Implement EGBB probing and -first/secondDrawDepth
[xboard.git] / po / es.po
index a946189..f21854f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,109 +8,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: args.h:820
+#: args.h:821
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
 
-#: args.h:830
+#: args.h:831
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Valor entero malo %s"
 
-#: args.h:923 args.h:1164
+#: args.h:924 args.h:1165
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Argumento no reconocido %s"
 
-#: args.h:954
+#: args.h:955
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
 
-#: args.h:1014
+#: args.h:1015
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
 
-#: args.h:1119
+#: args.h:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
 
-#: args.h:1136
+#: args.h:1137
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:753
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:747
+#: backend.c:756
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: backend.c:827
+#: backend.c:837
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
 
-#: backend.c:933
+#: backend.c:943
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
 
-#: backend.c:989
+#: backend.c:999
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1014
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1110
+#: backend.c:1120
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
 
-#: backend.c:1128
+#: backend.c:1138
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
 
-#: backend.c:1375
+#: backend.c:1386
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:1398
+#: backend.c:1409
 msgid "Bad game file"
 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
 
-#: backend.c:1405
+#: backend.c:1416
 msgid "Bad position file"
 msgstr "archivo de posición incorrecto"
 
-#: backend.c:1419
+#: backend.c:1430
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Seleccionar una nueva partida"
 
-#: backend.c:1488
+#: backend.c:1499
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
@@ -120,123 +120,124 @@ msgstr ""
 "Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
 "Las partidas comienzan dentro de 10 s"
 
-#: backend.c:1495
+#: backend.c:1506
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr ""
+"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
 
-#: backend.c:1502
+#: backend.c:1513
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
 
-#: backend.c:1539
+#: backend.c:1550
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
 
-#: backend.c:1542
+#: backend.c:1553
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
 
-#: backend.c:1598
+#: backend.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
 
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1635
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1662
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1666
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1677
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1682
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1678
+#: backend.c:1689
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1683
+#: backend.c:1694
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1701
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1706
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1717
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
+#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Error al escribir a ICS"
 
-#: backend.c:1884
+#: backend.c:1895
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Error al leer el teclado"
 
-#: backend.c:1887
+#: backend.c:1898
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
 
-#: backend.c:2192
+#: backend.c:2203
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
 
-#: backend.c:2263 usystem.c:329
+#: backend.c:2274 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Error al escribir en la pantalla"
 
-#: backend.c:3019
+#: backend.c:3030
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
 
-#: backend.c:3548
+#: backend.c:3559
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
 
-#: backend.c:3595
+#: backend.c:3606
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
 
-#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
-#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
-#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
+#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
+#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
+#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
 msgid "vs."
 msgstr "contra"
 
-#: backend.c:3827
+#: backend.c:3838
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
 
-#: backend.c:4165
+#: backend.c:4176
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
 
-#: backend.c:4167
+#: backend.c:4178
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Error al leer de ICS"
 
-#: backend.c:4244
+#: backend.c:4255
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -245,109 +246,113 @@ msgstr ""
 "Fallo al analizar texto del tablero:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4253 backend.c:9755
+#: backend.c:4264 backend.c:9885
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
 
-#: backend.c:4372
+#: backend.c:4383
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
 
-#: backend.c:4804 backend.c:4826
+#: backend.c:4815 backend.c:4837
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
 
-#: backend.c:5063
+#: backend.c:5074
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5133
+#: backend.c:5145
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6029
+#: backend.c:6046
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6491
+#: backend.c:6510
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Usted juega negras"
 
-#: backend.c:6500 backend.c:6527
+#: backend.c:6519 backend.c:6546
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Usted juega blancas"
 
-#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
-#: backend.c:14573
+#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
+#: backend.c:14705
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Turno de las blancas"
 
-#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
-#: backend.c:14565
+#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
+#: backend.c:14697
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Turno de las negras"
 
-#: backend.c:6552
+#: backend.c:6571
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
 
-#: backend.c:6790
+#: backend.c:6809
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Jugada ilegal"
 
-#: backend.c:6857
+#: backend.c:6876
 msgid "End of game"
 msgstr "Fin del juego"
 
-#: backend.c:6860
+#: backend.c:6879
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Jugada incorrecta"
 
-#: backend.c:7169 backend.c:7296
+#: backend.c:7257 backend.c:7392
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
 
-#: backend.c:7527
+#: backend.c:7364
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7624
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Torneo suizo terminado"
 
