Create new (empty) branch for board themes
[xboard.git] / po / sr.po
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
deleted file mode 100644 (file)
index 38bb6c9..0000000
--- a/po/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1,3143 +0,0 @@
-# Serbian translation for xboard.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xboard package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard-4.8.0-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: args.h:851
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s у датотеци подешавања\n"
-
-#: args.h:885
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Лоша вредност целог броја %s"
-
-#: args.h:991 args.h:1252
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Непознат аргумент „%s“"
-
-#: args.h:1022
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Није наведена вредност за аргумент „%s“"
-
-#: args.h:1082
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Непотпуна \\ промене реда у вредности за „%s“"
-
-#: args.h:1193
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку усмерења „%s“"
-
-#: args.h:1210
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Непозната вредност логичког аргумента %s"
-
-#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
-msgid "first"
-msgstr "први"
-
-#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
-msgid "second"
-msgstr "други"
-
-#: backend.c:897
-#, c-format
-msgid "protocol version %d not supported"
-msgstr "издање протокола %d није подржано"
-
-#: backend.c:1004
-msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Нисте навели извршног погона"
-
-#: backend.c:1062
-#, c-format
-msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr "лоша опција управљања временом „%s“"
-
-#: backend.c:1077
-#, c-format
-msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr "лоша опција времена претраге „%s“"
-
-#: backend.c:1183
-#, c-format
-msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr "Варијанта „%s“ је подржана само у ИЦС режиму"
-
-#: backend.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unknown variant name %s"
-msgstr "Непознат назив варијанте „%s“"
-
-#: backend.c:1456
-msgid "Starting chess program"
-msgstr "Покрећем шаховски програм"
-
-#: backend.c:1479
-msgid "Bad game file"
-msgstr "Лоша датотека игре"
-
-#: backend.c:1486
-msgid "Bad position file"
-msgstr "Лоша датотека положаја"
-
-#: backend.c:1500
-msgid "Pick new game"
-msgstr "Изаберите нову игру"
-
-#: backend.c:1569
-msgid ""
-"You restarted an already completed tourney.\n"
-"One more cycle will now be added to it.\n"
-"Games commence in 10 sec."
-msgstr ""
-"Поново сте покренули већ завршени турнир.\n"
-"Још један круг ће бити додат у њега.\n"
-"Игре почињу за 10 сек."
-
-#: backend.c:1576
-#, c-format
-msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Све игре на турниру „%s“ су већ одигране или су у току"
-
-#: backend.c:1583
-msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr "Не могу играти партију без шаховских програма"
-
-#: backend.c:1637
-#, c-format
-msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Не могу да отворим прикључник коминикације %s"
-
-#: backend.c:1640
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“, прикључник %s"
-
-#: backend.c:1696
-#, c-format
-msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr "Непознат режим почетка „%s“"
-
-#: backend.c:1722
-msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "Режим анализе датотеке захтева датотеку игре"
-
-#: backend.c:1755
-msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Режим анализе захтева шаховски погон"
-
-#: backend.c:1759
-msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим анализе не ради са ИЦС режимом"
-
-#: backend.c:1770
-msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "Режим машинског белог захтева шаховски погон"
-
-#: backend.c:1775
-msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим машинског белог не ради са ИЦС режимом"
-
-#: backend.c:1782
-msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "Режим машинског црног захтева шаховски погон"
-
-#: backend.c:1787
-msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим машинског црног не ради са ИЦС режимом"
-
-#: backend.c:1794
-msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Режим две машине захтева шаховски погон"
-
-#: backend.c:1799
-msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Режим две машине не ради са ИЦС режимом"
-
-#: backend.c:1810
-msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr "Режим увежбавања захтева датотеку игре"
-
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
-msgid "Error writing to ICS"
-msgstr "Грешка писања у ИЦС"
-
-#: backend.c:1988
-msgid "Error reading from keyboard"
-msgstr "Грешка читања са тастатуре"
-
-#: backend.c:1991
-msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Добих крај датотеке са тастатуре"
-
-#: backend.c:2299
-#, c-format
-msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr "Непозната дивља врста „%d“"
-
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
-msgid "Error writing to display"
-msgstr "Грешка писања на приказ"
-
-#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
-#, c-format
-msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr "ваш противник кибицује: %s"
-
-#: backend.c:3677
-msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: два заглавља"
-
-#: backend.c:3724
-msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: угнежден"
-
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
-msgid "vs."
-msgstr "против"
-
-#: backend.c:3956
-msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr "Недозвољен потез (одбацио га је ИЦС)"
-
-#: backend.c:4302
-msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr "Везу је затворио ИЦС"
-
-#: backend.c:4304
-msgid "Error reading from ICS"
-msgstr "Грешка читања са ИЦС-а"
-
-#: backend.c:4381
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse board string:\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Нисам успео да обрадим ниску табле:\n"
-"„%s“"
-
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
-msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Игра је предуга; повећајте НАЈВИШЕ_ПОТЕЗА и поново преведите"
-
-#: backend.c:4509
-msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: додатна табла"
-
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "Не могу да обрадим потез „%s“ из ИЦС-а"
-
-#: backend.c:5228
-#, c-format
-msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr "реци унутрашња грешка; лоша врста потеза %d (%d,%d-%d,%d)"
-
-#: backend.c:5299
-msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Не можете да урадите ово док играте или посматрате"
-
-#: backend.c:6359
-msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Поново преведите да подржите ове РЕДОВЕ_ТАБЛЕ или ЛИНИЈЕ_ТАБЛЕ!"
-
-#: backend.c:6851
-msgid "You are playing Black"
-msgstr "Играте црним"
-
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
-msgid "You are playing White"
-msgstr "Играте белим"
-
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
-msgid "It is White's turn"
-msgstr "Бели је на потезу"
-
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
-msgid "It is Black's turn"
-msgstr "Црни је на потезу"
-
-#: backend.c:6913
-msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Приказани положај није тренутни"
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights granted"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights revoked"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:7169
-msgid "Illegal move"
-msgstr "Недозвољени потез"
-
-#: backend.c:7249
-msgid "End of game"
-msgstr "Крај игре"
-
-#: backend.c:7252
-msgid "Incorrect move"
-msgstr "Неисправан потез"
-
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
-msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr "Повуците пешака уназад до унапређења"
-
-#: backend.c:7772
-msgid "only marked squares are legal"
-msgstr "само означена поља су дозвољена"
-
-#: backend.c:8093
-msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr "Швајцарски турнир је завршен"
-
-#: backend.c:8609
-msgid "could not load EGBB library"
-msgstr "не могу да учитам ЕГББ библиотеку"
-
-#: backend.c:8612
-msgid "wrong EGBB version"
-msgstr "погрешно издање ЕГББ-а"
-
-#: backend.c:8725
-msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Неисправно упаривање из погона упаривања"
-
-#: backend.c:8892
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Недозвољени потез „%s“ %s машине"
-
-#: backend.c:9179
-msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Лош ФЕН је примљен од погона"
-
-#: backend.c:9280
-msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Погон није послао подешавање за неуобичајену варијанту"
-
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
-#, c-format
-msgid "%s does not support analysis"
-msgstr "„%s“ не подржава анализу"
-
-#: backend.c:9424
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Недозвољени потез „%s“ (одбацио га је „%s“ шаховски програм)"
-
-#: backend.c:9455
-#, c-format
-msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем %s шаховски програм %s на %s: %s\n"
-
-#: backend.c:9476
-#, c-format
-msgid "Hint: %s"
-msgstr "Савет: %s"
-
-#: backend.c:9481
-#, c-format
-msgid ""
-"Illegal hint move \"%s\"\n"
-"from %s chess program"
-msgstr ""
-"Недозвољени потез савета „%s“\n"
-"шаховског програма „%s“"
-
-#: backend.c:9656
-msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Рачунар прхвата вашу понуду ремија"
-
-#: backend.c:9659
-msgid ""
-"Machine offers a draw.\n"
-"Select Action / Draw to accept."
