iluminar última jugada"
 
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Iluminar con flecha"
 
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Moviemento de un click"
 
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
 
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
 msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
 
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Prever siguente jugada"
 
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Ventana emergente al salir"
 
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
 
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
 
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Mostrar coordenadas"
 
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Mostrar casillas objetivo"
 
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Ventanas adhesivas"
 
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Verificar legalidad"
 
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
 msgid "Top-Level Dialogs"
 msgstr "Diálogos de alto nivel"
 
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
 
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
 
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
 
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
 
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
 msgid "Makruk"
 msgstr "«Makruk» (tailandés)"
 
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
 msgid "FRC"
 msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
 
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
 msgid "Shatranj"
 msgstr "«Shatranj»"
 
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
 msgid "Wild castle"
 msgstr "Enroque salvaje"
 
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
 msgid "Knightmate"
 msgstr "Mate al caballo"
 
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
 msgid "No castle"
 msgstr "Sin enroque"
 
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
 msgid "Cylinder *"
 msgstr "Cilíndrico *"
 
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
 msgid "3-checks"
 msgstr "tres jaques"
 
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
 msgid "berolina *"
 msgstr "belorina *"
 
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
 msgid "atomic"
 msgstr "atómico"
 
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
 msgid "two kings"
 msgstr "dos reyes"
 
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
 msgid "Spartan"
 msgstr "espartano"
 
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
 msgstr ""
 "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
 
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
 msgid "Number of Board Ranks:"
 msgstr "Número de filas del tablero:"
 
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
 msgid "Number of Board Files:"
 msgstr "Número de columnas del tablero:"
 
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
 msgid "Holdings Size:"
 msgstr "Tamaño tenencias:"
 
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
 msgid ""
 "Variants marked with * can only be played\n"
 "with legality testing off."
@@ -1175,107 +1175,107 @@ msgstr ""
 "con la comprobación de legalidad desactivada."
 
 # What's this?
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
 msgid "ASEAN"
 msgstr "ASEAN"
 
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr "Gran shatranj (10x8)"
 
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
 msgid "Seirawan"
 msgstr "Seirawan"
 
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
 msgid "Falcon (10x8)"
 msgstr "Halcón (10x8)"
 
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
 msgid "Superchess"
 msgstr "Superajedrez"
 
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
 msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Capablanca (10x8)"
 
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
 msgid "Crazyhouse"
 msgstr "«Crazyhouse»"
 
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Gótico (10x8)"
 
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
 msgid "Bughouse"
 msgstr "Pasapiezas"
 
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
 msgid "Janus (10x8)"
 msgstr "Janus (10x8)"
 
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
 msgid "Suicide"
 msgstr "Suicida"
 
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
 msgid "CRC (10x8)"
 msgstr "CRC (10x8)"
 
 # TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
 msgid "give-away"
 msgstr "pierde gana"
 
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
 msgid "grand (10x10)"
 msgstr "gran ajedrez (10x10)"
 
 # TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
 msgid "losers"
 msgstr "pierde gana"
 
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
 msgid "shogi (9x9)"
 msgstr "japonés (9x9)"
 
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
 msgid "fairy"
 msgstr "mágico"
 
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
 msgid "xiangqi (9x10)"
 msgstr "chino"
 
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
 msgid "mighty lion"
 msgstr "león poderoso"
 
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
 msgid "courier (12x8)"
 msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
 
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
 msgid "elven chess (10x10)"
 msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
 
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
 msgid "chu shogi (12x12)"
 msgstr "japonés (12x12)"
 
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
 
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:570
 #, c-format
 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
 msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
 
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by the first engine\n"
@@ -1284,263 +1284,263 @@ msgstr ""
 "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
 "(actualmente %s) están desactivas."
 