-#: backend.c:8102
+#: backend.c:8199
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "El bando del otro motor no es válido"
 
-#: backend.c:8235
+#: backend.c:8332
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
 
-#: backend.c:8456
+#: backend.c:8564
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
 
-#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
+#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "%s no admite análisis"
 
-#: backend.c:8666
+#: backend.c:8796
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
 
-#: backend.c:8693
+#: backend.c:8823
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8714
+#: backend.c:8844
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Sugerencia: %s"
 
-#: backend.c:8719
+#: backend.c:8849
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -356,12 +361,12 @@ msgstr ""
 "La jugada sugerida \"%s\"\n"
 "por el programa de ajedrez %s no es válida"
 
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:9024
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
 
 # TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:8897
+#: backend.c:9027
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -369,47 +374,47 @@ msgstr ""
 "La máquina ofrece tablas\n"
 "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
 
-#: backend.c:8976
+#: backend.c:9106
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "fallo al escribir la PV"
 
-#: backend.c:9274
+#: backend.c:9404
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9284
+#: backend.c:9414
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9295
+#: backend.c:9425
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
 
-#: backend.c:9916 dialogs.c:460
+#: backend.c:10046 dialogs.c:461
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
 
-#: backend.c:10037
+#: backend.c:10167
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
 
-#: backend.c:10068
+#: backend.c:10198
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10073 backend.c:13945
+#: backend.c:10203 backend.c:14076
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10122
+#: backend.c:10252
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
 
-#: backend.c:10196
+#: backend.c:10326
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -417,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
 "Termine primero la partida del motor."
 
-#: backend.c:10210
+#: backend.c:10340
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
 
-#: backend.c:10212
+#: backend.c:10342
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -429,16 +434,16 @@ msgstr ""
 "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
 "en el diálogo de las Opciones de Torneo"
 
-#: backend.c:10213
+#: backend.c:10343
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
 
-#: backend.c:10228 backend.c:10375
+#: backend.c:10358 backend.c:10505
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
 
-#: backend.c:10248
+#: backend.c:10378
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -446,115 +451,115 @@ msgstr ""
 "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
 "para almacenar el progreso del torneo"
 
-#: backend.c:10258
+#: backend.c:10388
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "No hay suficientes participantes"
 
-#: backend.c:10459
+#: backend.c:10589
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
 
-#: backend.c:10471
+#: backend.c:10601
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
 
-#: backend.c:10484
+#: backend.c:10614
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
 
-#: backend.c:10961
+#: backend.c:11092
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11423 backend.c:11454
+#: backend.c:11554 backend.c:11585
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11443
+#: backend.c:11574
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
+#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
 
-#: backend.c:11508 menus.c:116
+#: backend.c:11639 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
 
-#: backend.c:11593
+#: backend.c:11724
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
 
-#: backend.c:11633
+#: backend.c:11764
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
 
-#: backend.c:12058
+#: backend.c:12189
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Número de partida fuera de rango"
 
-#: backend.c:12069
+#: backend.c:12200
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
 
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12258
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "Partida no hallada en archivo"
 
-#: backend.c:12255 backend.c:12582
+#: backend.c:12386 backend.c:12713
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
 
-#: backend.c:12407
+#: backend.c:12538
 msgid "No moves in game"
 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
 
-#: backend.c:12482
+#: backend.c:12613
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:12543 backend.c:12554
+#: backend.c:12674 backend.c:12685
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
 
-#: backend.c:12561 backend.c:12573
+#: backend.c:12692 backend.c:12704
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
 
-#: backend.c:12613
+#: backend.c:12744
 msgid "Black to play"
 msgstr "Negras juegan"
 
-#: backend.c:12616
+#: backend.c:12747
 msgid "White to play"
 msgstr "Blancas juegan"
 
-#: backend.c:12703 backend.c:13064
+#: backend.c:12834 backend.c:13195
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
 
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:12836
 msgid "Saving game"
 msgstr "Guardando partida"
 
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:12837
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Búsqueda incorrecta"
 
-#: backend.c:13066
+#: backend.c:13197
 msgid "Saving position"
 msgstr "Guardando posición"
 
-#: backend.c:13192
+#: backend.c:13323
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -562,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha editado el historial de la partida.\n"
 "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13197
+#: backend.c:13328
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -570,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
 "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13202
+#: backend.c:13333
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -578,11 +583,11 @@ msgstr ""
 "La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
 "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13380
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
 
-#: backend.c:13270
+#: backend.c:13401
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -590,11 +595,11 @@ msgstr ""
 "El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
 "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13275
+#: backend.c:13406
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "No hay partidas sin terminar"
 
-#: backend.c:13281
+#: backend.c:13412
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -609,78 +614,78 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "en la línea de órdenes."
 