-msgstr ""
-"Рачунар нуди реми.\n"
-"Изаберите „Радња / Реми“ да прихватите."
-
-#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
-msgid "failed writing PV"
-msgstr "нисам успео да запишем ПВ"
-
-#: backend.c:10083
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Нејасан потез у излазу ИЦС-а: %s"
-
-#: backend.c:10093
-#, c-format
-msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Недозвољени потез у излазу ИЦС-а: %s"
-
-#: backend.c:10104
-msgid "Gap in move list"
-msgstr "Јаз у списку потеза"
-
-#: backend.c:10782
-#, c-format
-msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr "Варијанту „%s“ не подржава %s"
-
-#: backend.c:10789
-#, c-format
-msgid ", but %s is"
-msgstr ", али „%s“ је"
-
-#: backend.c:10945
-#, c-format
-msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Неуспех покретања на „%s“"
-
-#: backend.c:10976
-msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr "Чекам први шаховски програм"
-
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
-msgid "Waiting for second chess program"
-msgstr "Чекам други шаховски програм"
-
-#: backend.c:11030
-msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr "Не могу да пишем у датотеку турнира"
-
-#: backend.c:11104
-msgid ""
-"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
-"Terminate its game first."
-msgstr ""
-"Не можете да замените погон док је заузет!\n"
-"Прво завршите његову игру."
-
-#: backend.c:11118
-msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Ниједан погон са називом који сте дали није инсталиран"
-
-#: backend.c:11120
-msgid ""
-"First change an engine by editing the participants list\n"
-"of the Tournament Options dialog"
-msgstr ""
-"Прво измените погон уредивши списак учесника\n"
-"у прозорчету опција турнира"
-
-#: backend.c:11121
-msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Можете да измените само један погон одједном"
-
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
-#, c-format
-msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Ниједан погон „%s“ није инсталиран"
-
-#: backend.c:11156
-msgid ""
-"You must supply a tournament file,\n"
-"for storing the tourney progress"
-msgstr ""
-"Морате да доставите датотеку редоследа,\n"
-"да сачувате напредовање турнира"
-
-#: backend.c:11166
-msgid "Not enough participants"
-msgstr "Нема довољно учесника"
-
-#: backend.c:11369
-msgid "Bad tournament file"
-msgstr "Лоша датотека редоследа"
-
-#: backend.c:11381
-msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Чекам на другу игру"
-
-#: backend.c:11394
-msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Није наведен погон упаривања"
-
-#: backend.c:11879
-#, c-format
-msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
-msgstr ""
-
-#: backend.c:11881
-#, c-format
-msgid "%d avoid-moves played "
-msgstr ""
-
-#: backend.c:11883
-#, c-format
-msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
-msgstr ""
-
-#: backend.c:11886
-#, c-format
-msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr "Меч %s против %s: крајњи резултат је %d-%d-%d"
-
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
-#, c-format
-msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Недозвољени потез: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12388
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Нејасан потез: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\""
-msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-
-#: backend.c:12454 menus.c:118
-msgid "Cannot build game list"
-msgstr "Не могу да изградим списак игре"
-
-#: backend.c:12539
-msgid "No more games in this message"
-msgstr "Нема више игара у овој поруци"
-
-#: backend.c:12579
-msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr "Ниједна игра још није учитана"
-
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
-msgid "Can't back up any further"
-msgstr "Не могу више да се повучем"
-
-#: backend.c:13030
-msgid "Game number out of range"
-msgstr "Број игре је ван опсега"
-
-#: backend.c:13041
-msgid "Can't seek on game file"
-msgstr "Не могу да премотам датотеку игре"
-
-#: backend.c:13099
-msgid "Game not found in file"
-msgstr "Нисам нашао игру у датотеци"
-
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
-msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr "Лош ФЕН положај у датотеци"
-
-#: backend.c:13388
-msgid "No moves in game"
-msgstr "Нема потеза у игри"
-
-#: backend.c:13472
-msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr "Ниједан положај још није учитан"
-
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
-msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "Не могу да премотам датотеку положаја"
-
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
-msgid "Position not found in file"
-msgstr "Нисам пронашао положај у датотеци"
-
-#: backend.c:13610
-msgid "Black to play"
-msgstr "Црни да игра"
-
-#: backend.c:13613
-msgid "White to play"
-msgstr "Бели да игра"
-
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
-msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr "Чекам на приступ да сачувам датотеку"
-
-#: backend.c:13702
-msgid "Saving game"
-msgstr "Чувам игру"
-
-#: backend.c:13703
-msgid "Bad Seek"
-msgstr "Лош премотај"
-
-#: backend.c:14072
-msgid "Saving position"
-msgstr "Чувам положај"
-
-#: backend.c:14198
-msgid ""
-"You have edited the game history.\n"
-"Use Reload Same Game and make your move again."
-msgstr ""
-"Уредили сте историјат игре.\n"
-"Користите „Поново учитај исту игру“ и повуците ваш потез опет."
-
-#: backend.c:14203
-msgid ""
-"You have entered too many moves.\n"
-"Back up to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Унели сте превише потеза.\n"
-"Вратите се на прави положај и покушајте опет."
-
-#: backend.c:14208
-msgid ""
-"Displayed position is not current.\n"
-"Step forward to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Приказани положај није тренутни.\n"
-"Идите напред до правог положаја и покушајте опет."
-
-#: backend.c:14255
-msgid "You have not made a move yet"
-msgstr "Још увек нисте повукли потез"
-
-#: backend.c:14276
-msgid ""
-"The cmail message is not loaded.\n"
-"Use Reload CMail Message and make your move again."
-msgstr ""
-"Порука цпоште није учитана.\n"
-"Користите „Поново учитај поруку Цпоште“ и повуците ваш потез опет."
-
-#: backend.c:14281
-msgid "No unfinished games"
-msgstr "Нема недовршених игара"
-
-#: backend.c:14287
-#, c-format
-msgid ""
-"You have already mailed a move.\n"
-"Wait until a move arrives from your opponent.\n"
-"To resend the same move, type\n"
-"\"cmail -remail -game %s\"\n"
-"on the command line."
-msgstr ""
-"Већ сте послали потез.\n"
-"Сачекајте док стигне потез вашег противника.\n"
-"Да поново пошаљете исти потез, укуцајте\n"
-"„cmail -remail -game %s“\n"
-"на линији наредби."
-
-#: backend.c:14302
-msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr "Нисам успео да призовем цпошту"
-
-#: backend.c:14364
-#, c-format
-msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr "Чекам на одговор противника\n"
-
-#: backend.c:14386
-#, c-format
-msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Још увек треба повући потез за игру\n"
-
-#: backend.c:14390
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Још увек треба повући потезе за обе игре\n"
-
-#: backend.c:14394
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Још увек треба повући потезе за %d игре\n"
-
-#: backend.c:14401
-#, c-format
-msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr "Још увек треба повући потез за игру %s\n"
-
-#: backend.c:14407
-#, c-format
-msgid "No unfinished games\n"
-msgstr "Нема недовршених игара\n"
-
-#: backend.c:14409
-#, c-format
-msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr "Спреман сам да пошаљем пошту\n"
-
-#: backend.c:14414
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr "Још увек треба повући потезе за игре %s\n"
-
-#: backend.c:14617
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Уредите напомену"
-
-#: backend.c:14619
-#, c-format
-msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Уредите напомену на %d.%s%s"
-
-#: backend.c:14674
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не посматрате игру"
-
-#: backend.c:14785
-msgid "It is not White's turn"
-msgstr "Није бели на потезу"
-
-#: backend.c:14866
-msgid "It is not Black's turn"
-msgstr "Није црни на потезу"
-
-#: backend.c:14974
-#, c-format
-msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Покрећем „%s“ шаховски програм"
-
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
-msgid ""
-"Wait until your turn,\n"
-"or select 'Move Now'."