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
 msgid "New Variant"
 msgstr "Nueva variante"
 
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:625
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Número max. CPUs por motor:"
 
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Directorio de Ployglot:"
 
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
 msgid "EGTB Path:"
 msgstr "Carpeta de la EGTB:"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Usar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:631
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
 
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:646
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Configuración general de los motores"
 
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:652
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Detectar todos los mates"
 
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:653
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Verificar avisos del motor"
 
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:654
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
 
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:655
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
 
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:656
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Regla de las N jugadas:"
 
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:657
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N repeticiones:"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:658
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Adjudicar mate después de:"
 
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
 
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Negar puntuación del motor #1"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Negar puntuación del motor #2"
 
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:668
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Auto Kibitz"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Auto-comentario"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Auto-Observar"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Tablero al frente (automático)"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
 msgid "Auto-Create Logon Script"
 msgstr "Creación de fichero de registro automática"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Seguir observando mientras se juega"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Leer lista de jugadas"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Jugar en silencio"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Buscar gráfica"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
 msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
 
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
 msgid "Quit after game"
 msgstr "Después de la partida salir"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:694
 msgid "Premove"
 msgstr "Pre-jugada"
 
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Prejugada de las blancas"
 
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:696
 msgid "First White Move:"
 msgstr "1er. mov. blancas"
 
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:697
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Prejugada de las negras"
 
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:698
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "1er. mov. negras"
 
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:700
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:701
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
 
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:703
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Mensajes coloreados"
 
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:704
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:705
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:706
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del canal 1:"
 
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:707
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del otro canal:"
 
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:708
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto kibitz:"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:709
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:710
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de desafíos:"
 
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:711
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de peticiones:"
 
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:712
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:713
 msgid "Other Text Colors:"
 msgstr "Colores del otro texto:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Opciones ICS"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
 msgid "Same material"
 msgstr "Mismo material"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
 
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:741
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Etiquetas de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:742
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Comentario de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:743
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
 "(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
 
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:744
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Segundos por jugadas:"
 
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:745
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "opciones para el modo de visualización de partidas:"
 
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:747
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1568,747 +1568,777 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
 
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:748
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:749
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:750
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Número de partidas antes del año:"
 
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:751
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
 
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Modo de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:754
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "También colores invertidos"
 
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:755
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
 
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:764
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Opciones al leer partida"
 
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:776
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Guardar partidas automáticamente"
 
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:777
 msgid "Own Games Only"
 msgstr "Solo partidas propias"
 
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:778
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Guardar partidas en fichero"
 
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:779
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
 
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:780
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Cabecera PGN del evento:"
 
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:781
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
 
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:782
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
 
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:783
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
 
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
 
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:791
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Opciones al salvar partida"
 
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:800
 msgid "No Sound"
 msgstr "Sin sonido"
 
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:801
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Bip predeterminado"
 
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Fichero WAV de arriba"
 
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:803
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Bocina de coche"
 
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:804
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Platillos"
 
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:805
 msgid "Ding"
 msgstr "Timbre"
 
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:806
 msgid "Gong"
 msgstr "«Gong»"
 
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:807
 msgid "Laser"
 msgstr "Láser"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
 msgid "Penalty"
 msgstr "Penalización"
 
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:809
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:810
 msgid "Pop"
 msgstr "«Pop»"
 
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:811
 msgid "Roar"
 msgstr "Rugido"
 
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:812
 msgid "Slap"
 msgstr "Palmada"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:813
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "«Wood thunk»"
 
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:815
 msgid "User File"
 msgstr "Fichero del usuario"
 
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:838
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Fichero WAV del usuario:"
 
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:839
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Programa de sonido:"
 
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:840
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Sonido de prueba"
 
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:841
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:842
 msgid "Move:"
 msgstr "Jugada:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:843
 msgid "Win:"
 msgstr "Victorias:"
 
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:844
 msgid "Lose:"
 msgstr "Derrotas:"
 
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:845
 msgid "Draw:"
 msgstr "Tablas"
 
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:846
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "No terminadas:"
 
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:847
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Alarma:"
 
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:848
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Desafío:"
 
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:850
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Carpeta de sonidos:"
 
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:851
 msgid "Shout:"
 msgstr "En voz alta:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:852
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "En voz alta S"
 