-#: backend.c:13296
+#: backend.c:13427
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Fallo al invocar cmail"
 
-#: backend.c:13358
+#: backend.c:13489
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
 
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13511
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
 
-#: backend.c:13384
+#: backend.c:13515
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
 
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13519
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
 
-#: backend.c:13395
+#: backend.c:13526
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
 
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:13532
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
 
-#: backend.c:13403
+#: backend.c:13534
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Listo para enviar correo\n"
 
-#: backend.c:13408
+#: backend.c:13539
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
 
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13743
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
-#: backend.c:13614
+#: backend.c:13745
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:13800
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Usted no está observando una partida"
 
-#: backend.c:13777
+#: backend.c:13908
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "No es turno de las blancas"
 
-#: backend.c:13858
+#: backend.c:13989
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "No es turno de las negras"
 
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14097
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
 
-#: backend.c:13994 backend.c:15108
+#: backend.c:14125 backend.c:15240
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -688,132 +693,136 @@ msgstr ""
 "Espere su turno\n"
 "o seleccione «Move Now»"
 
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14259
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
 
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:14267
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
 
-#: backend.c:14139
+#: backend.c:14270
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
 
-#: backend.c:14219
+#: backend.c:14350
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
 
-#: backend.c:14222
+#: backend.c:14353
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
 
-#: backend.c:14225
+#: backend.c:14356
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
 
-#: backend.c:14292
+#: backend.c:14423
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
 
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14433
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
 
-#: backend.c:14590
+#: backend.c:14722
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
 
-#: backend.c:14614 backend.c:14640
+#: backend.c:14746 backend.c:14772
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
 
-#: backend.c:14676 backend.c:14687
+#: backend.c:14808 backend.c:14819
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
 
-#: backend.c:14753
+#: backend.c:14885
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
 
-#: backend.c:15090
+#: backend.c:15222
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Usted no está examinando una partida"
 
-#: backend.c:15094
+#: backend.c:15226
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
 
-#: backend.c:15148 backend.c:15155
+#: backend.c:15280 backend.c:15287
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Es su turno"
 
-#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
+#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Espero su turno"
 
-#: backend.c:15218
+#: backend.c:15350
 msgid "No hint available"
 msgstr "No hay sugerencia disponible"
 
-#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15366 ngamelist.c:355
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
 
-#: backend.c:15241
+#: backend.c:15373
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
+msgstr ""
+"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
+"sobreescribirlo."
 
-#: backend.c:15719
+#: backend.c:15851
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:15722 backend.c:15753
+#: backend.c:15854 backend.c:15885
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
 
-#: backend.c:15748
+#: backend.c:15880
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
 
-#: backend.c:15766
+#: backend.c:15898
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
 
-#: backend.c:16168
+#: backend.c:16301
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
 
-#: backend.c:16324
+#: backend.c:16457
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
 
-#: backend.c:16333
+#: backend.c:16466
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
 
-#: backend.c:16458 backend.c:16480
+#: backend.c:16591 backend.c:16613
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Ambas banderas cayeron"
 
-#: backend.c:16460
+#: backend.c:16593
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "La bandera blanca cayó"
 
-#: backend.c:16482
+#: backend.c:16615
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "La bandera negra cayó"
 
-#: backend.c:16613
+#: backend.c:16746
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
+msgstr ""
+"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
+"automático"
 
-#: backend.c:17448
+#: backend.c:17585
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
 
@@ -919,9 +928,11 @@ msgstr "Clonar torneo"
 
 #: dialogs.c:316
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
+msgstr ""
+"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
+"para ser clonado"
 
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# no hay ningún motor instalado"
 
@@ -989,7 +1000,7 @@ msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
 msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
 
-#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Prever siguente jugada"
 
@@ -1095,7 +1106,8 @@ msgstr "dos reyes"
 
 #: dialogs.c:422
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr ""
+"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
 