-msgstr ""
-"Сачекајте ваш ред,\n"
-"или изаберите „Помери сада“."
-
-#: backend.c:15145
-msgid "Training mode off"
-msgstr "Режим увежбавања је искључен"
-
-#: backend.c:15153
-msgid "Training mode on"
-msgstr "Режим увежбавања је укључен"
-
-#: backend.c:15156
-msgid "Already at end of game"
-msgstr "Већ на крају игре"
-
-#: backend.c:15246
-msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr "Упозорење: Још увек играте игру"
-
-#: backend.c:15249
-msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr "Упозорење: Још увек посматрате игру"
-
-#: backend.c:15252
-msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr "Упозорење: Још увек проучавате игру"
-
-#: backend.c:15322
-msgid "Click clock to clear board"
-msgstr "Притисните на сат да очистите таблу"
-
-#: backend.c:15332
-msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Затвори анализу ИЦС погона..."
-
-#: backend.c:15662
-msgid "That square is occupied"
-msgstr "То поље је заузето"
-
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
-msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr "Немазаказаних понуда на овом потезу"
-
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
-msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr "Вашем противнику није истекло време"
-
-#: backend.c:15827
-msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Морате да повучете потез пре него понудите реми"
-
-#: backend.c:16171
-msgid "You are not examining a game"
-msgstr "Ви не проучавате игру"
-
-#: backend.c:16175
-msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Не можете да повратите док паузирате"
-
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
-msgid "It is your turn"
-msgstr "Ви сте на реду"
-
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
-msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Сачекајте ваш ред."
-
-#: backend.c:16299
-msgid "No hint available"
-msgstr "Нема доступног савета"
-
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Списак игара није учитан или је празан"
-
-#: backend.c:16352
-msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "Датотека књиге постоји! Покушајте поново да препишете."
-
-#: backend.c:16833
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr "Грешка писања у „%s“ шаховски програм"
-
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
-#, c-format
-msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "%s програм постоји  у положају ремија (%s)"
-
-#: backend.c:16862
-#, c-format
-msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr "Грешка: %s шаховски програм (%s) је изашао неочекивано"
-
-#: backend.c:16880
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr "Грешка читања из „%s“ шаховског програма (%s)"
-
-#: backend.c:17312
-#, c-format
-msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "%s погон има превише опција\n"
-
-#: backend.c:17468
-msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Приказани потез није тренутни"
-
-#: backend.c:17477
-msgid "Could not parse move"
-msgstr "Не могу да обрадим потез"
-
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
-msgid "Both flags fell"
-msgstr "Обе заставице су пале"
-
-#: backend.c:17604
-msgid "White's flag fell"
-msgstr "Заставица белог је пала"
-
-#: backend.c:17626
-msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Заставица црног је пала"
-
-#: backend.c:17757
-msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Дотеривање сата није допуштено у режиму ауто-заставице"
-
-#: backend.c:18719
-msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Лош ФЕН положај у остави"
-
-#: book.c:598 book.c:874
-msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Полиглотска књига није исправна"
-
-#: book.c:722
-msgid "Book Fault"
-msgstr "Неуспех књиге"
-
-#: book.c:877
-msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Хеш кључеви се разликују"
-
-#: book.c:1053
-msgid "Could not create book"
-msgstr "Не могу да направим књигу"
-
-#: dialogs.c:286
-msgid "Tournament file:          "
-msgstr "Датотека редоследа:          "
-
-#: dialogs.c:287
-msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr "За истовремено играње турнира са више Х-табли:"
-
-#: dialogs.c:288
-msgid "Sync after round"
-msgstr "Усагласи након рунде"
-
-#: dialogs.c:289
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr "Усагласи након круга"
-
-#: dialogs.c:290
-msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Учесници турнира:"
-
-#: dialogs.c:291
-msgid "Select Engine:"
-msgstr "Изаберите погон:"
-
-#: dialogs.c:299
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Врста турнира (0 = свако са сваким, 1 = на испадање):"
-
-#: dialogs.c:300
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr "Број кругова турнира (или швајцарске рунде):"
-
-#: dialogs.c:301
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr "Основни број игара у мечу (или упаривању):"
-
-#: dialogs.c:302
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr "Пауза између игара меча (мсек):"
-
-#: dialogs.c:303
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Сачувај игре турнира на:"
-
-#: dialogs.c:304
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr "Датотека игре са линијама отварања:"
-
-#: dialogs.c:305
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Број игре (-1 или -2 = само-повећање):"
-
-#: dialogs.c:306
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr "Датотека са почетним положајима:"
-
-#: dialogs.c:307
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Број положаја (-1 или -2 = само-повећање):"
-
-#: dialogs.c:308
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Индекс враћања уназад након оволико игара (0 = никад):"
-
-#: dialogs.c:309
-msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Искључи књиге сопственог погона по основи"
-
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
-msgid "Time Control"
-msgstr "Управљање временом"
-
-#: dialogs.c:311
-msgid "Common Engine"
-msgstr "Општи погон"
-
-#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
-
-#: dialogs.c:313
-msgid "Continue Later"
-msgstr "Настави касније"
-
-#: dialogs.c:314
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Замени погон"
-
-#: dialogs.c:315
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Надогради погон"
-
-#: dialogs.c:316
-msgid "Clone Tourney"
-msgstr "Умножи турнир"
-
-#: dialogs.c:356
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Прво морате да наведете постојећи турнир за умножавање"
-
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
-msgid "# no engines are installed"
-msgstr "# ниједан погон није инсталиран"
-
-#: dialogs.c:380
-msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr "Унутрашња грешка: скуп УЧЕСНИКА је погрешан"
-
-#: dialogs.c:388
-msgid "Tournament Options"
-msgstr "Опције турнира"
-
-#: dialogs.c:407
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr "Резултати апсолутне анализе"
-
-#: dialogs.c:408
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr "Скоро увек краљица (заобиђи унапређење)"
-
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Анимирај превлачење"
-
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
-msgid "Animate Moving"
-msgstr "Анимирај потез"
-
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
-msgid "Auto Flag"
-msgstr "Ауто заставица"
-
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Сам изврни преглед"
-
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
-msgid "Blindfold"
-msgstr "На слепо"
-
-#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:415
-msgid "Drop Menu"
-msgstr "Изборник убацивања"
-
-#: dialogs.c:416
-msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr "Укључи стабла варијације"
-
-#: dialogs.c:417
-msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr "Заглавља у излазном прозору погона "
-
-#: dialogs.c:418
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr "Сакриј размишљање од људи"
-
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Истакни последњи потез"
-
-#: dialogs.c:420
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr "Истакни стрелицом"
-
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Потез једним притиском"
-
-#: dialogs.c:422
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr "Повремена освежавања (у режиму анализе)"
-
-#: dialogs.c:424
-msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr "Играј потез(е) притиснутог ПВ-а (анализа)"
-
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr "Премисли следећи потез"
-
-#: dialogs.c:426
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr "Прикажи поруке излаза"
-
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Прикажи грешке потеза"
-
-#: dialogs.c:428
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Резултати у списку потеза"
-
-#: dialogs.c:429
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Покажи координате"
-
-#: dialogs.c:430
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr "Покажи циљна поља"
-
-#: dialogs.c:431
-msgid "Sticky Windows"
-msgstr "Лепљиви прозори"
-
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
-msgid "Test Legality"
-msgstr "Испробај исправност"
-
-#: dialogs.c:433
-msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr "Прозорчићи највишег нивоа"
-
-#: dialogs.c:434
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr "Бљесни потезима (0 = без бљеска):"
-
-#: dialogs.c:435
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr "Проток бљеска (високо = брзо):"
-
-#: dialogs.c:436
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr "Брзина анимације (високо = споро):"
-
-#: dialogs.c:437
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Чинилац увеличања у графику процене:"
-
-#: dialogs.c:457
-msgid "Normal"
-msgstr "Уобичајено"
-
-#: dialogs.c:458
-msgid "Makruk"
-msgstr "Макрук"
-
-#: dialogs.c:459
-msgid "FRC"
-msgstr "ФРЦ"
-
-#: dialogs.c:460
-msgid "Shatranj"
-msgstr "Шатрањ"
-
-#: dialogs.c:461
-msgid "Wild castle"
-msgstr "Дивљи дворац"
-
-#: dialogs.c:462
-msgid "Knightmate"
-msgstr "Мат скакача"
-
-#: dialogs.c:463
-msgid "No castle"
-msgstr "Без дворца"
-
-#: dialogs.c:464
-msgid "Cylinder *"
-msgstr "Ваљак *"
-
-#: dialogs.c:465
-msgid "3-checks"
-msgstr "3-провере"
-
-#: dialogs.c:466
-msgid "berolina *"
-msgstr "беролина *"
-
-#: dialogs.c:467
-msgid "atomic"
-msgstr "атомски"
-
-#: dialogs.c:468
-msgid "two kings"
-msgstr "два краља"
-
-#: dialogs.c:469
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dialogs.c:470
-msgid "Spartan"
-msgstr "Спартанац"
-
-#: dialogs.c:471
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Величина табле ( -1 = основно за изабрану варијанту):"
-
-#: dialogs.c:472
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Број редова табле:"
-
-#: dialogs.c:473
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Број линија табле:"
-
-#: dialogs.c:474
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Величина закупа:"
-
-#: dialogs.c:476
-msgid ""
-"Variants marked with * can only be played\n"
-"with legality testing off."
-msgstr ""
-"Варијанте означене * могу бити игране само\n"
-"са искљученим испробавањем исправности."
-
-#: dialogs.c:478
-msgid "ASEAN"
-msgstr "АСЕАН"
-
-#: dialogs.c:479
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr "Велики Шатрањ (10x8)"
-
-#: dialogs.c:480
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Сеираван"
-
-#: dialogs.c:481
-msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "Фалкон (10x8)"
-
-#: dialogs.c:482
-msgid "Superchess"
-msgstr "Супер шах"
-
-#: dialogs.c:483
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr "Капабланка (10x8)"
-
-#: dialogs.c:484
-msgid "Crazyhouse"
-msgstr "Луда кућа"
-
-#: dialogs.c:485
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr "Готски (10x8)"
-
-#: dialogs.c:486
-msgid "Bughouse"
-msgstr "Бубска кућа"
-
-#: dialogs.c:487
-msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "Јанус (10x8)"
-
-#: dialogs.c:488
-msgid "Suicide"
-msgstr "Самоубиство"
-
-#: dialogs.c:489
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr "ЦРЦ (10x8)"
-
-#: dialogs.c:490
-msgid "give-away"
-msgstr "предај"
-
-#: dialogs.c:491
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr "велик (10x10)"
-
-#: dialogs.c:492
-msgid "losers"
-msgstr "губитници"
-
-#: dialogs.c:493
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "шоги (9x9)"
-
-#: dialogs.c:494
-msgid "fairy"
-msgstr "вила"
-
-#: dialogs.c:495
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "ксјангки (9x10)"
-
-#: dialogs.c:496
-msgid "mighty lion"
-msgstr "моћни лав"
-
-#: dialogs.c:497
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "весник (12x8)"
-
-#: dialogs.c:498
-msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr "вилењача (10x10)"
-
-#: dialogs.c:499
-msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "чу шоги (12x12)"
-
-#: dialogs.c:543
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Упозорење: други погон (%s) не подржава ово!"
-
-#: dialogs.c:572
-#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "Само бубска кућа није доступна у режиму прегледача."
-
-#: dialogs.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"All variants not supported by the first engine\n"
-"(currently %s) are disabled."
-msgstr ""
-"Све варијанте нису подржане првим погоном\n"
-"(тренутно %s) су искључени."
-
-#: dialogs.c:595
-msgid "New Variant"
-msgstr "Нова варијанта"
-
-#: dialogs.c:627
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Највећи број процесора по погону:"
-
-#: dialogs.c:628
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Директоријум полигота:"
-
-#: dialogs.c:629
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr "Величина хеш-табеле (MB):"
-
-#: dialogs.c:630
-msgid "EGTB Path:"
-msgstr "ЕГТБ путања:"
-
-#: dialogs.c:631
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr "Величина ЕГТБ оставе (MB):"
-
-#: dialogs.c:632
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr "Користи ГУИ књигу"
-
-#: dialogs.c:633
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr "Назив датотеке књиге отварања:"
-
-#: dialogs.c:634
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Дубина књиге (потези):"
-
-#: dialogs.c:635
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr "Варијанта књиге (0) против снаге (100):"
-
-#: dialogs.c:636
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Погон бр. 1 има сопствену књигу"
-
-#: dialogs.c:637
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr "Погон бр. 2 има сопствену књигу          "
-
-#: dialogs.c:648
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Подешавања општег погона"
-
-#: dialogs.c:654
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr "Откриј сва матирања"
-
-#: dialogs.c:655
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Провери потраживања резултата погона"
-
-#: dialogs.c:656
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Реми ако нема довољно материјала за матирање"
-
-#: dialogs.c:657
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Досуди површан реми (застој 3-потеза)"
-
-#: dialogs.c:658
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr "Правило н-потеза:"
-
-#: dialogs.c:659
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr "Понављања N-савијања:"
-
-#: dialogs.c:660
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Реми након укупно N потеза:"
-
-#: dialogs.c:661
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr "Праг победе / губитка:"
-
-#: dialogs.c:662
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Негирај резултат 1° погона"
-
-#: dialogs.c:663
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Негирај резултат 2° погона"
-
-#: dialogs.c:670
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Досуди не-ИЦС игре"
-
-#: dialogs.c:683
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Сам кибицуј"
-
-#: dialogs.c:684
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr "Сам напомени"
-
-#: dialogs.c:685
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr "Сам посматрај"
-
-#: dialogs.c:686
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr "Сам издигни таблу"
-
-#: dialogs.c:687
-msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr "Сам направи скрипту пријаве"
-
-#: dialogs.c:688
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr "Позадинско посматрање за време играња"
-
-#: dialogs.c:689
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr "Двојна табла за позадинско-посматрану игру"
-
-#: dialogs.c:690
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Добави списак потеза"
-
-#: dialogs.c:691
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Тихо играње"
-
-#: dialogs.c:692