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:853
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:854
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Canal 1:"
 
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:855
 msgid "Tell:"
 msgstr "Decir:"
 
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:856
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Kibitz:"
 
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:857
 msgid "Request:"
 msgstr "Pedir:"
 
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:858
 msgid "Lion roar:"
 msgstr "Rugido de león:"
 
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:859
 msgid "Seek:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:875
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opciones de sonido"
 
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:891
 msgid "Selectable themes:"
 msgstr "Temas seleccionables:"
 
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:893
 msgid "New name for current theme:"
 msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
 
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:896
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas blancas:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
 msgid "B"
 msgstr "A"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
 msgid "D"
 msgstr "O"
 
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:906
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas negras:"
 
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:912
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques claros"
 
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:918
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques oscuros"
 
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:924
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Color de escaque iluminado"
 
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:930
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
 
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:936
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Voltear piezas estilo Shogi    (Botones de colores predefinidos)"
 
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:938
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Modo mono"
 
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:939
 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
 msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
 
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:940
 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
 msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
 
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:941
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Utilizar tablero con texturas"
 
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:942
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
 
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:943
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
 
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:944
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
 
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:945
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
 
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1016
 msgid "# no themes are defined"
 msgstr "# no hay ningún tema definido"
 
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1028
 msgid "Board Options"
 msgstr "Opciones de tablero"
 
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Menú de texto ICS"
 
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1128
 msgid "clear"
 msgstr "borrar"
 
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1129
 msgid "save changes"
 msgstr "guardar cambios"
 
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1227
 msgid "add next move"
 msgstr "añadir siguente jugada"
 
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "guardar cambios"
+
+#: dialogs.c:1251
 msgid "Edit book"
 msgstr "Editar libro"
 
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Reemplazar motor"
+
+#: dialogs.c:1399
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Cuadro de entrada ICS"
 
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1431
 msgid "Type a move"
 msgstr "Teclear una jugada"
 
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1457
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "El motor no tiene opciones"
 
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1459
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Configuración del motor"
 
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1500
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
 
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1503
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "o especificar uno debajo:"
 
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1504
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Sobrenombre (opcional):"
 
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1505
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr ""
 "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
 "motor-motor"
 
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1506
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Carpeta del motor:"
 
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1507
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Instrucción para el motor:"
 
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1508
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
 
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1509
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
 
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1512
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1513
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Añadir este motor a la lista"
 
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1514
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
 
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1568
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Cargar el primer motor"
 
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1574
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Cargar el segundo motor"
 
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1597
 msgid "shuffle"
 msgstr "barajar"
 
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1598
 msgid "Fischer castling"
 msgstr "Enroque de Fischer"
 
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1599
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
 
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1600
 msgid "randomize"
 msgstr "aleatorizar"
 
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1601
 msgid "pick fixed"
 msgstr "selección fijada"
 
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1618
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1637
 msgid "classical"
 msgstr "clásica"
 
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1638
 msgid "incremental"
 msgstr "incremental"
 
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1639
 msgid "fixed max"
 msgstr "máximo fijado"
 
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1641
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Jugadas por sesión:"
 
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1642
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Tiempo inicial (min):"
 
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1643
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
 
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1644
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Factores de tiempo extra:"
 
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1645
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Motor 1"
 
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1646
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Motor 2 / Humano"
 
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
 msgid "Unused"
 msgstr "No se usa"
 
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1742
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
 
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
 msgid "King"
 msgstr "Rey"
 
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1818
 msgid "Captain"
 msgstr "Capitán"
 
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1819
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Teniente"
 
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1820
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1821
 msgid "Warlord"
 msgstr "Caudillo"
 
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
 msgid "Knight"
 msgstr "Caballo"
 
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
 msgid "Bishop"
 msgstr "Alfil"
 
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
 msgid "Rook"
 msgstr "Torre"
 
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Arzobispo"
 
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Canciller"
 
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
 msgid "Queen"
 msgstr "Dama"
 
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1834
 msgid "Lion"
 msgstr "León"
 