 #: dialogs.c:423
 msgid "Number of Board Ranks:"
@@ -1110,7 +1122,7 @@ msgid "Holdings Size:"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:429
-msgid "fairy"
+msgid "ASEAN"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:430
@@ -1184,24 +1196,24 @@ msgid "xiangqi (9x10)"
 msgstr "chino"
 
 #: dialogs.c:447
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "fairy"
+msgstr ""
 
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:449
 msgid "courier (12x8)"
 msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
 
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
 
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
 #, c-format
 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
 msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
 
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by first engine\n"
@@ -1210,255 +1222,260 @@ msgstr ""
 "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
 "(actualmente %s) están desactivas"
 
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
 msgid "New Variant"
 msgstr "Nueva variante"
 
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:516
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Número max. CPUs por motor:"
 
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:517
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Directorio de Ployglot:"
 
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:518
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
 
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:519
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
 msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
 
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:520
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
 
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:521
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Usar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:522
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
 
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:523
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
 
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:524
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
 
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:525
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:525
+#: dialogs.c:526
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:535
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Configuración general de los motores"
 
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:541
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Detectar todos los mates"
 
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:542
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Verificar avisos del motor"
 
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
 
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:544
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
 
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:545
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Regla de las N jugadas:"
 
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:546
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:547
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Adjudicar mate después de:"
 
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:548
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
 
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:549
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Negar puntuación del motor #1"
 
-#: dialogs.c:549
+#: dialogs.c:550
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Negar puntuación del motor #2"
 
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:557
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
 
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:570
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Auto Kibitz"
 
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:571
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Auto-comentario"
 
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:572
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Auto-Observar"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:573
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Tablero al frente (automático)"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:574
 msgid "Auto-Create Logon Script"
 msgstr "Creación de fichero de registro automática"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:575
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Seguir observando mientras se juega"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:576
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
 
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:577
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Leer lista de jugadas"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:578
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Jugar en silencio"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:579
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Buscar gráfica"
 
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:580
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
 
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:581
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
 msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
+
+#: dialogs.c:583
 msgid "Premove"
 msgstr "Pre-jugada"
 
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:584
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Prejugada de las blancas"
 
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:585
 msgid "First White Move:"
 msgstr "1er. mov. blancas"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:586
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Prejugada de las negras"
 
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:587
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "1er. mov. negras"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:589
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:590
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
 
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:592
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Mensajes coloreados"
 
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:593
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:594
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del canal 1:"
 
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:596
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del otro canal:"
 
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:597
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto kibitz:"
 
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:598
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
 
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:599
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de desafíos:"
 
-#: dialogs.c:598
+#: dialogs.c:600
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de peticiones:"
 
-#: dialogs.c:599
+#: dialogs.c:601
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:608
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Opciones ICS"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:613
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:613
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:613
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:614
 msgid "Same material"
 msgstr "Mismo material"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:614
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:614
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:626
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Etiquetas de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Comentario de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1466,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
 "(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Segundos por jugadas:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1478,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "opciones para el modo de visualización de partidas:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1486,692 +1503,695 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:634
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:635
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Número de partidas antes del año:"
 
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:636
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
 
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:637
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Modo de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:638
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "También colores invertidos"
 
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:639
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
 
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:647
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Opciones al leer partida"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Guardar partidas automáticamente"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
 msgid "Own Games Only"
 msgstr "Solo partidas propias"
 
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:661
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Guardar partidas en fichero"
 
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:662
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:663
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Cabecera PGN del evento:"
 
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:664
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
 
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:665
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
 
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:666
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
 
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:667
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
 
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:674
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Opciones al salvar partida"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
 msgid "No Sound"
 msgstr "Sin sonido"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Bip predeterminado"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Fichero WAV de arriba"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Bocina de coche"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Platillos"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
 msgid "Ding"
 msgstr "Timbre"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:689
 msgid "Gong"
 msgstr "«Gong»"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
 msgid "Laser"
 msgstr "Láser"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:691
 msgid "Penalty"
 msgstr "Penalización"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:692
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:693
 msgid "Pop"
 msgstr "«Pop»"
 
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:694
 msgid "Slap"
 msgstr "Palmada"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:695
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:697
 msgid "User File"
 msgstr "Fichero del usuario"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:719
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Fichero WAV del usuario:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:720
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Programa de sonido:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:721
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Sonido de prueba"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:723
 msgid "Move:"
 msgstr "Jugada:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:724
 msgid "Win:"
 msgstr "Victorias:"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:725
 msgid "Lose:"
 msgstr "Derrotas:"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:726
 msgid "Draw:"
 msgstr "Tablas"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "No terminadas:"
 
