Create new (empty) branch for board themes
[xboard.git] / po / pl.po
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644 (file)
index e66f335..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,3241 +0,0 @@
-# Polish translations for GNU xboard package
-# Polskie tłumaczenia dla pakietu GNU xboard.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xboard package.
-# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:20+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: args.h:851
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s w pliku konfiguracyjnym\n"
-
-#: args.h:885
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Błędna wartość całkowita %s"
-
-#: args.h:991 args.h:1252
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Nieznany parametr %s"
-
-#: args.h:1022
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Brak wartości parametru %s"
-
-#: args.h:1082
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Niepełna sekwencja specjalna \\ w wartości dla %s"
-
-#: args.h:1193
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku pośredniego %s"
-
-#: args.h:1210
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Nieznana wartość parametru logicznego %s"
-
-#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
-msgid "first"
-msgstr "1."
-
-#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
-msgid "second"
-msgstr "2."
-
-#: backend.c:897
-#, c-format
-msgid "protocol version %d not supported"
-msgstr "nieobsługiwana wersja %d protokołu"
-
-#: backend.c:1004
-msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Nie podano pliku wykonywalnego silnika"
-
-#: backend.c:1062
-#, c-format
-msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr "zła opcja timeControl %s"
-
-#: backend.c:1077
-#, c-format
-msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr "zła opcja searchTime %s"
-
-#: backend.c:1183
-#, c-format
-msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr "Wariant %s jest obsługiwany tylko w trybie ICS"
-
-#: backend.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unknown variant name %s"
-msgstr "Nieznana nazwa wariantu %s"
-
-#: backend.c:1456
-msgid "Starting chess program"
-msgstr "Uruchamianie silnika szachowego"
-
-#: backend.c:1479
-msgid "Bad game file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik gry"
-
-#: backend.c:1486
-msgid "Bad position file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik pozycji"
-
-#: backend.c:1500
-msgid "Pick new game"
-msgstr "Wybierz nową grę"
-
-#: backend.c:1569
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You restarted an already completed tourney.\n"
-"One more cycle will now be added to it.\n"
-"Games commence in 10 sec."
-msgstr ""
-"Zrestartowano ukończony już turniej\n"
-"Zostanie dodany do niego jeszcze jeden cykl\n"
-"Gry rozpoczną się za 10 s"
-
-#: backend.c:1576
-#, c-format
-msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Wszystkie gry w turnieju \"%s\" zostały już rozegrane lub są w toku"
-
-#: backend.c:1583
-msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr "Konieczny jest wybór silnika szachowego"
-
-#: backend.c:1637
-#, c-format
-msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Nie można otworzyć portu szeregowego %s"
-
-#: backend.c:1640
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Nie można się połączyć z hostem %s, port %s"
-
-#: backend.c:1696
-#, c-format
-msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr "Nieznany initialMode %s"
-
-#: backend.c:1722
-msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "Tryb AnalyzeFile wymaga pliku gry"
-
-#: backend.c:1755
-msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Tryb analizy wymaga silnika szachowego"
-
-#: backend.c:1759
-msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Tryb analizy nie działa w trybie ICS"
-
-#: backend.c:1770
-msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "Tryb MachineWhite wymaga silnika szachowego"
-
-#: backend.c:1775
-msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Tryb MachineWhite nie działa w trybie ICS"
-
-#: backend.c:1782
-msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "Tryb MachineBlack wymaga silnika szachowego"
-
-#: backend.c:1787
-msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Tryb MachineBlack nie działa w trybie ICS"
-
-#: backend.c:1794
-msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Tryb TwoMachines wymaga silnika szachowego"
-
-#: backend.c:1799
-msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Tryb TwoMachines nie działa w trybie ICS"
-
-#: backend.c:1810
-msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr "Tryb treningu wymaga pliku gry"
-
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
-msgid "Error writing to ICS"
-msgstr "Błąd zapisu do ICS"
-
-#: backend.c:1988
-msgid "Error reading from keyboard"
-msgstr "Błąd odczytu z klawiatury"
-
-#: backend.c:1991
-msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Wprowadzono EOF z klawiatury"
-
-#: backend.c:2299
-#, c-format
-msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr "Nieznany typ wild %d"
-
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
-msgid "Error writing to display"
-msgstr "Błąd zapisu do ekranu"
-
-#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
-#, c-format
-msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr "przeciwnik doradza: %s"
-
-#: backend.c:3677
-msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dwa nagłówki"
-
-#: backend.c:3724
-msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: zagnieżdżona lista"
-
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
-msgid "vs."
-msgstr "vs."
-
-#: backend.c:3956
-msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr "Niedozwolony ruch (odrzucony przez ICS)"
-
-#: backend.c:4302
-msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr "Połączenie zamknięte przez ICS"
-
-#: backend.c:4304
-msgid "Error reading from ICS"
-msgstr "Błąd odczytu z ICS"
-
-#: backend.c:4381
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse board string:\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Nie udało się przetworzyć ciągu znaków szachownicy:\n"
-"\"%s\""
-
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
-msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Gra jest za długa; należy zwiększyć wartość MAX_MOVES i skompilować ponownie"
-
-#: backend.c:4509
-msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dodatkowa szachownica"
-
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "Nie można przetworzyć ruchu \"%s\" z ICS"
-
-#: backend.c:5228
-#, c-format
-msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr "Błąd wewnętrzny; nieprawidłowy moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-
-#: backend.c:5299
-msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Nie można tego zrobić w czasie gry ani podczas obserwacji"
-
-#: backend.c:6359
-msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Należy skompilować ponownie, aby włączyć obsługę BOARD_RANKS lub BOARD_FILES!"
-
-#: backend.c:6851
-msgid "You are playing Black"
-msgstr "Grasz czarnymi"
-
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
-msgid "You are playing White"
-msgstr "Grasz białymi"
-
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
-msgid "It is White's turn"
-msgstr "Ruch należy do białych"
-
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
-msgid "It is Black's turn"
-msgstr "Ruch należy do czarnych"
-
-#: backend.c:6913
-msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Wyświetlona pozycja nie jest aktualna"
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights granted"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights revoked"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:7169
-msgid "Illegal move"
-msgstr "Niedozwolony ruch"
-
-#: backend.c:7249
-msgid "End of game"
-msgstr "Koniec gry"
-
-#: backend.c:7252
-msgid "Incorrect move"
-msgstr "Nieprawidłowy ruch"
-
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
-msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr "Należy przeciągnąć pionek w tył, aby dokonać słabej promocji"
-
-#: backend.c:7772
-msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:8093
-msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr "Zakończono turniej w systemie szwajcarskim"
-
-#: backend.c:8609
-msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:8612
-msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:8725
-msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Nieprawidłowe kojarzenie par"
-
-#: backend.c:8892
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" dokonany przez %s silnik"
-
-#: backend.c:9179
-msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Nieprawidłowa notacja FEN otrzymana z silnika"
-
-#: backend.c:9280
-msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
-#, c-format
-msgid "%s does not support analysis"
-msgstr "%s nie obsługuje analizy"
-
-#: backend.c:9424
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" (odrzucony przez %s silnik szachowy)"
-
-#: backend.c:9455
-#, c-format
-msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr "Nie udało się uruchomić %s silnika szachowego %s na %s: %s\n"
-
-#: backend.c:9476
-#, c-format
-msgid "Hint: %s"
-msgstr "Wskazówka: %s"
-
-#: backend.c:9481
-#, c-format
-msgid ""
-"Illegal hint move \"%s\"\n"
-"from %s chess program"
-msgstr ""
-"%2$s silnik szachowy zasugerował\n"
-"niedozwolony ruch \"%1$s\""
-
-#: backend.c:9656
-msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Silnik przyjmuje propozycję remisu"
-
-#: backend.c:9659
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Machine offers a draw.\n"
-"Select Action / Draw to accept."