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1838
 msgid "Defer"
 msgstr "Diferir"
 
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
 msgid "Promote"
 msgstr "Coronar"
 
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:1896
 msgid "Chats:"
 msgstr "Charlas:"
 
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
 msgid "New Chat"
 msgstr "Nueva Charla"
 
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:1904
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Charlar con compañero:"
 
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:1905
 msgid "End Chat"
 msgstr "Fin de la charla"
 
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:1906
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2129
 msgid "ICS Interaction"
 msgstr "Interacciones ICS"
 
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2214
 msgid "factory"
 msgstr "De fábrica"
 
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2215
 msgid "up"
 msgstr "arriba"
 
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2216
 msgid "down"
 msgstr "abajo"
 
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2235
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
 
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2266
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Opciones de la lista de partidas"
 
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
 msgid "Exiting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2398
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2405
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
 msgid "White"
 msgstr "Blancas"
 
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
 msgid "Pawn"
 msgstr "Peón"
 
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
 msgid "Elephant"
 msgstr "Elefante"
 
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
 msgid "Cannon"
 msgstr "Cañón"
 
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
 msgid "Demote"
 msgstr "Degradar"
 
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
 msgid "Empty square"
 msgstr "Vaciar el escaque"
 
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
 msgid "Clear board"
 msgstr "Limpiar el tablero"
 
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
 msgid "Black"
 msgstr "Negras"
 
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
+#: dialogs.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "_File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
+#: dialogs.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
+#: dialogs.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "_View"
 msgstr "Ver"
 
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
+#: dialogs.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
+#: dialogs.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
+#: dialogs.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
 msgstr "Motor"
 
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
+#: dialogs.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
+#: dialogs.c:2625
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2635
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2636
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2638
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2639
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2927
 msgid "Directories:"
 msgstr "Carpetas:"
 
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2928
 msgid "Files:"
 msgstr "Archivos:"
 
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2929
 msgid "by name"
 msgstr "por nombre"
 
-#: dialogs.c:2777
+#: dialogs.c:2930
 msgid "by type"
 msgstr "por tipo"
 
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2933
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del fichero:"
 
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2934
 msgid "New directory"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: dialogs.c:2782
+#: dialogs.c:2935
 msgid "File type:"
 msgstr "Tipo de fichero:"
 
-#: dialogs.c:2857
+#: dialogs.c:3010
 msgid "Contents of"
 msgstr "Contenido de"
 
-#: dialogs.c:2883
+#: dialogs.c:3036
 msgid "  next page"
 msgstr "  siguiente página"
 
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3053
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
 
-#: dialogs.c:2901
+#: dialogs.c:3054
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
 
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
 msgid ""
 "No default pieces installed!\n"
 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
@@ -2316,108 +2346,111 @@ msgstr ""
 "No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
 "Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
 
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
 #, c-format
 msgid "Engine Output"
 msgstr "Salida del motor"
 
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
 #, c-format
 msgid "%s (%d reversible ply)"
 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
 msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
 msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
 
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
 msgid "NPS"
 msgstr "NPS"
 
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
 #, c-format
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
 "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
 
-#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
 
-#: gtk/xboard.c:2383
+#: gtk/xboard.c:2419
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Fallo al abrir fichero"
 
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: menus.c:136
 msgid "Load game file name?"
 msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?"
 
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
 msgid "Load position file name?"
 msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?"
 
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
 msgid "Save game file name?"
 msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?"
 
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
 msgid "Save position file name?"
 msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?"
 
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
 msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (con el código de Zippy)"
 
-#: menus.c:367
-#, c-format
+#: menus.c:360
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
 "information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
@@ -2443,420 +2476,453 @@ msgstr ""
 "Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
 
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
 msgid "About XBoard"
 msgstr "Acerca de XBoard"
 
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
 msgid "New Game"
 msgstr "Nueva partida"
 
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
 msgid "New Shuffle Game..."
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
 msgid "New Variant..."
 msgstr "Nueva variante..."
 