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Alarma:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:729
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Desafío:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:731
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Carpeta de sonidos:"
 
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:732
 msgid "Shout:"
 msgstr "En voz alta:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:733
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "En voz alta S"
 
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:734
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:735
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Canal 1:"
 
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:736
 msgid "Tell:"
 msgstr "Decir:"
 
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:737
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Kibitz:"
 
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:738
 msgid "Request:"
 msgstr "Pedir:"
 
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:739
 msgid "Seek:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:755
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opciones de sonido"
 
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:776
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas blancas:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
+#: dialogs.c:814
 msgid "B"
 msgstr "A"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
+#: dialogs.c:815
 msgid "D"
 msgstr "O"
 
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas negras:"
 
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:792
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques claros"
 
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:798
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques oscuros"
 
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Color de escaque iluminado"
 
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
 
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:816
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Voltear piezas estilo Shogi    (Botones de colores predefinidos)"
 
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:818
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Modo mono"
 
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:819
 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr "Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
+msgstr ""
+"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
 
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:820
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Utilizar tablero con texturas"
 
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:821
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
 
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:822
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
 
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:823
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
 
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:824
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
 
-#: dialogs.c:872
+#: dialogs.c:874
 msgid "Board Options"
 msgstr "Opciones de tablero"
 
-#: dialogs.c:925 menus.c:634
+#: dialogs.c:927 menus.c:634
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Menú de texto ICS"
 
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:949
 msgid "clear"
 msgstr "borrar"
 
-#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
+#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
 msgid "save changes"
 msgstr "guardar cambios"
 
-#: dialogs.c:1051
+#: dialogs.c:1053
 msgid "Edit book"
 msgstr "Editar libro"
 
-#: dialogs.c:1051 menus.c:636
+#: dialogs.c:1053 menus.c:636
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: dialogs.c:1193
+#: dialogs.c:1195
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Cuadro de entrada ICS"
 
-#: dialogs.c:1225
+#: dialogs.c:1227
 msgid "Type a move"
 msgstr "Teclear una jugada"
 
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1253
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "El motor no tiene opciones"
 
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1255
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Configuración del motor"
 
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1280
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
 
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1283
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "o especificar uno debajo:"
 
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1284
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Sobrenombre (opcional):"
 
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1285
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
+msgstr ""
+"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
+"motor-motor"
 
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1286
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Carpeta del motor:"
 
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1287
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Instrucción para el motor:"
 
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1288
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
 
-#: dialogs.c:1287
+#: dialogs.c:1289
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1288
+#: dialogs.c:1290
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
 
-#: dialogs.c:1289
+#: dialogs.c:1291
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:1290
+#: dialogs.c:1292
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Añadir este motor a la lista"
 
-#: dialogs.c:1291
+#: dialogs.c:1293
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
 
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1343
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Cargar el primer motor"
 
-#: dialogs.c:1347
+#: dialogs.c:1349
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Cargar el segundo motor"
 
-#: dialogs.c:1370
+#: dialogs.c:1372
 msgid "shuffle"
 msgstr "barajar"
 
-#: dialogs.c:1371
+#: dialogs.c:1373
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
 
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1374
 msgid "randomize"
 msgstr "aleatorizar"
 
-#: dialogs.c:1373
+#: dialogs.c:1375
 msgid "pick fixed"
 msgstr "selección fijada"
 
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1392
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1411
 msgid "classical"
 msgstr "clásica"
 
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1412
 msgid "incremental"
 msgstr "incremental"
 
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1413
 msgid "fixed max"
 msgstr "máximo fijado"
 
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1414
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Jugadas por sesión:"
 
-#: dialogs.c:1413
+#: dialogs.c:1415
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Tiempo inicial (min):"
 
-#: dialogs.c:1414
+#: dialogs.c:1416
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
 
-#: dialogs.c:1415
+#: dialogs.c:1417
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Factores de tiempo extra:"
 
-#: dialogs.c:1416
+#: dialogs.c:1418
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Motor 1"
 
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1419
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Motor 2 / Humano"
 
-#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
 #: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
 msgstr "No se usa"
 
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1480
 msgid "Time Control"
 msgstr "Control de tiempo"
 
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1509
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
 
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1576
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "King"
 msgstr "Rey"
 