-msgid "Seek Graph"
-msgstr "График премотавања"
-
-#: dialogs.c:693
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr "Сам освежи график премотавања"
-
-#: dialogs.c:694
-msgid "Auto-InputBox PopUp"
-msgstr "Облачић само-улазног поља"
-
-#: dialogs.c:695
-msgid "Quit after game"
-msgstr "Изађи након игре"
-
-#: dialogs.c:696
-msgid "Premove"
-msgstr "Предпотез"
-
-#: dialogs.c:697
-msgid "Premove for White"
-msgstr "Предпотез за белог"
-
-#: dialogs.c:698
-msgid "First White Move:"
-msgstr "Први потез белог:"
-
-#: dialogs.c:699
-msgid "Premove for Black"
-msgstr "Предпотез за црног"
-
-#: dialogs.c:700
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "Први потез црног:"
-
-#: dialogs.c:702
-msgid "Alarm"
-msgstr "Аларм"
-
-#: dialogs.c:703
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr "Време аларма (msec):"
-
-#: dialogs.c:705
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Обој поруке"
-
-#: dialogs.c:706
-msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr "Боје текста усклика:"
-
-#: dialogs.c:707
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr "Боје текста С-усклика:"
-
-#: dialogs.c:708
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr "Боје текста 1° канала:"
-
-#: dialogs.c:709
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr "Боје текста других канала:"
-
-#: dialogs.c:710
-msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr "Боје текста кобицовања:"
-
-#: dialogs.c:711
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr "Боје текста објаве:"
-
-#: dialogs.c:712
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr "Боје текста изазова:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr "Боје текста захтева:"
-
-#: dialogs.c:714
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr "Боје текста премотавања:"
-
-#: dialogs.c:715
-msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Боје другог текста:"
-
-#: dialogs.c:722
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ИЦС опције"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Exact position match"
-msgstr "Поређење тачног положаја"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr "Приказани положај је подскуп"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr "Исти материјал са тачно истим ланцем пешака"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Same material"
-msgstr "Исти материјал"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr "Опсег материјала (изборна половина горње табле)"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr "Разлика материјала (уравнотежена изборна ствар)"
-
-#: dialogs.c:743
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr "Ознаке само-приказа"
-
-#: dialogs.c:744
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr "Напомена само-приказа"
-
-#: dialogs.c:745
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
-"Брзина самосталног играња учитаних игара\n"
-"(0 = тренутно, -1 = искључено):"
-
-#: dialogs.c:746
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr "Секунде по потезу:"
-
-#: dialogs.c:747
-msgid ""
-"\n"
-"options to use in game-viewer mode:"
-msgstr ""
-"\n"
-"опције за коришћење у режиму прегледача игре:"
-
-#: dialogs.c:749
-msgid ""
-"\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Размаци за издвајање положаја у списку игре:"
-
-#: dialogs.c:750
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr "Рејтинг најачег играча:"
-
-#: dialogs.c:751
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr "Рејтинг најслабијег играча:"
-
-#: dialogs.c:752
-msgid "No games before year:"
-msgstr "Нема игара пре године:"
-
-#: dialogs.c:753
-msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr "Најмањи број узастопних положаја:"
-
-#: dialogs.c:755
-msgid "Search mode:"
-msgstr "Режим претраге:"
-
-#: dialogs.c:756
-msgid "Also match reversed colors"
-msgstr "Упореди такође обрнуте боје"
-
-#: dialogs.c:757
-msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr "Упореди такође лево-десно изврнути положај"
-
-#: dialogs.c:766
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Опције учитавања игре"
-
-#: dialogs.c:778
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr "Сам сачувај игре"
-
-#: dialogs.c:779
-msgid "Own Games Only"
-msgstr "Само сопствене игре"
-
-#: dialogs.c:780
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr "Сачувај игре у датотеци:"
-
-#: dialogs.c:781
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr "Сачувај крајње положаје у датотеци:"
-
-#: dialogs.c:782
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr "Заглавље ПГН догађаја:"
-
-#: dialogs.c:783
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr "Стари изглед чувања (као супротно са ПГН)"
-
-#: dialogs.c:784
-msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr "Укључи ознаку броја у ПГН-у турнира"
-
-#: dialogs.c:785
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr "Сачувај податке резултата/дубине у ПГН-у"
-
-#: dialogs.c:786
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr "Сачувај податке ван-књиге у ПГН-у"
-
-#: dialogs.c:793
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Опције чувања игре"
-
-#: dialogs.c:802
-msgid "No Sound"
-msgstr "Без звука"
-
-#: dialogs.c:803
-msgid "Default Beep"
-msgstr "Основни писак"
-
-#: dialogs.c:804
-msgid "Above WAV File"
-msgstr "ВАВ датотека"
-
-#: dialogs.c:805
-msgid "Car Horn"
-msgstr "Сирена аута"
-
-#: dialogs.c:806
-msgid "Cymbal"
-msgstr "Чинела"
-
-#: dialogs.c:807
-msgid "Ding"
-msgstr "Звонце"
-
-#: dialogs.c:808
-msgid "Gong"
-msgstr "Гонг"
-
-#: dialogs.c:809
-msgid "Laser"
-msgstr "Ласер"
-
-#: dialogs.c:810
-msgid "Penalty"
-msgstr "Пенал"
-
-#: dialogs.c:811
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: dialogs.c:812
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
-
-#: dialogs.c:813
-msgid "Roar"
-msgstr "Рика"
-
-#: dialogs.c:814
-msgid "Slap"
-msgstr "Ћушка"
-
-#: dialogs.c:815
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr "Звук дрвета"
-
-#: dialogs.c:817
-msgid "User File"
-msgstr "Корисникова датотека"
-
-#: dialogs.c:840
-msgid "User WAV File:"
-msgstr "Корисникова ВАВ датотека:"
-
-#: dialogs.c:841
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Програм звука:"
-
-#: dialogs.c:842
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr "Звук покушаја:"
-
-#: dialogs.c:843
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: dialogs.c:844
-msgid "Move:"
-msgstr "Потез:"
-
-#: dialogs.c:845
-msgid "Win:"
-msgstr "Победа:"
-
-#: dialogs.c:846
-msgid "Lose:"
-msgstr "Пораз:"
-
-#: dialogs.c:847
-msgid "Draw:"
-msgstr "Реми:"
-
-#: dialogs.c:848
-msgid "Unfinished:"
-msgstr "Недовршена:"
-
-#: dialogs.c:849
-msgid "Alarm:"
-msgstr "Аларм:"
-
-#: dialogs.c:850
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Изазов:"
-
-#: dialogs.c:852
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Директоријум звука:"
-
-#: dialogs.c:853
-msgid "Shout:"
-msgstr "Усклик:"
-
-#: dialogs.c:854
-msgid "S-Shout:"
-msgstr "С-усклик:"
-
-#: dialogs.c:855
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: dialogs.c:856
-msgid "Channel 1:"
-msgstr "1° канал:"
-
-#: dialogs.c:857
-msgid "Tell:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: dialogs.c:858
-msgid "Kibitz:"
-msgstr "Кибицовање:"
-
-#: dialogs.c:859
-msgid "Request:"
-msgstr "Захтев:"
-
-#: dialogs.c:860
-msgid "Lion roar:"
-msgstr "Лавља рика:"
-
-#: dialogs.c:861
-msgid "Seek:"
-msgstr "Премотај:"
-
-#: dialogs.c:877
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Опције звука"
-
-#: dialogs.c:893
-msgid "Selectable themes:"
-msgstr "Изабирљиве теме:"
-
-#: dialogs.c:895
-msgid "New name for current theme:"
-msgstr "Нови назив за текућу тему:"
-
-#: dialogs.c:898
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr "Боја беле фигуре:"
-
-#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
-msgid "R"
-msgstr "Ц"
-
-#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
-msgid "G"
-msgstr "З"
-
-#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
-msgid "B"
-msgstr "П"
-
-#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
-msgid "D"
-msgstr "Т"
-
-#: dialogs.c:908
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Боја црне фигуре:"
-
-#: dialogs.c:914
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Боја светлог поља:"
-