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
 msgid "Load Game"
 msgstr "Cargar partida"
 
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
 msgid "Load Position"
 msgstr "Cargar posición"
 
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
 msgid "Next Position"
 msgstr "Siguiente posición"
 
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
 msgid "Prev Position"
 msgstr "Posición previa"
 
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
 msgid "Save Game"
 msgstr "Guardar partida"
 
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
 msgid "Save Position"
 msgstr "Guardar posición"
 
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
 msgid "Save Selected Games"
 msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
 
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
 msgid "Save Games as Book"
 msgstr "Guardar partidas como libro"
 
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
 msgid "Mail Move"
 msgstr "Jugada por correo"
 
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
 msgid "Reload CMail Message"
 msgstr "Volver a cargar mensaje CMail"
 
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
 msgid "Quit "
 msgstr "Salir "
 
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
 msgid "Copy Game"
 msgstr "Copiar partida"
 
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
 msgid "Copy Position"
 msgstr "Copiar posición"
 
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Copiar lista de partidas"
 
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
 msgid "Paste Game"
 msgstr "Pegar partida"
 
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
 msgid "Paste Position"
 msgstr "Pegar posición"
 
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
 msgid "Edit Game"
 msgstr "Editar partida"
 
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
 msgid "Edit Position"
 msgstr "Editar posición"
 
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Editar etiquetas"
 
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
 msgid "Edit Book"
 msgstr "Editar libro"
 
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
 msgid "Annotate"
 msgstr "Anotar"
 
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
 msgid "Truncate Game"
 msgstr "Truncar partida"
 
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
 msgid "Backward"
 msgstr "Hacia atrás"
 
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
 msgid "Forward"
 msgstr "Hacia delante"
 
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
 msgid "Back to Start"
 msgstr "Volver a empezar"
 
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
 msgid "Forward to End"
 msgstr "Avanzar hasta el final"
 
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
 msgid "Flip View"
 msgstr "Voltear vista"
 
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
 msgid "Move History"
 msgstr "Historial de jugadas"
 
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
 msgid "Evaluation Graph"
 msgstr "Gráfica de evaluación"
 
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
 msgid "Game List"
 msgstr "Lista de partidas"
 
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
 msgid "ICS Input Box"
 msgstr "Cuatro de entrada ICS"
 
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
 msgid "ICS/Chat Console"
 msgstr "Consola de ICS/Charla"
 
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
 msgid "Board..."
 msgstr "Tablero..."
 
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
 msgid "Game List Tags..."
 msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
 
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
 msgid "Machine White"
 msgstr "El programa con blancas"
 
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
 msgid "Machine Black"
 msgstr "El programa con negras"
 
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
 msgid "Two Machines"
 msgstr "Dos programas"
 
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
 msgid "Analysis Mode"
 msgstr "Modo de análisis"
 
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
 msgid "Analyze Game"
 msgstr "Analizar partida"
 
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
 msgid "Training"
 msgstr "Entrenamiento"
 
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
 msgid "ICS Client"
 msgstr "Cliente ICS"
 
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
 msgid "Machine Match"
 msgstr "Torneo de dos programas"
 
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinar"
 
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
 msgid "Rematch"
 msgstr "Revancha"
 
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
 msgid "Call Flag"
 msgstr "Pedir la bandera"
 
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
 msgid "Draw"
 msgstr "Tablas"
 
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
 msgid "Adjourn"
 msgstr "Aplazar"
 
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
 msgid "Resign"
 msgstr "Rendirse"
 
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
 msgid "Stop Observing"
 msgstr "Dejar de observar"
 
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
 msgid "Stop Examining"
 msgstr "Dejar de examinar"
 
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
 msgid "Upload to Examine"
 msgstr "Enviar para examinar"
 
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
 msgid "Adjudicate to White"
 msgstr "Adjudicar a blancas"
 
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
 msgid "Adjudicate to Black"
 msgstr "Adjudicar a negras"
 
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
 msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Adjudicar tablas"
 
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
 msgid "Edit Engine List..."
 msgstr "Editar lista de motores..."
 