-msgstr ""
-"Silnik proponuje remis\n"
-"Należy wybrać Działanie->Remis, żeby się zgodzić"
-
-#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
-msgid "failed writing PV"
-msgstr "nie udało się zapisać PV"
-
-#: backend.c:10083
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Niejednoznaczny ruch na wyjściu ICS: \"%s\""
-
-#: backend.c:10093
-#, c-format
-msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Niedozwolony ruch na wyjściu ICS: \"%s\""
-
-#: backend.c:10104
-msgid "Gap in move list"
-msgstr "Luka na liście ruchów"
-
-#: backend.c:10782
-#, c-format
-msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr "Odmiana %s nie jest obsługiwana przez %s"
-
-#: backend.c:10789
-#, c-format
-msgid ", but %s is"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:10945
-#, c-format
-msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Błąd uruchamiania w \"%s\""
-
-#: backend.c:10976
-msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr "Oczekiwanie na pierwszy silnik szachowy"
-
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
-msgid "Waiting for second chess program"
-msgstr "Oczekiwanie na drugi silnik szachowy"
-
-#: backend.c:11030
-msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr "Nieudany zapis do pliku turnieju"
-
-#: backend.c:11104
-msgid ""
-"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
-"Terminate its game first."
-msgstr ""
-"Nie można zastąpić silnika w trakcie jego pracy!\n"
-"Należy zakończyć najpierw jego grę."
-
-#: backend.c:11118
-msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Silnik o podanej nazwie nie jest zainstalowany"
-
-#: backend.c:11120
-msgid ""
-"First change an engine by editing the participants list\n"
-"of the Tournament Options dialog"
-msgstr ""
-"Należy najpierw zmienić silnik, edytując listę uczestników\n"
-"w oknie dialogowym Opcji turnieju."
-
-#: backend.c:11121
-msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Można jednocześnie modyfikować tylko jeden silnik"
-
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
-#, c-format
-msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Silnik %s nie jest zainstalowany"
-
-#: backend.c:11156
-msgid ""
-"You must supply a tournament file,\n"
-"for storing the tourney progress"
-msgstr ""
-"Należy dostarczyć plik turnieju,\n"
-"żeby móc zapisać jego przebieg"
-
-#: backend.c:11166
-msgid "Not enough participants"
-msgstr "Za mało uczestników"
-
-#: backend.c:11369
-msgid "Bad tournament file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik turnieju"
-
-#: backend.c:11381
-msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Oczekiwanie na pozostałe gry"
-
-#: backend.c:11394
-msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Nie określono silnika do kojarzenia par"
-
-#: backend.c:11879
-#, c-format
-msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
-msgstr ""
-
-#: backend.c:11881
-#, c-format
-msgid "%d avoid-moves played "
-msgstr ""
-
-#: backend.c:11883
-#, c-format
-msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
-msgstr ""
-
-#: backend.c:11886
-#, c-format
-msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr "Mecz %s vs. %s: ostateczny wynik %d-%d-%d"
-
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
-#, c-format
-msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Niedozwolony ruch: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12388
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Niejednoznaczny ruch: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\""
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
-
-#: backend.c:12454 menus.c:118
-msgid "Cannot build game list"
-msgstr "Nie można utworzyć listy gier"
-
-#: backend.c:12539
-msgid "No more games in this message"
-msgstr "Nie ma więcej gier w tej wiadomości"
-
-#: backend.c:12579
-msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej gry"
-
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
-msgid "Can't back up any further"
-msgstr "Dalsze cofanie jest niemożliwe"
-
-#: backend.c:13030
-msgid "Game number out of range"
-msgstr "Numer gry jest poza zakresem"
-
-#: backend.c:13041
-msgid "Can't seek on game file"
-msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku gry"
-
-#: backend.c:13099
-msgid "Game not found in file"
-msgstr "Nie znaleziono gry w pliku"
-
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
-msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w pliku"
-
-#: backend.c:13388
-msgid "No moves in game"
-msgstr "Brak ruchów w grze"
-
-#: backend.c:13472
-msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej pozycji"
-
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
-msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku pozycji"
-
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
-msgid "Position not found in file"
-msgstr "Nie znaleziono pozycji w pliku"
-
-#: backend.c:13610
-msgid "Black to play"
-msgstr "Czarne do gry"
-
-#: backend.c:13613
-msgid "White to play"
-msgstr "Białe do gry"
-
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
-msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr "Oczekiwanie na dostęp, aby zapisać plik"
-
-#: backend.c:13702
-msgid "Saving game"
-msgstr "Zapisywanie gry"
-
-#: backend.c:13703
-msgid "Bad Seek"
-msgstr "Nieprawidłowe szukanie"
-
-#: backend.c:14072
-msgid "Saving position"
-msgstr "Zapisywanie pozycji"
-
-#: backend.c:14198
-msgid ""
-"You have edited the game history.\n"
-"Use Reload Same Game and make your move again."
-msgstr ""
-"Zmodyfikowano historię gry.\n"
-"Należy wybrać Wczytaj grę ponownie i wykonać ruch jeszcze raz."
-
-#: backend.c:14203
-msgid ""
-"You have entered too many moves.\n"
-"Back up to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Wprowadzono za dużo ruchów.\n"
-"Proszę cofnąć do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie."
-
-#: backend.c:14208
-msgid ""
-"Displayed position is not current.\n"
-"Step forward to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Wyświetlona pozycja nie jest aktualna.\n"
-"Proszę przejść do przodu do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie."
-
-#: backend.c:14255
-msgid "You have not made a move yet"
-msgstr "Jeszcze nie wykonano ruchu"
-
-#: backend.c:14276
-msgid ""
-"The cmail message is not loaded.\n"
-"Use Reload CMail Message and make your move again."
-msgstr ""
-"Nie wczytano wiadomości cmail.\n"
-"Należy wybrać Wczytaj wiadomość cmail ponownie i wykonać ruch jeszcze raz."
-
-#: backend.c:14281
-msgid "No unfinished games"
-msgstr "Brak niedokończonych gier"
-
-#: backend.c:14287
-#, c-format
-msgid ""
-"You have already mailed a move.\n"
-"Wait until a move arrives from your opponent.\n"
-"To resend the same move, type\n"
-"\"cmail -remail -game %s\"\n"
-"on the command line."
-msgstr ""
-"Wysłano już ruch.\n"
-"Należy poczekać na nadejście ruchu od przeciwnika.\n"
-"Aby wysłać ruch ponownie, należy wpisać\n"
-"\"cmail -remail -game %s\"\n"
-"w wierszu poleceń."
-
-#: backend.c:14302
-msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr "Nie udało się wywołać cmail"
-
-#: backend.c:14364
-#, c-format
-msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od przeciwnika\n"
-
-#: backend.c:14386
-#, c-format
-msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze\n"
-
-#: backend.c:14390
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w obu grach\n"
-
-#: backend.c:14394
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch we wszystkich grach %d\n"
-
-#: backend.c:14401
-#, c-format
-msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze %s\n"
-
-#: backend.c:14407
-#, c-format
-msgid "No unfinished games\n"
-msgstr "Brak niedokończonych gier\n"
-
-#: backend.c:14409
-#, c-format
-msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr "Gotowy do wysłania wiadomości\n"
-
-#: backend.c:14414
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grach %s\n"
-
-#: backend.c:14617
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edytuj komentarz"
-
-#: backend.c:14619
-#, c-format
-msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Edytowanie komentarza do %d.%s%s"
-
-#: backend.c:14674
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Gra nie jest obserwowana"
-
-#: backend.c:14785
-msgid "It is not White's turn"
-msgstr "Ruch nie należy do białych"
-
-#: backend.c:14866
-msgid "It is not Black's turn"
-msgstr "Ruch nie należy do czarnych"
-
-#: backend.c:14974
-#, c-format
-msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Uruchamianie %s silnika szachowego"
-
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait until your turn,\n"
-"or select 'Move Now'."
-msgstr ""
-"Proszę poczekać na swój ruch\n"
-"lub wybrać Wykonaj ruch"
-
-#: backend.c:15145
-msgid "Training mode off"
-msgstr "Tryb treningu wył."
-
-#: backend.c:15153
-msgid "Training mode on"
-msgstr "Tryb treningu wł."
-
-#: backend.c:15156
-msgid "Already at end of game"
-msgstr "Zakończono już grę"
-
-#: backend.c:15246
-msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono jeszcze gry"
-
-#: backend.c:15249
-msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono obserwacji gry"
-
-#: backend.c:15252
-msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono badania gry"
-
-#: backend.c:15322
-msgid "Click clock to clear board"
-msgstr "Kliknij zegar, aby wyczyścić szachownicę"
-
-#: backend.c:15332
-msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Zamknij analizę silnika ICS..."
-
-#: backend.c:15662
-msgid "That square is occupied"
-msgstr "To pole jest zajęte"
-
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
-msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr "Brak oczekującej propozycji tego ruchu"
-
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
-msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr "Przeciwnik nie przekroczył limitu czasu"
-
-#: backend.c:15827
-msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Przed zaproponowaniem remisu należy wykonać ruch"
-
-#: backend.c:16171
-msgid "You are not examining a game"
-msgstr "Żadna gra nie jest badana"
-
-#: backend.c:16175
-msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Nie można cofać podczas pauzy"
-
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
-msgid "It is your turn"
-msgstr "Ruch należy do ciebie"
-
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
-#, fuzzy
-msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Proszę poczekać na swój ruch"
-
-#: backend.c:16299
-msgid "No hint available"
-msgstr "Brak wskazówek"
-
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Nie wczytano listy gier lub jest ona pusta"
-
-#: backend.c:16352
-msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "Plik książki już istnieje! Należy spróbować ponownie, aby nadpisać."
-
-#: backend.c:16833
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr "Błąd zapisu do %s silnika szachowego"
-
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
-#, c-format
-msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "%s silnik znajduje się w martwej pozycji (%s)"
-
-#: backend.c:16862
-#, c-format
-msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr "Błąd: %s silnik szachowy (%s) zakończył nieoczekiwanie pracę"
-
-#: backend.c:16880
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr "Błąd odczytu z %s silnika szachowego (%s)"
-
-#: backend.c:17312
-#, c-format
-msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "%s silnik ma za dużo opcji\n"
-
-#: backend.c:17468
-msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Wyświetlony ruch nie jest aktualny"
-
-#: backend.c:17477
-msgid "Could not parse move"
-msgstr "Nie można przetworzyć ruchu"
-
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
-msgid "Both flags fell"
-msgstr "Spadły obie chorągiewki"
-
-#: backend.c:17604
-msgid "White's flag fell"
-msgstr "Spadła chorągiewka białych"
-
-#: backend.c:17626
-msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Spadła chorągiewka czarnych"
-
-#: backend.c:17757
-msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Nie można nastawiać zegara w trybie automatycznej chorągiewki"
-
-#: backend.c:18719
-msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w schowku"
-
-#: book.c:598 book.c:874
-msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Nieprawidłowa książka polyglot"
-
-#: book.c:722
-msgid "Book Fault"
-msgstr "Błąd książki"
-
-#: book.c:877
-msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Klucze hash nie są takie same"
-
-#: book.c:1053
-msgid "Could not create book"
-msgstr "Nie można utworzyć książki"
-
-#: dialogs.c:286
-msgid "Tournament file:          "
-msgstr "Plik turnieju:          "
-
-#: dialogs.c:287
-#, fuzzy
-msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr "      turnieju za pomocą wielu programów XBoard)"
-
-#: dialogs.c:288
-msgid "Sync after round"
-msgstr "Synchronizacja po rundzie"
-
-#: dialogs.c:289
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr "Synchronizacja po cyklu"
-
-#: dialogs.c:290
-msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Uczestnicy turnieju:"
-
-#: dialogs.c:291
-msgid "Select Engine:"
-msgstr "Wybór silnika:"
-
-#: dialogs.c:299
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Typ turnieju (0 = system-kołowy, 1 = system-gauntlet):"
-
-#: dialogs.c:300
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr "Liczba cykli turnieju (lub rund szwajcarskich)"
-
-#: dialogs.c:301
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr "Domyślna liczba gier podczas meczu (lub na parę)"
-
-#: dialogs.c:302
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr "Pauza między grami meczowymi (ms):"
-
-#: dialogs.c:303
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Zapisuj gry turnieju do:"
-
-#: dialogs.c:304
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr "Plik gry z wierszami otwierającymi:"
-
-#: dialogs.c:305
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Numer gry (-1 lub -2 = przyrost automatyczny):"
-
-#: dialogs.c:306
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr "Plik z pozycjami startowymi:"
-
-#: dialogs.c:307
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Numer pozycji (-1 lub -2 = przyrost automatyczny):"
-
-#: dialogs.c:308
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Przewiń indeks wstecz po liczbie gier równej (0 = nigdy):"
-
-#: dialogs.c:309
-msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Wyłącz domyślnie własne książki silnika"
-
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
-msgid "Time Control"
-msgstr "Kontrola czasu"
-
-#: dialogs.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Common Engine"
-msgstr "Wspólne ustawienia silników..."
-
-#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcje ogólne"
-
-#: dialogs.c:313
-msgid "Continue Later"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:314
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Zastąp silnik"
-
-#: dialogs.c:315
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Aktualizuj silnik"
-
-#: dialogs.c:316
-msgid "Clone Tourney"
-msgstr "Skopiuj turniej"
-
-#: dialogs.c:356
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Należy najpierw określić istniejący plik turnieju do skopiowania"
-
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
-msgid "# no engines are installed"
-msgstr "# nie zainstalowano żadnych silników"
-
-#: dialogs.c:380
-msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Tournament Options"
-msgstr "Opcje dźwięków"
-
-#: dialogs.c:407
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr "Wyniki absolutnej analizy"
-
-#: dialogs.c:408
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr "Prawie zawsze hetman (okrężna słaba promocja)"
-
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animowane przesuwanie"
-
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
-msgid "Animate Moving"
-msgstr "Animowany ruch"
-
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
-msgid "Auto Flag"
-msgstr "Automatyczna chorągiewka"
-
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Autoodwracanie szachownicy"
-
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Niewidzialne bierki"
-
-#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:415
-msgid "Drop Menu"
-msgstr "Rozwijane menu"
-
-#: dialogs.c:416
-msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr "Włącz drzewo alternatywnych ruchów"
-
-#: dialogs.c:417
-msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:418
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr "Ukryj myślenie przed graczem"
-
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Podświetl ostatni ruch"
-
-#: dialogs.c:420
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr "Podświetl kursorem"
-
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ruch jednym kliknięciem"
-
-#: dialogs.c:422
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr "Częste aktualizacje (w trybie analizy)"
-
-#: dialogs.c:424
-msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr "Odtwórz ruch(y) PV (analiza)"
-
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr "Myślenie nad następnym ruchem"
-
-#: dialogs.c:426
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr "Pytaj przed wyjściem"
-
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Błędy ruchu w oknie podręcznym"
-
-#: dialogs.c:428
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Wyniki na liście ruchów"
-
-#: dialogs.c:429
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Wyświetlanie współrzędnych"
-
-#: dialogs.c:430
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr "Wyświetlanie możliwych ruchów"
-
-#: dialogs.c:431
-msgid "Sticky Windows"
-msgstr "Przyklejanie okien"
-
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
-msgid "Test Legality"
-msgstr "Blokowanie niedozwolonych ruchów"
-
-#: dialogs.c:433
-msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr "Okna dialogowe najwyższego poziomu"
-
-#: dialogs.c:434
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr "Migający ruch (0 = brak migania):"
-
-#: dialogs.c:435
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr "Szybkość migania (wysoka = szybka):"
-
-#: dialogs.c:436
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr "Szybkość animacji (wysoka = wolna):"
-
-#: dialogs.c:437
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Współczynnik powiększenia na Wykresie wyników"
-
-#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "normalne"
-
-#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Makruk"
-msgstr "makruk"
-
-#: dialogs.c:459
-msgid "FRC"
-msgstr "szachy losowe (960)"
-
-#: dialogs.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Shatranj"
-msgstr "szatrandż"
-
-#: dialogs.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Wild castle"
-msgstr "wild castle"
-
-#: dialogs.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Knightmate"
-msgstr "knightmate"
-
-#: dialogs.c:463
-#, fuzzy
-msgid "No castle"
-msgstr "bez roszady"
-
-#: dialogs.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder *"
-msgstr "cylindryczne *"
-
-#: dialogs.c:465
-msgid "3-checks"
-msgstr "do 3 szachów"
-
-#: dialogs.c:466
-msgid "berolina *"
-msgstr "berolina *"
-
-#: dialogs.c:467
-msgid "atomic"
-msgstr "atomowe"
-
-#: dialogs.c:468
-msgid "two kings"
-msgstr "dwa króle"
-
-#: dialogs.c:469
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dialogs.c:470
-msgid "Spartan"
-msgstr "Spartan"
-
-#: dialogs.c:471
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Rozmiar szachownicy (-1 = domyślny dla wybranego wariantu):"
-
-#: dialogs.c:472
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Liczba rzędów szachownicy:"
-
-#: dialogs.c:473
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Liczba kolumn szachownicy:"
-
-#: dialogs.c:474
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Rozmiar rezerwy:"
-
-#: dialogs.c:476
-msgid ""
-"Variants marked with * can only be played\n"
-"with legality testing off."
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:478
-msgid "ASEAN"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:479
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr "wielki szatrandż (10x8)"
-
-#: dialogs.c:480
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Seirawan"
-
-#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "falcon (10x8)"
-
-#: dialogs.c:482
-msgid "Superchess"
-msgstr "Superchess"
-
-#: dialogs.c:483
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr "szachy Capablanki (10x8)"
-
-#: dialogs.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Crazyhouse"
-msgstr "crazyhouse"
-
-#: dialogs.c:485
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr "Gothic (10x8)"
-
-#: dialogs.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Bughouse"
-msgstr "kloc"
-
-#: dialogs.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "janus (10x8)"
-
-#: dialogs.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Suicide"
-msgstr "antyszachy (suicide)"
-
-#: dialogs.c:489
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr "losowe szachy Capablanki (10x8)"
-
-#: dialogs.c:490
-msgid "give-away"
-msgstr "antyszachy (give-away)"
-
-#: dialogs.c:491
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr "grand (10x10)"
-
-#: dialogs.c:492
-msgid "losers"
-msgstr "antyszachy (losers)"
-
-#: dialogs.c:493
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "shōgi (9x9)"
-
-#: dialogs.c:494
-msgid "fairy"
-msgstr "fairy"
-
-#: dialogs.c:495
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "xiangqi (9x10)"
-
-#: dialogs.c:496
-msgid "mighty lion"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:497
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "courier (12x8)"
-
-#: dialogs.c:498
-msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "shōgi (9x9)"
-
-#: dialogs.c:543
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Ostrzeżenie: drugi silnik (%s) nie obsługuje tego!"
-
-#: dialogs.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "Tylko odmiana kloc nie jest dostępna w trybie obserwatora"
-
-#: dialogs.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"All variants not supported by the first engine\n"
-"(currently %s) are disabled."
-msgstr ""
-"Odmiany nieobsługiwane przez pierwszy silnik\n"
-"(obecnie %s) są niedostępne"
-
-#: dialogs.c:595
-msgid "New Variant"
-msgstr "Nowa odmiana"
-
-#: dialogs.c:627
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Maksymalna liczba rdzeni na silnik:"
-
-#: dialogs.c:628
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Katalog książki polyglot:"
-
-#: dialogs.c:629
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr "Rozmiary tablicy mieszającej (MB)"
-
-#: dialogs.c:630
-#, fuzzy
-msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Ścieżka do Nalimov EGTB:"
-
-#: dialogs.c:631
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla EGTB (MB):"
-
-#: dialogs.c:632
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr "Używanie książki GUI"
-
-#: dialogs.c:633
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku książki otwarć:"
-
-#: dialogs.c:634
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Pojemność książki (w ruchach):"
-
-#: dialogs.c:635
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr "Różnorodność (0) książki a siła (100):"
-
-#: dialogs.c:636
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Silnik #1 ma własną książkę"
-
-#: dialogs.c:637
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr "Silnik #2 ma własną książkę          "
-
-#: dialogs.c:648
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Wspólne ustawienia silników"
-
-#: dialogs.c:654
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr "Wykrywanie wszystkich matów i patów"
-
-#: dialogs.c:655
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Weryfikowanie żądań silnika o wynik"
-
-#: dialogs.c:656
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Remis w przypadku niewystarczającego materiału matowego"
-
-#: dialogs.c:657
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Rozstrzyganie zgodnych remisów (3-ruchowe opóźnienie)"
-
-#: dialogs.c:658
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr "Liczba ruchów przed remisem:"
-
-#: dialogs.c:659
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr "Liczba powtórzeń ruchu:"
-
-#: dialogs.c:660
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Remis po całkowitej liczbie ruchów:"
-
-#: dialogs.c:661
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr "Próg zwycięstwa / przegranej"
-
-#: dialogs.c:662
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Negacja wyniku silnika #1"
-
-#: dialogs.c:663
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Negacja wyniku silnika #2"
-
-#: dialogs.c:670
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Rozstrzyganie gier spoza ICS"
-
-#: dialogs.c:683
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Autodoradzanie"
-
-#: dialogs.c:684
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr "Autokomentowanie"
-
-#: dialogs.c:685
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr "Autoobserwacja"
-
-#: dialogs.c:686
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr "Autowysuwanie szachownicy"
-
-#: dialogs.c:687
-msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr "Autotworzenie skryptu logowania"
-
-#: dialogs.c:688
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr "Obserwacja w tle podczas gry"
-
-#: dialogs.c:689
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr "Podwójna szachownica podczas obserwacji w tle"
-
-#: dialogs.c:690
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Pobieranie listy ruchów"
-
-#: dialogs.c:691
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Cicha gra"
-
-#: dialogs.c:692
-msgid "Seek Graph"
-msgstr "Wykres gier"
-
-#: dialogs.c:693
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr "Autoodświeżanie wykresu gier"
-
-#: dialogs.c:694
-msgid "Auto-InputBox PopUp"
-msgstr "Podręczne okno poleceń"
-
-#: dialogs.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Quit after game"
-msgstr "Oczekiwanie na pozostałe gry"
-
-#: dialogs.c:696
-msgid "Premove"
-msgstr "Premove"
-
-#: dialogs.c:697
-msgid "Premove for White"
-msgstr "Premove dla białych"
-
-#: dialogs.c:698
-msgid "First White Move:"
-msgstr "Pierwszy ruch białych:"
-
-#: dialogs.c:699
-msgid "Premove for Black"
-msgstr "Premove dla czarnych"
-
-#: dialogs.c:700
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "Pierwszy ruch czarnych"
-
-#: dialogs.c:702
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
-
-#: dialogs.c:703
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr "Czas alarmu (ms):"
-
-#: dialogs.c:705
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Kolorowanie wiadomości"
-
-#: dialogs.c:706
-msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu wiadomości shout"
-
-#: dialogs.c:707
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu wiadomości S-Shout:"
-
-#: dialogs.c:708
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu kanału #1:"
-
-#: dialogs.c:709
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu pozostałych kanałów"
-
-#: dialogs.c:710
-msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu porad:"
-
-#: dialogs.c:711
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu wiadomości tell:"
-
-#: dialogs.c:712
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu wyzwania:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu prośby:"
-
-#: dialogs.c:714
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu propozycji gier:"
-
-#: dialogs.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Kolory tekstu pozostałych kanałów"
-
-#: dialogs.c:722
-msgid "ICS Options"
-msgstr "Opcje ICS"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Exact position match"
-msgstr "Ścisłe dopasowanie pozycji"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr "Wyświetlona pozycja jest podzbiorem"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr "Ten sam materiał z dokładnie takim samym szeregiem pionków"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Same material"
-msgstr "Ten sam materiał"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr "Zasięg materiału (opcjonalnie górna połowa szachownicy)"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr "Różnica materiału (zbalansowany materiał dodatkowy)"
-
-#: dialogs.c:743
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr "Autowyświetlanie znaczników"
-
-#: dialogs.c:744
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr "Autowyświetlanie komentarzy"
-
-#: dialogs.c:745
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
-"Szybkość rozgrywki wczytywanych gier\n"
-"(0 = natychmiastowa, -1 = wył.):"
-
-#: dialogs.c:746
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr "Liczba sekund na ruch:"
-
-#: dialogs.c:747
-msgid ""
-"\n"
-"options to use in game-viewer mode:"
-msgstr ""
-"\n"
-"opcje do użycia w trybie game-viewer:"
-
-#: dialogs.c:749
-msgid ""
-"\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Próg filtrowania pozycji na liście gier:"
-
-#: dialogs.c:750
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr "Najmniejsza liczba punktów elo najsilniejszego gracza:"
-
-#: dialogs.c:751
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr "Najmniejsza liczba punktów elo najsłabszego gracza:"
-
-#: dialogs.c:752
-msgid "No games before year:"
-msgstr "Pominięcie gier sprzed roku:"
-
-#: dialogs.c:753
-msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr "Minimum kolejnych pozycji:"
-
-#: dialogs.c:755
-msgid "Search mode:"
-msgstr "Tryb wyszukiwania:"
-
-#: dialogs.c:756
-msgid "Also match reversed colors"
-msgstr "Dopasowanie odwrotnych kolorów"
-
-#: dialogs.c:757
-msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr "Dopasowanie pozycji z prawej i lewej strony"
-
-#: dialogs.c:766
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Opcje wczytywania gry"
-
-#: dialogs.c:778
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr "Autozapis gier"
-
-#: dialogs.c:779
-msgid "Own Games Only"
-msgstr "Tylko własne gry"
-
-#: dialogs.c:780
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr "Zapisywanie gier do pliku:"
-
-#: dialogs.c:781
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr "Zapisywanie końcowych pozycji do pliku:"
-
-#: dialogs.c:782
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr "Nazwa turnieju w zapisie PGN:"
-
-#: dialogs.c:783
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr "Stary styl zapisu (zamiast PGN)"
-
-#: dialogs.c:784
-msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr "Umieść znacznik Number w zapisie PGN turnieju"
-
-#: dialogs.c:785
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr "Zapisywanie informacji o wyniku/głębokości do PGN"
-
-#: dialogs.c:786
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr "Zapisywanie informacji spoza książki do PGN           "
-
-#: dialogs.c:793
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Opcje zapisu gry"
-
-#: dialogs.c:802
-msgid "No Sound"
-msgstr "Bez dźwięku"
-
-#: dialogs.c:803
-msgid "Default Beep"
-msgstr "Domyślny sygnał"
-
-#: dialogs.c:804
-msgid "Above WAV File"
-msgstr "Powyższy plik WAV"
-
-#: dialogs.c:805
-msgid "Car Horn"
-msgstr "Klakson"
-
-#: dialogs.c:806
-msgid "Cymbal"
-msgstr "Talerz"
-
-#: dialogs.c:807
-msgid "Ding"
-msgstr "Bim"
-
-#: dialogs.c:808
-msgid "Gong"
-msgstr "Gong"
-
-#: dialogs.c:809
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: dialogs.c:810
-msgid "Penalty"
-msgstr "Karny"
-
-#: dialogs.c:811
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: dialogs.c:812
-msgid "Pop"
-msgstr "Wystrzał"
-
-#: dialogs.c:813
-msgid "Roar"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:814
-msgid "Slap"
-msgstr "Plaśnięcie"
-
-#: dialogs.c:815
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr "Stuknięcie drewna"
-
-#: dialogs.c:817
-msgid "User File"
-msgstr "Własny plik"
-
-#: dialogs.c:840
-msgid "User WAV File:"
-msgstr "Własny plik WAV:"
-
-#: dialogs.c:841
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Odtwarzacz:"
-
-#: dialogs.c:842
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr "Sprawdź dźwięk:"
-
-#: dialogs.c:843
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: dialogs.c:844
-msgid "Move:"
-msgstr "Ruch:"
-
-#: dialogs.c:845
-msgid "Win:"
-msgstr "Wygrana:"
-
-#: dialogs.c:846
-msgid "Lose:"
-msgstr "Przegrana:"
-
-#: dialogs.c:847
-msgid "Draw:"
-msgstr "Remis:"
-
-#: dialogs.c:848
-msgid "Unfinished:"
-msgstr "Niedokończenie:"
-
-#: dialogs.c:849
-msgid "Alarm:"
-msgstr "Alarm:"
-
-#: dialogs.c:850
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Wyzwanie:"
-
-#: dialogs.c:852
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Katalog z dźwiękami:"
-
-#: dialogs.c:853
-msgid "Shout:"
-msgstr "Shout:"
-
-#: dialogs.c:854
-msgid "S-Shout:"
-msgstr "S-Shout:"
-
-#: dialogs.c:855
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanał:"
-
-#: dialogs.c:856
-msgid "Channel 1:"
-msgstr "Kanał 1:"
-
-#: dialogs.c:857
-msgid "Tell:"
-msgstr "Tell:"
-
-#: dialogs.c:858
-msgid "Kibitz:"
-msgstr "Porada:"
-
-#: dialogs.c:859
-msgid "Request:"
-msgstr "Prośba:"
-
-#: dialogs.c:860
-msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:861
-msgid "Seek:"
-msgstr "Wyszukanie gry:"
-
-#: dialogs.c:877
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Opcje dźwięków"
-
-#: dialogs.c:893
-msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:895
-msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:898
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr "Kolor białych bierek:"
-
-#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
-msgid "G"
-msgstr "R"
-
-#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: dialogs.c:908
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Kolor czarnych bierek:"
-
-#: dialogs.c:914
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Kolor jasnych pól:"
-
-#: dialogs.c:920
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr "Kolor ciemnych pól:"
-
-#: dialogs.c:926
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
-
-#: dialogs.c:932
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia ruchu premove:"
-
-#: dialogs.c:938
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
-"Odwrócone bierki w odmianie shogi        (Kolorowe przyciski przywracają "
-"ustawienia domyślne)"
-
-#: dialogs.c:940
-msgid "Mono Mode"
-msgstr "Tryb mono"
-
-#: dialogs.c:941
-msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr ""
-"Grubość linii między polami (-1 = domyślnie dla danego rozmiaru szachownicy):"
-
-#: dialogs.c:943
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr "Użycie tekstur szachownicy"
-
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Plik tekstury jasnych pól:"
-
-#: dialogs.c:945
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr "Plik tekstury ciemnych pól:"
-
-#: dialogs.c:946
-msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr "Użycie bitmap bierek z własnymi kolorami"
-
-#: dialogs.c:947
-msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Katalog obrazów bierek:"
-
-#: dialogs.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# nie zainstalowano żadnych silników"
-
-#: dialogs.c:1030
-msgid "Board Options"
-msgstr "Opcje szachownicy"
-
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Menu tekstowe ICS"
-
-#: dialogs.c:1130
-msgid "clear"
-msgstr "wyczyść"
-
-#: dialogs.c:1131
-msgid "save changes"
-msgstr "zapisz zmiany"
-
-#: dialogs.c:1229
-#, fuzzy
-msgid "add next move"
-msgstr "Myślenie nad następnym ruchem"
-
-#: dialogs.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "commit changes"
-msgstr "zapisz zmiany"
-
-#: dialogs.c:1253
-msgid "Edit book"
-msgstr "Edytuj książkę"
-
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
-msgid "Tags"
-msgstr "Znaczniki"
-
-#: dialogs.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Zastąp silnik"
-
-#: dialogs.c:1401
-msgid "ICS input box"
-msgstr "Okno poleceń ICS"
-
-#: dialogs.c:1433
-msgid "Type a move"
-msgstr "Proszę wpisać ruch"
-
-#: dialogs.c:1459
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Brak opcji silnika"
-
-#: dialogs.c:1461
-msgid "Engine Settings"
-msgstr "Ustawienia silnika"
-
-#: dialogs.c:1502
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Wybór silnika z listy:"
-
-#: dialogs.c:1505
-msgid "or specify one below:"
-msgstr "lub określenie go poniżej:"
-
-#: dialogs.c:1506
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr "Pseudonim (opcjonalnie):"
-
-#: dialogs.c:1507
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Używanie pseudonimu w znacznikach gracza w zapisie PGN gier typu silnik vs. "
-"silnik"
-
-#: dialogs.c:1508
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Katalog silnika:"
-
-#: dialogs.c:1509
-msgid "Engine Command:"
-msgstr "Polecenie silnika:"
-
-#: dialogs.c:1510
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Jeśli pole pozostanie puste, ścieżka pliku wykonywalnego silnika wyznaczy "
-"katalog)"
-
-#: dialogs.c:1511
-msgid "UCI"
-msgstr "UCI"
-
-#: dialogs.c:1512
-msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1513
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "Protokół WB v1 (szybsze wczytywanie funkcji silnika)"
-
-#: dialogs.c:1514
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr "Nieużywanie książki GUI"
-
-#: dialogs.c:1515
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Dodanie silnika do listy"
-
-#: dialogs.c:1516
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Wymuszenie bieżącej odmiany na danym silniku"
-
-#: dialogs.c:1570
-msgid "Load first engine"
-msgstr "Wczytaj pierwszy silnik"
-
-#: dialogs.c:1576
-msgid "Load second engine"
-msgstr "Wczytaj drugi silnik"
-
-#: dialogs.c:1599
-msgid "shuffle"
-msgstr "losowe rozstawienie"
-
-#: dialogs.c:1600
-msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1601
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Numer pozycji początkowej:"
-
-#: dialogs.c:1602
-msgid "randomize"
-msgstr "losuj"
-
-#: dialogs.c:1603
-msgid "pick fixed"
-msgstr "wybierz liczbę"
-
-#: dialogs.c:1620
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Nowa gra losowa"
-
-#: dialogs.c:1647
-msgid "Clocks (requires restart):"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
-msgid "+"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
-msgid "I"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1653
-msgid "Message (above board):"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1659
-msgid "ICS Chat/Console:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1665
-msgid "Edit tags / book / engine list:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Edit comments:"
-msgstr "Edytuj komentarz"
-
-#: dialogs.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Move history / Engine Output:"
-msgstr "Komunikaty silnika"
-
-#: dialogs.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "Game list:"
-msgstr "Lista gier"
-
-#: dialogs.c:1689
-msgid ""
-"\n"
-"The * buttons will set the font to the one selected below:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1743
-msgid "This only works in the GTK build"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1744
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1764
-msgid "classical"
-msgstr "klasyczny"
-
-#: dialogs.c:1765
-msgid "incremental"
-msgstr "przyrostowy"
-
-#: dialogs.c:1766
-msgid "fixed max"
-msgstr "stały maksymalny czas"
-
-#: dialogs.c:1767
-msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1768
-msgid "Moves per session:"
-msgstr "Liczba ruchów na sesję:"
-
-#: dialogs.c:1769
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr "Czas początkowy (min):"
-
-#: dialogs.c:1770
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr "Przyrost lub maksymalny czas (sekund/ruch):"
-
-#: dialogs.c:1771
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr "Dzielniki czasu:"
-
-#: dialogs.c:1772
-msgid "Engine #1"
-msgstr "Silnik #1"
-
-#: dialogs.c:1773
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Silnik #2 / człowiek"
-
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
-#: gtk/xoptions.c:183
-msgid "Unused"
-msgstr "Nieużywane"
-
-#: dialogs.c:1832
-msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1869
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Błąd zapisu do silnika szachowego"
-
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "King"
-msgstr "Król"
-
-#: dialogs.c:1945
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapitan"
-
-#: dialogs.c:1946
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Porucznik"
-
-#: dialogs.c:1947
-msgid "General"
-msgstr "Generał"
-
-#: dialogs.c:1948
-msgid "Warlord"
-msgstr "Gubernator"
-
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Knight"
-msgstr "Skoczek"
-
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Bishop"
-msgstr "Goniec"
-
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Rook"
-msgstr "Wieża"
-
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Arcybiskup"
-
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Kanclerz"
-
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
-msgid "Queen"
-msgstr "Hetman"
-
-#: dialogs.c:1961
-msgid "Lion"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1965
-msgid "Defer"
-msgstr "Odłóż"
-
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Promote"
-msgstr "Promuj"
-
-#: dialogs.c:2023
-msgid "Chats:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
-#, fuzzy
-msgid "New Chat"
-msgstr "Nowa odmiana"
-
-#: dialogs.c:2031
-msgid "Chat partner:"
-msgstr "Partner do rozmowy:"
-
-#: dialogs.c:2032
-msgid "End Chat"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:2033
-msgid "Hide"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:2260
-#, fuzzy
-msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Opcje ICS"
-
-#: dialogs.c:2345
-msgid "factory"
-msgstr "domyślne"
-
-#: dialogs.c:2346
-msgid "up"
-msgstr "do góry"
-
-#: dialogs.c:2347
-msgid "down"
-msgstr "na dół"
-
-#: dialogs.c:2366
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego znacznika"
-
-#: dialogs.c:2397
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Opcje listy gier"
-
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Błąd krytyczny"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Exiting"
-msgstr "Wychodzenie"
-
-#: dialogs.c:2529
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-#: dialogs.c:2536
-msgid "Note"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
-msgid "White"
-msgstr "Białe"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Pawn"
-msgstr "Pionek"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Elephant"
-msgstr "Słoń"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Cannon"
-msgstr "Armata"
-
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Demote"
-msgstr "Zdegraduj"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Empty square"
-msgstr "Puste pole"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Clear board"
-msgstr "Wyczyść szachownicę"
-
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
-msgid "Black"
-msgstr "Czarne"
-
-#: dialogs.c:2798
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "Plik"
-
-#: dialogs.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: dialogs.c:2800
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "Widok"
-
-#: dialogs.c:2801
-#, fuzzy
-msgid "_Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-#: dialogs.c:2802
-#, fuzzy
-msgid "_Action"
-msgstr "Działanie"
-
-#: dialogs.c:2803
-#, fuzzy
-msgid "E_ngine"
-msgstr "Silnik"
-
-#: dialogs.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "_Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: dialogs.c:2805
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: dialogs.c:2815
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: dialogs.c:2816
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: dialogs.c:2818
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: dialogs.c:2819
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: dialogs.c:3107
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogi:"
-
-#: dialogs.c:3108
-msgid "Files:"
-msgstr "Pliki:"
-
-#: dialogs.c:3109
-msgid "by name"
-msgstr "wg nazwy"
-
-#: dialogs.c:3110
-msgid "by type"
-msgstr "wg typu"
-
-#: dialogs.c:3113
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: dialogs.c:3114
-msgid "New directory"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-#: dialogs.c:3115
-msgid "File type:"
-msgstr "Typ pliku:"
-
-#: dialogs.c:3190
-msgid "Contents of"
-msgstr "Zawartość"
-
-#: dialogs.c:3216
-msgid "  next page"
-msgstr "  następna strona"
-
-#: dialogs.c:3233
-msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr "NAJPIERW NALEŻY TU WPISAĆ NAZWĘ KATALOGU"
-
-#: dialogs.c:3234
-msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr "PROSZĘ SPRÓBOWAĆ INNĄ NAZWĘ"
-
-#: draw.c:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No default pieces installed!\n"
-"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
-msgstr ""
-"Nie zainstalowano domyślnych bierek\n"
-"Należy określić własny katalog bierek (-pieceImageDirectory)"
-
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Komunikaty silnika"
-
-#: engineoutput.c:122
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d odwracalny półruch)"
-msgstr[1] "%s (%d odwracalne półruchy)"
-msgstr[2] "%s (%d odwracalnych półruchów)"
-
-#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
-
-#: gamelist.c:379
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Czytanie pliku gry (%d)"
-
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: nie można wejść do CHESSDIR: "
-
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Należy skompilować ponownie z większą wartością dla BOARD_RANKS lub "
-"BOARD_FILES, aby obsługiwać ten rozmiar"
-
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: błędna składnia boardSize %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: nieznana nazwa boardSize %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
-"%s: za mało dostępnych kolorów; próba użycia trybu monochromatycznego\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Nie można utworzyć zestawu czcionek dla %s.\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: żadna czcionka nie pasuje do wzoru %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku temp"
-
-#: gtk/xboard.c:2422
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
-
-#: gtk/xoptions.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "przeglądaj"
-
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: menus.c:136
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Wczytać nazwę pliku gry?"
-
-#: menus.c:183
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Wczytać nazwę pliku pozycji?"
-
-#: menus.c:189 menus.c:582
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Zapisać nazwę pliku gry?"
-
-#: menus.c:198
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Zapisać nazwę pliku pozycji?"
-
-#: menus.c:355
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (z kodem Zippy)"
-
-#: menus.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s jest darmowym oprogramowaniem, które NIE posiada gwarancji. Więcej "
-"informacji można znaleźć w pliku COPYING.\n"
-"Interfejs GTK tej wersji programu jest eksperymentalny i niestabilny\n"
-"\n"
-"Zapraszamy na stronę programu XBoard: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Najnowsze funkcje można poznać na: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Błędy prosimy zgłaszać na adres: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: menus.c:371 menus.c:765
-msgid "About XBoard"
-msgstr "O programie XBoard"
-
-#: menus.c:593
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowa gra"
-
-#: menus.c:594
-#, fuzzy
-msgid "New Shuffle Game..."
-msgstr "Nowa gra losowa..."
-
-#: menus.c:595
-#, fuzzy
-msgid "New Variant..."
-msgstr "Nowa odmiana..."
-
-#: menus.c:597
-msgid "Load Game"
-msgstr "Wczytaj grę"
-
-#: menus.c:598
-msgid "Load Position"
-msgstr "Wczytaj pozycję"
-
-#: menus.c:599
-msgid "Next Position"
-msgstr "Następna pozycja"
-
-#: menus.c:600
-msgid "Prev Position"
-msgstr "Poprzednia pozycja"
-
-#: menus.c:602
-msgid "Save Game"
-msgstr "Zapisz grę"
-
-#: menus.c:603
-msgid "Save Position"
-msgstr "Zapisz pozycję"
-
-#: menus.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Zapisz grę"
-
-#: menus.c:605
-msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Zapisz gry w postaci książki"
-
-#: menus.c:607
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Ruch mailowy"
-
-#: menus.c:608
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Wczytaj wiadomość CMail ponownie"
-
-#: menus.c:610
-msgid "Quit "
-msgstr "Wyjście "
-
-#: menus.c:615
-msgid "Copy Game"
-msgstr "Skopiuj grę"
-
-#: menus.c:616
-msgid "Copy Position"
-msgstr "Skopiuj pozycję"
-
-#: menus.c:617
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Skopiuj listę gier"
-
-#: menus.c:619
-msgid "Paste Game"
-msgstr "Wklej grę"
-
-#: menus.c:620
-msgid "Paste Position"
-msgstr "Wklej pozycję"
-
-#: menus.c:622 menus.c:665
-msgid "Edit Game"
-msgstr "Edytuj grę"
-
-#: menus.c:623 menus.c:666
-msgid "Edit Position"
-msgstr "Edytuj pozycję"
-
-#: menus.c:624
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Edytuj znaczniki"
-
-#: menus.c:625
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edytuj komentarz"
-
-#: menus.c:626
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Edytuj książkę"
-
-#: menus.c:628
-msgid "Revert"
-msgstr "Cofnij"
-
-#: menus.c:629
-msgid "Annotate"
-msgstr "Dodaj jako komentarz"
-
-#: menus.c:630
-msgid "Truncate Game"
-msgstr "Porzuć grę"
-
-#: menus.c:632
-msgid "Backward"
-msgstr "Do tyłu"
-
-#: menus.c:633
-msgid "Forward"
-msgstr "Do przodu"
-
-#: menus.c:634
-msgid "Back to Start"
-msgstr "Na początek"
-
-#: menus.c:635
-msgid "Forward to End"
-msgstr "Na koniec"
-
-#: menus.c:640
-msgid "Flip View"
-msgstr "Odwróć widok"
-
-#: menus.c:643
-msgid "Move History"
-msgstr "Historia ruchów"
-
-#: menus.c:644
-msgid "Evaluation Graph"
-msgstr "Wykres wyników"
-
-#: menus.c:645
-msgid "Game List"
-msgstr "Lista gier"
-
-#: menus.c:649
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
-
-#: menus.c:650
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Okno poleceń ICS"
-
-#: menus.c:651
-msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
-
-#: menus.c:653
-msgid "Board..."
-msgstr "Szachownica..."
-
-#: menus.c:654
-#, fuzzy
-msgid "Fonts..."
-msgstr "Dźwięki..."
-
-#: menus.c:655
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Znaczniki listy gier..."
-
-#: menus.c:660
-msgid "Machine White"
-msgstr "Silnik białe"
-
-#: menus.c:661
-msgid "Machine Black"
-msgstr "Silnik czarne"
-
-#: menus.c:662
-msgid "Two Machines"
-msgstr "Silnik vs. silnik"
-
-#: menus.c:663
-msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Tryb analizy"
-
-#: menus.c:664
-msgid "Analyze Game"
-msgstr "Analizuj grę"
-
-#: menus.c:667
-msgid "Training"
-msgstr "Trening"
-
-#: menus.c:668
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Klient ICS"
-
-#: menus.c:670
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Mecz silników"
-
-#: menus.c:671
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: menus.c:676
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
-
-#: menus.c:677
-msgid "Decline"
-msgstr "Odrzuć"
-
-#: menus.c:678
-msgid "Rematch"
-msgstr "Ponowny mecz"
-
-#: menus.c:680
-msgid "Call Flag"
-msgstr "Reklamuj przekroczenie czasu"
-
-#: menus.c:681
-msgid "Draw"
-msgstr "Remis"
-
-#: menus.c:682
-msgid "Adjourn"
-msgstr "Przerwa"
-
-#: menus.c:683
-msgid "Abort"
-msgstr "Zaniechanie gry"
-
-#: menus.c:684
-msgid "Resign"
-msgstr "Poddaj partię"
-
-#: menus.c:686
-msgid "Stop Observing"
-msgstr "Przerwij obserwację"
-
-#: menus.c:687
-msgid "Stop Examining"
-msgstr "Przerwij badanie"
-
-#: menus.c:688
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Wyślij do zbadania"
-
-#: menus.c:690
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Rozstrzygnij na korzyść białych"
-
-#: menus.c:691
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Rozstrzygnij na korzyść czarnych"
-
-#: menus.c:692
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Ogłoś remis"
-
-#: menus.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..."
-
-#: menus.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..."
-
-#: menus.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Wczytaj nowy 2. silnik..."
-
-#: menus.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Engine #1 Settings..."
-msgstr "Ustawienia silnika #1..."
-
-#: menus.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Engine #2 Settings..."
-msgstr "Ustawienia silnika #2..."
-
-#: menus.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Common Settings..."
-msgstr "Wspólne ustawienia silników"
-
-#: menus.c:706
-msgid "Hint"
-msgstr "Wskazówka"
-
-#: menus.c:707
-msgid "Book"
-msgstr "Książka"
-
-#: menus.c:709
-msgid "Move Now"
-msgstr "Wykonaj ruch"
-
-#: menus.c:710
-msgid "Retract Move"
-msgstr "Cofnij ruch"
-
-#: menus.c:716
-#, fuzzy
-msgid "General..."
-msgstr "Ogólne..."
-
-#: menus.c:718
-#, fuzzy
-msgid "Time Control..."
-msgstr "Kontrola czasu..."
-
-#: menus.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Adjudications..."
-msgstr "Rozstrzyganie..."
-
-#: menus.c:720
-msgid "ICS..."
-msgstr ""
-
-#: menus.c:721
-msgid "Tournament..."
-msgstr ""
-
-#: menus.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Load Game..."
-msgstr "Wczytywanie gry..."
-
-#: menus.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save Game..."
-msgstr "Zapisywanie gry..."
-
-#: menus.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Game List..."
-msgstr "Lista gier..."
-
-#: menus.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Sounds..."
-msgstr "Dźwięki..."
-
-#: menus.c:728
-msgid "Always Queen"
-msgstr "Zawsze hetman"
-
-#: menus.c:734
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Miganie po ruchu"
-
-#: menus.c:736
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Podświetlenie podczas przeciągania"
-
-#: menus.c:739
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Podświetlenie kursorem"
-
-#: menus.c:740
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Dźwięk ruchu"
-
-#: menus.c:742
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Częste aktualizacje"
-
-#: menus.c:744
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pytaj przed wyjściem"
-
-#: menus.c:746
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Wyświetlanie współrzędnych"
-
-#: menus.c:747
-msgid "Hide Thinking"
-msgstr "Ukrywanie myślenia"
-
-#: menus.c:751
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Zapisz ustawienia"
-
-#: menus.c:752
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu"
-
-#: menus.c:757
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "O programie"
-
-#: menus.c:758
-msgid "Man XBoard"
-msgstr "Dokumentacja XBoard"
-
-#: menus.c:760
-msgid "XBoard Home Page"
-msgstr "Strona domowa"
-
-#: menus.c:761
-msgid "On-line User Guide"
-msgstr "Przewodnik online"
-
-#: menus.c:762
-msgid "Development News"
-msgstr "Aktualności o postępach"
-
-#: menus.c:763
-msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "Raporty o błędach (e-mail)"
-
-#: menus.c:802
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: menus.c:803
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: menus.c:804
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: menus.c:805
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-#: menus.c:806
-msgid "Action"
-msgstr "Działanie"
-
-#: menus.c:807
-msgid "Engine"
-msgstr "Silnik"
-
-#: menus.c:808
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: menus.c:809
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
-msgid "engine name"
-msgstr "nazwa silnika"
-
-#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
-msgid "move"
-msgstr "ruch"
-
-#: nengineoutput.c:156
-msgid "Engine output"
-msgstr "Komunikaty silnika"
-
-#: nengineoutput.c:160
-msgid ""
-"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
-"Change and recompile!"
-msgstr ""
-"Niezgodność STRIDE w nengineoutput.c\n"
-"Należy zmienić i skompilować ponownie!"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Wykres wyników"
-
-#: nevalgraph.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Blunder graph"
-msgstr "Wykres wyników"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Blunder"
-msgstr ""
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Eval"
-msgstr "Wyniki"
-
-#: ngamelist.c:87
-msgid "find position"
-msgstr "znajdź pozycję"
-
-#: ngamelist.c:88
-msgid "narrow"
-msgstr "zawęź"
-
-#: ngamelist.c:89
-msgid "thresholds"
-msgstr "progi"
-
-#: ngamelist.c:90
-msgid "tags"
-msgstr "znaczniki"
-
-#: ngamelist.c:91
-msgid "next"
-msgstr "następny"
-
-#: ngamelist.c:92
-msgid "close"
-msgstr "zamknij"
-
-#: ngamelist.c:116
-msgid "No game selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnej gry"
-
-#: ngamelist.c:122
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Dalej nie można"
-
-#: ngamelist.c:192
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Przeszukiwanie gier (%d)"
-
-#: ngamelist.c:211
-msgid "previous page"
-msgstr "poprzednia strona"
-
-#: ngamelist.c:214
-msgid "next page"
-msgstr "następna strona"
-
-#: ngamelist.c:217
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "żadna gra nie spełnia podanych kryteriów"
-
-#: ngamelist.c:219
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d gier (%d-%d-%d)"
-
-#: ngamelist.c:284
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Nie ma listy gier"
-
-#: nhistory.c:109
-msgid "Move list"
-msgstr "Lista ruchów"
-
-#: usystem.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: nieznany kolor %s\n"
-
-#: usystem.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: nie można przetworzyć koloru tła w \"%s\"\n"
-
-#: usystem.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: nie można przetworzyć nazw kolorów: wyłączenie kolorów\n"
-
-#: usystem.c:362
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "BŁĄD: Nieznany użytkownik %s (w ścieżce %s)\n"
-
-#: usystem.c:564
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Nie skonfigurowano obsługi portu w"
-
-#: usystem.c:653
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "polecenie wewnętrzne rcmd nie zostało zaimplementowane w Uniksie"
-
-#: xaw/xboard.c:1206
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "biały piksel = 0x%lx, czarny piksel = 0x%lx\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
-msgid "browse"
-msgstr "przeglądaj"
-
-#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common Engine..."
-#~ msgstr "Wspólne ustawienia silników..."
-
-#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
-#~ msgstr "    (dla równoczesnego rozegrania pojedynczego"
-
-#~ msgid "Match Options"
-#~ msgstr "Opcje meczu"
-
-#~ msgid "Chat box"
-#~ msgstr "Okno rozmowy"
-
-#~ msgid "Open Chat Window"
-#~ msgstr "Otwórz okno rozmowy"
-
-#~ msgid "ICS ..."
-#~ msgstr "ICS..."
-
-#~ msgid "Match ..."
-#~ msgstr "Mecz..."
-
-#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-#~ msgstr "%s: Brak dostępu do katalogu XPM %s\n"
-
-#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
-#~ msgstr "Dostępne rozmiary dla \"%s\":\n"
-
-#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
-#~ msgstr "Błąd: Brak plików \"%s\"!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-#~ "   Please report this error to %s.\n"
-#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: Nie znaleziono struktury katalogów w tym systemie --\n"
-#~ "         Niemożliwa automatyczna zmiana rozmiaru bierek XPM/XIM.\n"
-#~ "   Proszę zgłosić ten błąd do %s.\n"
-#~ "   Do wiadomości należy dołączyć informacje o rodzaju systemu "
-#~ "operacyjnego.\n"
-
-#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
-#~ msgstr "Błąd %d wczytywania obrazka\n"
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "anuluj"