-#: dialogs.c:920
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr "Боја тамног поља:"
-
-#: dialogs.c:926
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Боја истицања:"
-
-#: dialogs.c:932
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Боја истицања предпотеза:"
-
-#: dialogs.c:938
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Изврни фигуре Шоги стила       (Обојена дугмад враћа основно)"
-
-#: dialogs.c:940
-msgid "Mono Mode"
-msgstr "Моно режим"
-
-#: dialogs.c:941
-msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):"
-
-#: dialogs.c:942
-msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr "Јаз реда (-1 = основно за величину табле):"
-
-#: dialogs.c:943
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr "Користи исцртавања табле"
-
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Датотека исцртавања светлих поља:"
-
-#: dialogs.c:945
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr "Датотека исцртавања тамних поља:"
-
-#: dialogs.c:946
-msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr "Користи спољне битмапе фигуре са њиховим сопственим бојама"
-
-#: dialogs.c:947
-msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Директоријум са сликама фигура:"
-
-#: dialogs.c:1018
-msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# ниједна тема није одређена"
-
-#: dialogs.c:1030
-msgid "Board Options"
-msgstr "Опције табле"
-
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Приручни изборник ИЦС-а"
-
-#: dialogs.c:1130
-msgid "clear"
-msgstr "очисти"
-
-#: dialogs.c:1131
-msgid "save changes"
-msgstr "сачувај измене"
-
-#: dialogs.c:1229
-msgid "add next move"
-msgstr "додај нови потез"
-
-#: dialogs.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "commit changes"
-msgstr "сачувај измене"
-
-#: dialogs.c:1253
-msgid "Edit book"
-msgstr "Уреди књигу"
-
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
-msgid "Tags"
-msgstr "Ознаке"
-
-#: dialogs.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Замени погон"
-
-#: dialogs.c:1401
-msgid "ICS input box"
-msgstr "Поље уноса ИЦС-а"
-
-#: dialogs.c:1433
-msgid "Type a move"
-msgstr "Укуцајте потез"
-
-#: dialogs.c:1459
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Погон нема опција"
-
-#: dialogs.c:1461
-msgid "Engine Settings"
-msgstr "Подешавања погона"
-
-#: dialogs.c:1502
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Изаберите погон са списка:"
-
-#: dialogs.c:1505
-msgid "or specify one below:"
-msgstr "или испод наведите један:"
-
-#: dialogs.c:1506
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr "Надимак (изборно):"
-
-#: dialogs.c:1507
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Користи надимак у ПГН ознакама играча уграма погон-погон"
-
-#: dialogs.c:1508
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Директоријум погона:"
-
-#: dialogs.c:1509
-msgid "Engine Command:"
-msgstr "Наредба погона:"
-
-#: dialogs.c:1510
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Директоријум ће бити узет из путање погона када је празан)"
-
-#: dialogs.c:1511
-msgid "UCI"
-msgstr "УЦИ"
-
-#: dialogs.c:1512
-msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1513
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "ВБ протокол в1 (не чекај на функције погона)"
-
-#: dialogs.c:1514
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr "Не сме користити ГКС књигу"
-
-#: dialogs.c:1515
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Додај овај погон на списак"
-
-#: dialogs.c:1516
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Приморај текућу варијанту овим погоном"
-
-#: dialogs.c:1570
-msgid "Load first engine"
-msgstr "Учитајте први погон"
-
-#: dialogs.c:1576
-msgid "Load second engine"
-msgstr "Учитајте други погон"
-
-#: dialogs.c:1599
-msgid "shuffle"
-msgstr "измешај"
-
-#: dialogs.c:1600
-msgid "Fischer castling"
-msgstr "Фишерова рокада"
-
-#: dialogs.c:1601
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Број почетног положаја:"
-
-#: dialogs.c:1602
-msgid "randomize"
-msgstr "насумично"
-
-#: dialogs.c:1603
-msgid "pick fixed"
-msgstr "изабери сталне"
-
-#: dialogs.c:1620
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Нова насумична игра"
-
-#: dialogs.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Clocks (requires restart):"
-msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):"
-
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
-msgid "+"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
-msgid "I"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1653
-msgid "Message (above board):"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1659
-#, fuzzy
-msgid "ICS Chat/Console:"
-msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања"
-
-#: dialogs.c:1665
-msgid "Edit tags / book / engine list:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Edit comments:"
-msgstr "Уредите напомену"
-
-#: dialogs.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Move history / Engine Output:"
-msgstr "Излаз погона"
-
-#: dialogs.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "Game list:"
-msgstr "Списак игара"
-
-#: dialogs.c:1689
-msgid ""
-"\n"
-"The * buttons will set the font to the one selected below:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1743
-msgid "This only works in the GTK build"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1744
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1764
-msgid "classical"
-msgstr "уобичајено"
-
-#: dialogs.c:1765
-msgid "incremental"
-msgstr "растуће"
-
-#: dialogs.c:1766
-msgid "fixed max"
-msgstr "стални максимум"
-
-#: dialogs.c:1767
-msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1768
-msgid "Moves per session:"
-msgstr "Потеза по сесији:"
-
-#: dialogs.c:1769
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr "Почетно време (min):"
-
-#: dialogs.c:1770
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr "Повећање или највише (сек/потезу):"
-
-#: dialogs.c:1771
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr "Чиниоци вишка времена:"
-
-#: dialogs.c:1772
-msgid "Engine #1"
-msgstr "1° погон"
-
-#: dialogs.c:1773
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "2° погон / човек"
-
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
-#: gtk/xoptions.c:183
-msgid "Unused"
-msgstr "Некоришћено"
-
-#: dialogs.c:1832
-msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1869
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Грешка писања у шаховски програм"
-
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Поништи"
-
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "King"
-msgstr "Краљ"
-
-#: dialogs.c:1945
-msgid "Captain"
-msgstr "Капетан"
-
-#: dialogs.c:1946
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Поручник"
-
-#: dialogs.c:1947
-msgid "General"
-msgstr "Генерал"
-
-#: dialogs.c:1948
-msgid "Warlord"
-msgstr "Господар рата"
-
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Knight"
-msgstr "Скакач"
-
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Bishop"
-msgstr "Ловац"
-
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Rook"
-msgstr "Кула"
-
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Архиепископ"
-
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Канцелар"
-
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
-msgid "Queen"
-msgstr "Краљица"
-
-#: dialogs.c:1961
-msgid "Lion"
-msgstr "Лав"
-
-#: dialogs.c:1965
-msgid "Defer"
-msgstr "Одгоди"
-
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Promote"
-msgstr "Унапреди"
-
-#: dialogs.c:2023
-msgid "Chats:"
-msgstr "Ћаскања:"
-
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
-msgid "New Chat"
-msgstr "Нови чат"
-
-#: dialogs.c:2031
-msgid "Chat partner:"
-msgstr "Партнер ћаскања:"
-
-#: dialogs.c:2032
-msgid "End Chat"
-msgstr "Заврши чат"
-
-#: dialogs.c:2033
-msgid "Hide"
-msgstr "Сакриј"
-
-#: dialogs.c:2260
-msgid "ICS Interaction"
-msgstr "ИЦС међудејство"
-
-#: dialogs.c:2345
-msgid "factory"
-msgstr "фабричка"
-
-#: dialogs.c:2346
-msgid "up"
-msgstr "горе"
-
-#: dialogs.c:2347
-msgid "down"
-msgstr "доле"
-
-# bug: plural-forms
-#: dialogs.c:2366
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Није изабрана ознака"
-
-#: dialogs.c:2397
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Опције списка игара"
-
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Кобна грешка"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Exiting"
-msgstr "Излазим"
-
-#: dialogs.c:2529
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: dialogs.c:2536
-msgid "Note"
-msgstr "Напомена"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
-msgid "White"
-msgstr "Бели"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Pawn"
-msgstr "Пешак"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Elephant"
-msgstr "Слон"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Cannon"
-msgstr "Топ"
-
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Demote"
-msgstr "Деградирај"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Empty square"
-msgstr "Празно поље"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Clear board"
-msgstr "Очисти таблу"
-
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
-msgid "Black"
-msgstr "Црни"
-
-#: dialogs.c:2798
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: dialogs.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: dialogs.c:2800
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: dialogs.c:2801
-#, fuzzy
-msgid "_Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: dialogs.c:2802
-#, fuzzy
-msgid "_Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: dialogs.c:2803
-#, fuzzy
-msgid "E_ngine"
-msgstr "Погон"
-
-#: dialogs.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "_Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: dialogs.c:2805
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Помоћ"
-
-#: dialogs.c:2815
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: dialogs.c:2816
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: dialogs.c:2818
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: dialogs.c:2819
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: dialogs.c:3107
-msgid "Directories:"
-msgstr "Директоријуми:"
-
-#: dialogs.c:3108
-msgid "Files:"
-msgstr "Датотеке:"
-
-#: dialogs.c:3109
-msgid "by name"
-msgstr "по називу"
-
-#: dialogs.c:3110
-msgid "by type"
-msgstr "по врсти"
-
-#: dialogs.c:3113
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назив датотеке:"
-
-#: dialogs.c:3114
-msgid "New directory"
-msgstr "Нови директоријум"
-
-#: dialogs.c:3115
-msgid "File type:"
-msgstr "Врста датотеке:"
-
-#: dialogs.c:3190
-msgid "Contents of"
-msgstr "Садржај"
-
-#: dialogs.c:3216
-msgid "  next page"
-msgstr "  следеће странице"
-
-#: dialogs.c:3233
-msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr "ПРВО УКУЦАЈТЕ НАЗИВ ДИРЕКТОРИЈУМА ОВДЕ"
-
-#: dialogs.c:3234
-msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr "ПРОБАЈТЕ ДРУГИ НАЗИВ"
-
-#: draw.c:405
-msgid ""
-"No default pieces installed!\n"
-"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
-msgstr ""
-"Нису инсталиране основне фигуре!\n"
-"Изаберите ваше сопствене користећи „-pieceImageDirectory“."
-
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Излаз погона"
-
-#: engineoutput.c:122
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d повратан потез)"
-msgstr[1] "%s (%d повратна потеза)"
-msgstr[2] "%s (%d повратних потеза)"
-
-#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
-msgid "NPS"
-msgstr "НПС"
-
-#: gamelist.c:379
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Читам датотеку игре (%d)"
-
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не могу да променим директоријум у ДИРШАХА: "
-
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају "
-"ову величину"
-
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: лоша синтакса величине табле „%s“\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: непознат назив величине табле „%s“\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: доступно је премало боја; покушавам једнобојни режим\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не могу да направим скуп писама за „%s“.\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: нема писама која одговарају обрасцу „%s“\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
-
-#: gtk/xboard.c:2422
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
-
-#: gtk/xoptions.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "разгледај"
-
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#: menus.c:136
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Да ли да учитам назив датотеке игре?"
-
-#: menus.c:183
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Да ли да учитам назив датотеке положаја?"
-
-#: menus.c:189 menus.c:582
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке игре?"
-
-#: menus.c:198
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке положаја?"
-
-#: menus.c:355
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (са Зипи кодом)"
-
-#: menus.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Ауторска права 1991 Корпорација дигиталне опреме\n"
-"Ауторска права побољшања 1992-2014 Задужбина слободног софтвера\n"
-"Ауторска права побољшања 2005 Алесандро Скоти\n"
-"\n"
-"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ "
-"за више података.\n"
-"Гтк изградња овог издања је пробна и нестабилна\n"
-"\n"
-"Посетите Х-таблу на вебу: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Грешке пријавите ел. поштом на: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: menus.c:371 menus.c:765
-msgid "About XBoard"
-msgstr "О Х-табли"
-
-#: menus.c:593
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова игра"
-
-#: menus.c:594
-msgid "New Shuffle Game..."
-msgstr "Нова насумична игра..."
-
-#: menus.c:595
-msgid "New Variant..."
-msgstr "Нова варијанта..."
-
-#: menus.c:597
-msgid "Load Game"
-msgstr "Учитај игру"
-
-#: menus.c:598
-msgid "Load Position"
-msgstr "Учитај положај"
-
-#: menus.c:599
-msgid "Next Position"
-msgstr "Следећи положај"
-
-#: menus.c:600
-msgid "Prev Position"
-msgstr "Претходни положај"
-
-#: menus.c:602
-msgid "Save Game"
-msgstr "Сачувај игру"
-
-#: menus.c:603
-msgid "Save Position"
-msgstr "Сачувај положај"
-
-#: menus.c:604
-msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Сачувај изабране игре"
-
-#: menus.c:605
-msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Сачувај игре као књигу"
-
-#: menus.c:607
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Пошаљи поштом потез"
-
-#: menus.c:608
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Поново учитај поруку Цпоште"
-
-#: menus.c:610
-msgid "Quit "
-msgstr "Изађи"
-
-#: menus.c:615
-msgid "Copy Game"
-msgstr "Умножи игру"
-
-#: menus.c:616
-msgid "Copy Position"
-msgstr "Умножи положај"
-
-#: menus.c:617
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Умножи списак игара"
-
-#: menus.c:619
-msgid "Paste Game"
-msgstr "Убаци игру"
-
-#: menus.c:620
-msgid "Paste Position"
-msgstr "Убаци положај"
-
-#: menus.c:622 menus.c:665
-msgid "Edit Game"
-msgstr "Уреди игру"
-
-#: menus.c:623 menus.c:666
-msgid "Edit Position"
-msgstr "Уреди положај"
-
-#: menus.c:624
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Уреди ознаку"
-
-#: menus.c:625
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Уреди напомену"
-
-#: menus.c:626
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Уреди књигу"
-
-#: menus.c:628
-msgid "Revert"
-msgstr "Врати"
-
-#: menus.c:629
-msgid "Annotate"
-msgstr "Прибележи"
-
-#: menus.c:630
-msgid "Truncate Game"
-msgstr "Скрати игру"
-
-#: menus.c:632
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
-
-#: menus.c:633
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: menus.c:634
-msgid "Back to Start"
-msgstr "Назад на почетак"
-
-#: menus.c:635
-msgid "Forward to End"
-msgstr "Напред на крај"
-
-#: menus.c:640
-msgid "Flip View"
-msgstr "Изврни преглед"
-
-#: menus.c:643
-msgid "Move History"
-msgstr "Историјат потеза"
-
-#: menus.c:644
-msgid "Evaluation Graph"
-msgstr "График процене"
-
-#: menus.c:645
-msgid "Game List"
-msgstr "Списак игара"
-
-#: menus.c:649
-msgid "Comments"
-msgstr "Напомене"
-
-#: menus.c:650
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поље уноса ИЦС-а"
-
-#: menus.c:651
-msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања"
-
-#: menus.c:653
-msgid "Board..."
-msgstr "Табла..."
-
-#: menus.c:654
-#, fuzzy
-msgid "Fonts..."
-msgstr "Звуци..."
-
-#: menus.c:655
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Ознаке списка игара..."
-
-#: menus.c:660
-msgid "Machine White"
-msgstr "Машински бели"
-
-#: menus.c:661
-msgid "Machine Black"
-msgstr "Машински црни"
-
-#: menus.c:662
-msgid "Two Machines"
-msgstr "Две машине"
-
-#: menus.c:663
-msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Режим анализе"
-
-#: menus.c:664
-msgid "Analyze Game"
-msgstr "Анализирај игру"
-
-#: menus.c:667
-msgid "Training"
-msgstr "Увежбавање"
-
-#: menus.c:668
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ИЦС клијент"
-
-#: menus.c:670
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Машински меч"
-
-#: menus.c:671
-msgid "Pause"
-msgstr "Заустави"
-
-#: menus.c:676
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#: menus.c:677
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: menus.c:678
-msgid "Rematch"
-msgstr "Поново играј"
-
-#: menus.c:680
-msgid "Call Flag"
-msgstr "Заставица позива"
-
-#: menus.c:681
-msgid "Draw"
-msgstr "Реми"
-
-#: menus.c:682
-msgid "Adjourn"
-msgstr "Одложи"
-
-#: menus.c:683
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
-
-#: menus.c:684
-msgid "Resign"
-msgstr "Предај се"
-
-#: menus.c:686
-msgid "Stop Observing"
-msgstr "Прекини посматрање"
-
-#: menus.c:687
-msgid "Stop Examining"
-msgstr "Прекини испитивање"
-
-#: menus.c:688
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Отпреми на испитивање"
-
-#: menus.c:690
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Досуди белом"
-
-#: menus.c:691
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Досуди црном"
-
-#: menus.c:692
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Досуди реми"
-
-#: menus.c:697
-msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Измени списак погона..."
-
-#: menus.c:699
-msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Учитај нови 1° погон..."
-
-#: menus.c:700
-msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Учитај нови 2° погон..."
-
-#: menus.c:702
-msgid "Engine #1 Settings..."
-msgstr "Подешавања 1° погона..."
-
-#: menus.c:703
-msgid "Engine #2 Settings..."
-msgstr "Подешавања 2° погона..."
-
-#: menus.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Common Settings..."
-msgstr "Подешавања општег погона"
-
-#: menus.c:706
-msgid "Hint"
-msgstr "Савет"
-
-#: menus.c:707
-msgid "Book"
-msgstr "Књига"
-
-#: menus.c:709
-msgid "Move Now"
-msgstr "Одиграј сада"
-
-#: menus.c:710
-msgid "Retract Move"
-msgstr "Повуци потез"
-
-#: menus.c:716
-msgid "General..."
-msgstr "Опште..."
-
-#: menus.c:718
-msgid "Time Control..."
-msgstr "Управљање временом..."
-
-#: menus.c:719
-msgid "Adjudications..."
-msgstr "Додељивања..."
-
-#: menus.c:720
-msgid "ICS..."
-msgstr "ИЦС..."
-
-#: menus.c:721
-msgid "Tournament..."
-msgstr "Турнир..."
-
-#: menus.c:722
-msgid "Load Game..."
-msgstr "Учитај игру..."
-
-#: menus.c:723
-msgid "Save Game..."
-msgstr "Сачувај игру..."
-
-#: menus.c:724
-msgid "Game List..."
-msgstr "Списак игара..."
-
-#: menus.c:725
-msgid "Sounds..."
-msgstr "Звуци..."
-
-#: menus.c:728
-msgid "Always Queen"
-msgstr "Увек краљица"
-
-#: menus.c:734
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Бљесни потезима"
-
-#: menus.c:736
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Истакни превлачење"
-
-#: menus.c:739
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Истакни стрелицом"
-
-#: menus.c:740
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук потеза"
-
-#: menus.c:742
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Повремена освежења"
-
-#: menus.c:744
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Прикажи поруку излаза"
-
-#: menus.c:746
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Прикажи кординате"
-
-#: menus.c:747
-msgid "Hide Thinking"
-msgstr "Сакриј размишљање"
-
-#: menus.c:751
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Сачувај подешавања сада"
-
-#: menus.c:752
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Сачувај подешавања на изласку"
-
-#: menus.c:757
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Подаци Х-табле"
-
-#: menus.c:758
-msgid "Man XBoard"
-msgstr "Приручник Х-табле"
-
-#: menus.c:760
-msgid "XBoard Home Page"
-msgstr "Матична страница Х-табле"
-
-#: menus.c:761
-msgid "On-line User Guide"
-msgstr "Корисничко упутство на мрежи"
-
-#: menus.c:762
-msgid "Development News"
-msgstr "Новости о развоју"
-
-#: menus.c:763
-msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
-
-#: menus.c:802
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: menus.c:803
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: menus.c:804
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: menus.c:805
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: menus.c:806
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: menus.c:807
-msgid "Engine"
-msgstr "Погон"
-
-#: menus.c:808
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: menus.c:809
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
-
-#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
-msgid "engine name"
-msgstr "назив погона"
-
-#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
-msgid "move"
-msgstr "потез"
-
-#: nengineoutput.c:156
-msgid "Engine output"
-msgstr "Излаз погона"
-
-#: nengineoutput.c:160
-msgid ""
-"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
-"Change and recompile!"
-msgstr ""
-"Неподудара се „STRIDE“ у „nengineoutput.c“\n"
-"Промрните и поново преведите!"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "График процене"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Blunder graph"
-msgstr "График погрешака"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Blunder"
-msgstr "Погрешке"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Eval"
-msgstr "Процена"
-
-#: ngamelist.c:87
-msgid "find position"
-msgstr "нађи положај"
-
-#: ngamelist.c:88
-msgid "narrow"
-msgstr "уско"
-
-#: ngamelist.c:89
-msgid "thresholds"
-msgstr "осетљивост"
-
-#: ngamelist.c:90
-msgid "tags"
-msgstr "ознаке"
-
-#: ngamelist.c:91
-msgid "next"
-msgstr "следеће"
-
-#: ngamelist.c:92
-msgid "close"
-msgstr "затвори"
-
-#: ngamelist.c:116
-msgid "No game selected"
-msgstr "Није изабрана игра"
-
-#: ngamelist.c:122
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Не могу да идем више напред"
-
-#: ngamelist.c:192
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Претражујем игре (%d)"
-
-#: ngamelist.c:211
-msgid "previous page"
-msgstr "претходна страница"
-
-#: ngamelist.c:214
-msgid "next page"
-msgstr "следећа страница"
-
-#: ngamelist.c:217
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ниједна игра не одговара вашем захтеву"
-
-#: ngamelist.c:219
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s — %d/%d игре (%d-%d-%d)"
-
-#: ngamelist.c:284
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Нема списка игара"
-
-#: nhistory.c:109
-msgid "Move list"
-msgstr "Списак потеза"
-
-#: usystem.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: непозната боја „%s“\n"
-
-#: usystem.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: не могу да обрадим боју прочеља у „%s“\n"
-
-#: usystem.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: не могу да обрадим називе боја; искључујем обојавање\n"
-
-#: usystem.c:362
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "Грешка: Непознат корисник „%s“ (у путањи „%s“)\n"
-
-#: usystem.c:564
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Подршка прикључнице није подешена"
-
-#: usystem.c:653
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "унутрашња „rcmd“ није примењена за Јуникс"
-
-#: xaw/xboard.c:1206
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "беле тачкице = 0x%lx, црне тачкице = 0x%lx\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
-msgid "browse"
-msgstr "разгледај"
-
-#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ктрл"
-
-#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
-msgid "Alt"
-msgstr "Алт"
-
-#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
-msgid "Shift"
-msgstr "Помак"
-
-#~ msgid "Common Engine..."
-#~ msgstr "Општи погон..."