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
 msgid "Load New 1st Engine..."
 msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
 
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
 msgid "Load New 2nd Engine..."
 msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
 
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
 msgid "Engine #1 Settings..."
 msgstr "Configuración del motor #1..."
 
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
 msgid "Engine #2 Settings..."
 msgstr "Configuración del motor #2..."
 
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Configuración general de los motores"
+
+#: menus.c:705
 msgid "Hint"
 msgstr "Pista"
 
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
 msgid "Book"
 msgstr "Repertorio de aperturas"
 
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
 msgid "Move Now"
 msgstr "Mover ahora"
 
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
 msgid "Retract Move"
 msgstr "Revocar jugada"
 
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
 msgid "General..."
 msgstr "General..."
 
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
 msgid "Time Control..."
 msgstr "Controles de tiempo..."
 
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "General de los motores..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
 msgid "Adjudications..."
 msgstr "Adjudicaciones..."
 
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
 msgid "ICS..."
 msgstr "ICS..."
 
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
 msgid "Tournament..."
 msgstr "Torneo..."
 
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
 msgid "Load Game..."
 msgstr "Cargar partida..."
 
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
 msgid "Save Game..."
 msgstr "Guardar partida..."
 
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
 msgid "Game List..."
 msgstr "Lista de partidas..."
 
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
 msgid "Sounds..."
 msgstr "Sonidos..."
 
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
 msgid "Always Queen"
 msgstr "Siempre dama"
 
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
 msgid "Flash Moves"
 msgstr "Destello en las jugadas"
 
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
 msgid "Highlight Dragging"
 msgstr "Iluminar arrastre"
 
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
 msgid "Highlight With Arrow"
 msgstr "Iluminar con flecha"
 
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
 msgid "Move Sound"
 msgstr "Sonido en jugadas"
 
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
 msgid "Periodic Updates"
 msgstr "Actualización periódica"
 
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
 msgid "Popup Exit Message"
 msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
 
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
 msgid "Show Coords"
 msgstr "Mostrar coordenadas"
 
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
 msgid "Hide Thinking"
 msgstr "Ocultar cogitaciones"
 
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
 msgid "Save Settings Now"
 msgstr "Guardar config. ahora"
 
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Guardar config. al salir del programa"
 
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
 msgid "Info XBoard"
 msgstr "Información XBoard"
 
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
 msgid "Man XBoard"
 msgstr "Manual de XBoard"
 
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
 msgid "XBoard Home Page"
 msgstr "Página web de XBoard"
 
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
 msgid "On-line User Guide"
 msgstr "Guía del usuario en línea"
 
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
 msgid "Development News"
 msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
 
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "correo-e para informar de errores"
 
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
 msgid "engine name"
 msgstr "nombre del motor"
 
 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
 msgid "move"
 msgstr "jugada"
 
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
 msgid "Engine output"
 msgstr "Salida del motor"
 
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
 msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
@@ -2864,19 +2930,19 @@ msgstr ""
 "STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n"
 "¡Cambiar y recompilar!"
 
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
 msgid "Evaluation graph"
 msgstr "Gráfica de evaluación"
 
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
 msgid "Blunder graph"
 msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
 
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
 msgid "Blunder"
 msgstr "Fallo garrafal"
 
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
 msgid "Eval"
 msgstr "Evaluación"
 
@@ -2934,7 +3000,7 @@ msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
 msgid "There is no game list"
 msgstr "No hay lista de partidas"
 
@@ -2942,59 +3008,58 @@ msgstr "No hay lista de partidas"
 msgid "Move list"
 msgstr "Lista de jugadas"
 
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
 msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
 
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
 msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
 
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
 
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
 msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
 
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
 msgid "Socket support is not configured in"
 msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
 
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
 
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
 msgid "browse"
 msgstr "navegar"
 
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
 msgid "Shift"
 msgstr "Mayús"
 
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "General de los motores..."
 
 #~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
 #~ msgstr "    (para jugar simultáneamente en un solo"