-#: dialogs.c:1582
+#: dialogs.c:1584
 msgid "Captain"
 msgstr "Capitán"
 
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1585
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Teniente"
 
-#: dialogs.c:1584
+#: dialogs.c:1586
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: dialogs.c:1585
+#: dialogs.c:1587
 msgid "Warlord"
 msgstr "Caudillo"
 
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Knight"
 msgstr "Caballo"
 
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Bishop"
 msgstr "Alfil"
 
-#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Rook"
 msgstr "Torre"
 
-#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Arzobispo"
 
-#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Canciller"
 
-#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
 msgid "Queen"
 msgstr "Dama"
 
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1602
 msgid "Defer"
 msgstr "Diferir"
 
-#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Promote"
 msgstr "Coronar"
 
-#: dialogs.c:1616
+#: dialogs.c:1618
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Charlar con compañero:"
 
-#: dialogs.c:1701
+#: dialogs.c:1703
 msgid "Chat box"
 msgstr "Cuadro de charla"
 
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1744
 msgid "factory"
 msgstr "De fábrica"
 
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1745
 msgid "up"
 msgstr "arriba"
 
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1746
 msgid "down"
 msgstr "abajo"
 
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1764
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
 
-#: dialogs.c:1793
+#: dialogs.c:1795
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Opciones de la lista de partidas"
 
-#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
+#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:1908
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:1908
 msgid "Exiting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1919
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: dialogs.c:1924
+#: dialogs.c:1926
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
 msgid "White"
 msgstr "Blancas"
 
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Pawn"
 msgstr "Peón"
 
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Elephant"
 msgstr "Elefante"
 
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Cannon"
 msgstr "Cañón"
 
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Demote"
 msgstr "Degradar"
 
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
 msgid "Empty square"
 msgstr "Vaciar el escaque"
 
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
 msgid "Clear board"
 msgstr "Limpiar el tablero"
 
-#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
 msgid "Black"
 msgstr "Negras"
 
-#: dialogs.c:2073 menus.c:787
+#: dialogs.c:2075 menus.c:787
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: dialogs.c:2074 menus.c:788
+#: dialogs.c:2076 menus.c:788
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: dialogs.c:2075 menus.c:789
+#: dialogs.c:2077 menus.c:789
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: dialogs.c:2076 menus.c:790
+#: dialogs.c:2078 menus.c:790
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: dialogs.c:2077 menus.c:791
+#: dialogs.c:2079 menus.c:791
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: dialogs.c:2078 menus.c:792
+#: dialogs.c:2080 menus.c:792
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: dialogs.c:2079 menus.c:793
+#: dialogs.c:2081 menus.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: dialogs.c:2080 menus.c:794
+#: dialogs.c:2082 menus.c:794
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: dialogs.c:2090
+#: dialogs.c:2092
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2091
+#: dialogs.c:2093
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2093
+#: dialogs.c:2095
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2094
+#: dialogs.c:2096
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2371
 msgid "Directories:"
 msgstr "Carpetas:"
 
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2372
 msgid "Files:"
 msgstr "Archivos:"
 
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2373
 msgid "by name"
 msgstr "por nombre"
 
-#: dialogs.c:2367
+#: dialogs.c:2374
 msgid "by type"
 msgstr "por tipo"
 
-#: dialogs.c:2370
+#: dialogs.c:2377
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del fichero:"
 
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:2378
 msgid "New directory"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: dialogs.c:2372
+#: dialogs.c:2379
 msgid "File type:"
 msgstr "Tipo de fichero:"
 
-#: dialogs.c:2447
+#: dialogs.c:2454
 msgid "Contents of"
 msgstr "Contenido de"
 
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2480
 msgid "  next page"
 msgstr "  siguiente página"
 
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2502
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2496
+#: dialogs.c:2503
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
 
@@ -2217,7 +2237,8 @@ msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr ""
+"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
 
 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
 #, c-format
@@ -2281,11 +2302,13 @@ msgid ""
 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
 "\n"
 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2296,11 +2319,13 @@ msgstr ""
 "Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n"
 "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
+"información.\n"
 "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
 "\n"
 "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/whats_new.html\n"
 "\n"
 "Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2800,7 +2825,8 @@ msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n"
 #: usystem.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
 
 #: usystem.c:371
 #, c-format
@@ -2876,3 +2902,6 @@ msgstr "Aceptar"
 #: xaw/xoptions.c:1266
 msgid "cancel"
 msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "