Create new (empty) branch for board themes
[xboard.git] / po / uk.po
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0f5ada8..0000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,3505 +0,0 @@
-# Ukrainian translation for xboard.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xboard package.
-#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: args.h:851
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-
-#: args.h:885
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-
-#: args.h:991 args.h:1252
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Невідомий аргумент %s"
-
-#: args.h:1022
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-
-#: args.h:1082
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-
-#: args.h:1193
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-
-#: args.h:1210
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
-
-#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
-msgid "first"
-msgstr "перший"
-
-#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
-#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
-msgid "second"
-msgstr "другий"
-
-#: backend.c:897
-#, c-format
-msgid "protocol version %d not supported"
-msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-
-#: backend.c:1004
-msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-
-#: backend.c:1062
-#, c-format
-msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-
-#: backend.c:1077
-#, c-format
-msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-
-#: backend.c:1183
-#, c-format
-msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-
-#: backend.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unknown variant name %s"
-msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-
-#: backend.c:1456
-msgid "Starting chess program"
-msgstr "Запуск шахової програми"
-
-#: backend.c:1479
-msgid "Bad game file"
-msgstr "Помилковий файл гри"
-
-#: backend.c:1486
-msgid "Bad position file"
-msgstr "Помилковий файл позиції"
-
-#: backend.c:1500
-msgid "Pick new game"
-msgstr "Виберіть нову гру"
-
-#: backend.c:1569
-msgid ""
-"You restarted an already completed tourney.\n"
-"One more cycle will now be added to it.\n"
-"Games commence in 10 sec."
-msgstr ""
-"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
-"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
-"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-
-#: backend.c:1576
-#, c-format
-msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-
-#: backend.c:1583
-msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-
-#: backend.c:1637
-#, c-format
-msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-
-#: backend.c:1640
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-
-#: backend.c:1696
-#, c-format
-msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-
-#: backend.c:1722
-msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-
-#: backend.c:1755
-msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-
-#: backend.c:1759
-msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-
-#: backend.c:1770
-msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-
-#: backend.c:1775
-msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-
-#: backend.c:1782
-msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-
-#: backend.c:1787
-msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-
-#: backend.c:1794
-msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-
-#: backend.c:1799
-msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-
-#: backend.c:1810
-msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
-msgid "Error writing to ICS"
-msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-
-#: backend.c:1988
-msgid "Error reading from keyboard"
-msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-
-#: backend.c:1991
-msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-
-#: backend.c:2299
-#, c-format
-msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
-msgid "Error writing to display"
-msgstr "Помилка запису на дисплей"
-
-#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
-#, c-format
-msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-
-#: backend.c:3677
-msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-
-#: backend.c:3724
-msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
-msgid "vs."
-msgstr "проти"
-
-#: backend.c:3956
-msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-
-#: backend.c:4302
-msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-
-#: backend.c:4304
-msgid "Error reading from ICS"
-msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-
-#: backend.c:4381
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse board string:\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
-"\"%s\""
-
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
-msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-
-#: backend.c:4509
-msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-
-#: backend.c:5228
-#, c-format
-msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-
-#: backend.c:5299
-msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-
-#: backend.c:6359
-msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-
-#: backend.c:6851
-msgid "You are playing Black"
-msgstr "Ви граєте чорними"
-
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
-msgid "You are playing White"
-msgstr "Ви граєте білими"
-
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
-msgid "It is White's turn"
-msgstr "Хід білих"
-
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
-msgid "It is Black's turn"
-msgstr "Хід чорних"
-
-#: backend.c:6913
-msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Показана позиція не є поточною"
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights granted"
-msgstr "права надано"
-
-#: backend.c:7116
-msgid "rights revoked"
-msgstr "права відкликано"
-
-#: backend.c:7169
-msgid "Illegal move"
-msgstr "Недозволений хід"
-
-#: backend.c:7249
-msgid "End of game"
-msgstr "Кінець гри"
-
-#: backend.c:7252
-msgid "Incorrect move"
-msgstr "Некоректний хід"
-
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
-msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-
-#: backend.c:7772
-msgid "only marked squares are legal"
-msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-
-#: backend.c:8093
-msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-
-#: backend.c:8609
-msgid "could not load EGBB library"
-msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-
-#: backend.c:8612
-msgid "wrong EGBB version"
-msgstr "помилкова версія EGBB"
-
-#: backend.c:8725
-msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-
-#: backend.c:8892
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-
-#: backend.c:9179
-msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-
-#: backend.c:9280
-msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
-#, c-format
-msgid "%s does not support analysis"
-msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-
-#: backend.c:9424
-#, c-format
-msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-
-#: backend.c:9455
-#, c-format
-msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-
-#: backend.c:9476
-#, c-format
-msgid "Hint: %s"
-msgstr "Підказка: %s"
-
-#: backend.c:9481
-#, c-format
-msgid ""
-"Illegal hint move \"%s\"\n"
-"from %s chess program"
-msgstr ""
-"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
-"від шахової програми %s"
-
-#: backend.c:9656
-msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-
-#: backend.c:9659
-msgid ""
-"Machine offers a draw.\n"
-"Select Action / Draw to accept."
-msgstr ""
-"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
-
-#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
-msgid "failed writing PV"
-msgstr "не вдалося записати PV"
-
-#: backend.c:10083
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-
-#: backend.c:10093
-#, c-format
-msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-
-#: backend.c:10104
-msgid "Gap in move list"
-msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-
-#: backend.c:10782
-#, c-format
-msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-
-#: backend.c:10789
-#, c-format
-msgid ", but %s is"
-msgstr ", але %s"
-
-#: backend.c:10945
-#, c-format
-msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-
-#: backend.c:10976
-msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
-msgid "Waiting for second chess program"
-msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-
-#: backend.c:11030
-msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-
-#: backend.c:11104
-msgid ""
-"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
-"Terminate its game first."
-msgstr ""
-"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
-"Спочатку перервіть гру."
-
-#: backend.c:11118
-msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-
-#: backend.c:11120
-msgid ""
-"First change an engine by editing the participants list\n"
-"of the Tournament Options dialog"
-msgstr ""
-"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
-"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-
-#: backend.c:11121
-msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
-#, c-format
-msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-
-#: backend.c:11156
-msgid ""
-"You must supply a tournament file,\n"
-"for storing the tourney progress"
-msgstr ""
-"Для запису результатів турніру\n"
-"вам слід вказати файл турніру."
-
-#: backend.c:11166
-msgid "Not enough participants"
-msgstr "Недостатньо учасників"
-
-#: backend.c:11369
-msgid "Bad tournament file"
-msgstr "Помилковий файл турніру"
-
-#: backend.c:11381
-msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-
-#: backend.c:11394
-msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-
-#: backend.c:11879
-#, c-format
-msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
-msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) "
-
-#: backend.c:11881
-#, c-format
-msgid "%d avoid-moves played "
-msgstr "зіграно %d небажаних ходів "
-
-#: backend.c:11883
-#, c-format
-msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
-msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) "
-
-#: backend.c:11886
-#, c-format
-msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
-#, c-format
-msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12388
-#, c-format
-msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\""
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-
-#: backend.c:12454 menus.c:118
-msgid "Cannot build game list"
-msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-
-#: backend.c:12539
-msgid "No more games in this message"
-msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-
-#: backend.c:12579
-msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
-msgid "Can't back up any further"
-msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-
-#: backend.c:13030
-msgid "Game number out of range"
-msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-
-#: backend.c:13041
-msgid "Can't seek on game file"
-msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-
-#: backend.c:13099
-msgid "Game not found in file"
-msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
-msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-
-#: backend.c:13388
-msgid "No moves in game"
-msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-
-#: backend.c:13472
-msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
-msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
-msgid "Position not found in file"
-msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-
-#: backend.c:13610
-msgid "Black to play"
-msgstr "Хід чорних"
-
-#: backend.c:13613
-msgid "White to play"
-msgstr "Хід білих"
-
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
-msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-
-#: backend.c:13702
-msgid "Saving game"
-msgstr "Збереження гри"
-
-#: backend.c:13703
-msgid "Bad Seek"
-msgstr "Помилкове позиціювання"
-
-#: backend.c:14072
-msgid "Saving position"
-msgstr "Збереження позиції"
-
-#: backend.c:14198
-msgid ""
-"You have edited the game history.\n"
-"Use Reload Same Game and make your move again."
-msgstr ""
-"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-
-#: backend.c:14203
-msgid ""
-"You have entered too many moves.\n"
-"Back up to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Вами введено занадто багато ходів.\n"
-"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-
-#: backend.c:14208
-msgid ""
-"Displayed position is not current.\n"
-"Step forward to the correct position and try again."
-msgstr ""
-"Показана позиція не є поточною.\n"
-"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-
-#: backend.c:14255
-msgid "You have not made a move yet"
-msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-
-#: backend.c:14276
-msgid ""
-"The cmail message is not loaded.\n"
-"Use Reload CMail Message and make your move again."
-msgstr ""
-"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-
-#: backend.c:14281
-msgid "No unfinished games"
-msgstr "Немає незавершених ігор"
-
-#: backend.c:14287
-#, c-format
-msgid ""
-"You have already mailed a move.\n"
-"Wait until a move arrives from your opponent.\n"
-"To resend the same move, type\n"
-"\"cmail -remail -game %s\"\n"
-"on the command line."
-msgstr ""
-"Ви вже надіслали хід поштою.\n"
-"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n"
-"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n"
-"\"cmail -remail -game %s\"\n"
-"у командному рядку."
-
-#: backend.c:14302
-msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-
-#: backend.c:14364
-#, c-format
-msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-
-#: backend.c:14386
-#, c-format
-msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-
-#: backend.c:14390
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-
-#: backend.c:14394
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-
-#: backend.c:14401
-#, c-format
-msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-
-#: backend.c:14407
-#, c-format
-msgid "No unfinished games\n"
-msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-
-#: backend.c:14409
-#, c-format
-msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-
-#: backend.c:14414
-#, c-format
-msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-
-#: backend.c:14617
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Редагувати коментар"
-
-#: backend.c:14619
-#, c-format
-msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-
-#: backend.c:14674
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-
-#: backend.c:14785
-msgid "It is not White's turn"
-msgstr "Зараз хід чорних"
-
-#: backend.c:14866
-msgid "It is not Black's turn"
-msgstr "Зараз хід білих"
-
-#: backend.c:14974
-#, c-format
-msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Запуск шахової програми %s"
-
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
-msgid ""
-"Wait until your turn,\n"
-"or select 'Move Now'."
-msgstr ""
-"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»."
-
-#: backend.c:15145
-msgid "Training mode off"
-msgstr "Режим тренування вимкнено"
-
-#: backend.c:15153
-msgid "Training mode on"
-msgstr "Режим тренування увімкнено"
-
-#: backend.c:15156
-msgid "Already at end of game"
-msgstr "Гру вже завершено"
-
-#: backend.c:15246
-msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr "Попередження: гра ще триває"
-
-#: backend.c:15249
-msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-
-#: backend.c:15252
-msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-
-#: backend.c:15322
-msgid "Click clock to clear board"
-msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-
-#: backend.c:15332
-msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-
-#: backend.c:15662
-msgid "That square is occupied"
-msgstr "Цю клітинку зайнято"
-
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
-msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
-msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-
-#: backend.c:15827
-msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-
-#: backend.c:16171
-msgid "You are not examining a game"
-msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-
-#: backend.c:16175
-msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
-msgid "It is your turn"
-msgstr "Ваш хід"
-
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
-msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Очікувати на ваш хід."
-
-#: backend.c:16299
-msgid "No hint available"
-msgstr "Немає підказки"
-
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-
-#: backend.c:16352
-msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-
-#: backend.c:16833
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
-#, c-format
-msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-
-#: backend.c:16862
-#, c-format
-msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-
-#: backend.c:16880
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-
-#: backend.c:17312
-#, c-format
-msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-
-#: backend.c:17468
-msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Показаний хід не є поточним"
-
-#: backend.c:17477
-msgid "Could not parse move"
-msgstr "Не вдалося обробити хід"
-
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
-msgid "Both flags fell"
-msgstr "Обидва прапорці впали"
-
-#: backend.c:17604
-msgid "White's flag fell"
-msgstr "Прапорець білих впав"
-
-#: backend.c:17626
-msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Прапорець чорних впав"
-
-#: backend.c:17757
-msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-
-#: backend.c:18719
-msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-
-#: book.c:598 book.c:874
-msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-
-#: book.c:722
-msgid "Book Fault"
-msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-
-#: book.c:877
-msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-
-#: book.c:1053
-msgid "Could not create book"
-msgstr "Не вдалося створити книгу"
-
-#: dialogs.c:286
-msgid "Tournament file:          "
-msgstr "Файл турніру:             "
-
-#: dialogs.c:287
-msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-
-#: dialogs.c:288
-msgid "Sync after round"
-msgstr "Синхронізувати після рауду"
-
-#: dialogs.c:289
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr "Синхронізувати після кола"
-
-#: dialogs.c:290
-msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Учасники турніру:"
-
-#: dialogs.c:291
-msgid "Select Engine:"
-msgstr "Виберіть рушій:"
-
-#: dialogs.c:299
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-
-#: dialogs.c:300
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-
-#: dialogs.c:301
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-
-#: dialogs.c:302
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-
-#: dialogs.c:303
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-
-#: dialogs.c:304
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-
-#: dialogs.c:305
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-
-#: dialogs.c:306
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-
-#: dialogs.c:307
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-
-#: dialogs.c:308
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-
-#: dialogs.c:309
-msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
-
-#: dialogs.c:311
-msgid "Common Engine"
-msgstr "Загальний рушій"
-
-#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:313
-msgid "Continue Later"
-msgstr "Продовжити пізніше"
-
-#: dialogs.c:314
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Замінити рушій"
-
-#: dialogs.c:315
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Оновити рушій"
-
-#: dialogs.c:316
-msgid "Clone Tourney"
-msgstr "Клонувати турнір"
-
-#: dialogs.c:356
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
-msgid "# no engines are installed"
-msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-
-#: dialogs.c:380
-msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
-
-#: dialogs.c:388
-msgid "Tournament Options"
-msgstr "Параметри турніру"
-
-#: dialogs.c:407
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-
-#: dialogs.c:408
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Анімація перетягування"
-
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
-msgid "Animate Moving"
-msgstr "Анімація ходів"
-
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
-msgid "Auto Flag"
-msgstr "Автопрапорець"
-
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Наосліп"
-
-#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:415
-msgid "Drop Menu"
-msgstr "Спадне меню"
-
-#: dialogs.c:416
-msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-
-#: dialogs.c:417
-msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
-
-#: dialogs.c:418
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Позначати останній хід"
-
-#: dialogs.c:420
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Хід у одне клацання"
-
-#: dialogs.c:422
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-
-#: dialogs.c:424
-msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr "Обдумати наступний хід"
-
-#: dialogs.c:426
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-
-#: dialogs.c:428
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Оцінки у списку ходів"
-
-#: dialogs.c:429
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Показувати координати"
-
-#: dialogs.c:430
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr "Показувати клітинки призначення"
-
-#: dialogs.c:431
-msgid "Sticky Windows"
-msgstr "Липкі вікна"
-
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
-msgid "Test Legality"
-msgstr "Перевіряти коректність"
-
-#: dialogs.c:433
-msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr "Вікна верхнього рівня"
-
-#: dialogs.c:434
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-
-#: dialogs.c:435
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-
-#: dialogs.c:436
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-
-#: dialogs.c:437
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-
-#: dialogs.c:457
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайні"
-
-#: dialogs.c:458
-msgid "Makruk"
-msgstr "Макрук"
-
-#: dialogs.c:459
-msgid "FRC"
-msgstr "Фішера"
-
-#: dialogs.c:460
-msgid "Shatranj"
-msgstr "Шатрандж"
-
-#: dialogs.c:461
-msgid "Wild castle"
-msgstr "Дика тура"
-
-#: dialogs.c:462
-msgid "Knightmate"
-msgstr "Мат коню"
-
-#: dialogs.c:463
-msgid "No castle"
-msgstr "Без тури"
-
-#: dialogs.c:464
-msgid "Cylinder *"
-msgstr "Циліндричні *"
-
-#: dialogs.c:465
-msgid "3-checks"
-msgstr "Три шахи"
-
-#: dialogs.c:466
-msgid "berolina *"
-msgstr "бероліна *"
-
-#: dialogs.c:467
-msgid "atomic"
-msgstr "атомні"
-
-#: dialogs.c:468
-msgid "two kings"
-msgstr "два королі"
-
-#: dialogs.c:469
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dialogs.c:470
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
-
-#: dialogs.c:471
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-
-#: dialogs.c:472
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Кількість рангів дошки:"
-
-#: dialogs.c:473
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Кількість файлів дошки:"
-
-#: dialogs.c:474
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Розмір резерву:"
-
-#: dialogs.c:476
-msgid ""
-"Variants marked with * can only be played\n"
-"with legality testing off."
-msgstr ""
-"У варіанти позначені * можна грати\n"
-"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-
-#: dialogs.c:478
-msgid "ASEAN"
-msgstr "ASEAN"
-
-#: dialogs.c:479
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-
-#: dialogs.c:480
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Сейравана"
-
-#: dialogs.c:481
-msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "Сокіл (10x8)"
-
-#: dialogs.c:482
-msgid "Superchess"
-msgstr "Супершахи"
-
-#: dialogs.c:483
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr "Капабланка (10x8)"
-
-#: dialogs.c:484
-msgid "Crazyhouse"
-msgstr "Крейзіхаус"
-
-#: dialogs.c:485
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr "Готичні (10x8)"
-
-#: dialogs.c:486
-msgid "Bughouse"
-msgstr "Шведські"
-
-#: dialogs.c:487
-msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "Янус (10x8)"
-
-#: dialogs.c:488
-msgid "Suicide"
-msgstr "Самовбивчі"
-
-#: dialogs.c:489
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr "Рівноправність (10x8)"
-
-#: dialogs.c:490
-msgid "give-away"
-msgstr "піддавки"
-
-#: dialogs.c:491
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-
-#: dialogs.c:492
-msgid "losers"
-msgstr "Антишахи"
-
-#: dialogs.c:493
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
-
-#: dialogs.c:494
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
-
-#: dialogs.c:495
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "сянці (9x10)"
-
-#: dialogs.c:496
-msgid "mighty lion"
-msgstr "могутній лев"
-
-#: dialogs.c:497
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "кур’єр (12x8)"
-
-#: dialogs.c:498
-msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
-
-#: dialogs.c:499
-msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "чу сьогі (12x12)"
-
-#: dialogs.c:543
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-
-#: dialogs.c:572
-#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-
-#: dialogs.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"All variants not supported by the first engine\n"
-"(currently %s) are disabled."
-msgstr ""
-"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
-"(зараз це %s), вимкнено."
-
-#: dialogs.c:595
-msgid "New Variant"
-msgstr "Новий варіант"
-
-#: dialogs.c:627
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-
-#: dialogs.c:628
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-
-#: dialogs.c:629
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-
-#: dialogs.c:630
-msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до EGTB:"
-
-#: dialogs.c:631
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-
-#: dialogs.c:632
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-
-#: dialogs.c:633
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-
-#: dialogs.c:634
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-
-#: dialogs.c:635
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-
-#: dialogs.c:636
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-
-#: dialogs.c:637
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
-
-#: dialogs.c:648
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-
-#: dialogs.c:654
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr "Виявляти всі мати"
-
-#: dialogs.c:655
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-
-#: dialogs.c:656
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-
-#: dialogs.c:657
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-
-#: dialogs.c:658
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr "Правило N-го ходу:"
-
-#: dialogs.c:659
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr "N-кратне повторення:"
-
-#: dialogs.c:660
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-
-#: dialogs.c:661
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-
-#: dialogs.c:662
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-
-#: dialogs.c:663
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-
-#: dialogs.c:670
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-
-#: dialogs.c:683
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Автопоради"
-
-#: dialogs.c:684
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr "Автокоментарі"
-
-#: dialogs.c:685
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr "Автоспостереження"
-
-#: dialogs.c:686
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr "Автопідняття дошки"
-
-#: dialogs.c:687
-msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr "Автостворення скрипту входу"
-
-#: dialogs.c:688
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-
-#: dialogs.c:689
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-
-#: dialogs.c:690
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Отримати список ходів"
-
-#: dialogs.c:691
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Мовчазна гра"
-
-#: dialogs.c:692
-msgid "Seek Graph"
-msgstr "Граф викликів"
-
-#: dialogs.c:693
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-
-#: dialogs.c:694
-msgid "Auto-InputBox PopUp"
-msgstr "Автоматичне вікно введення"
-
-#: dialogs.c:695
-msgid "Quit after game"
-msgstr "Вийти після гри"
-
-#: dialogs.c:696
-msgid "Premove"
-msgstr "Попередній хід"
-
-#: dialogs.c:697
-msgid "Premove for White"
-msgstr "Попередній хід для білих"
-
-#: dialogs.c:698
-msgid "First White Move:"
-msgstr "Перший хід білих:"
-
-#: dialogs.c:699
-msgid "Premove for Black"
-msgstr "Попередній хід для чорних"
-
-#: dialogs.c:700
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "Перший хід чорних:"
-
-#: dialogs.c:702
-msgid "Alarm"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: dialogs.c:703
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr "Час нагадування (у мс):"
-
-#: dialogs.c:705
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-
-#: dialogs.c:706
-msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-
-#: dialogs.c:707
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-
-#: dialogs.c:708
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-
-#: dialogs.c:709
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-
-#: dialogs.c:710
-msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту порад:"
-
-#: dialogs.c:711
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-
-#: dialogs.c:712
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту викликів:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту запитів:"
-
-#: dialogs.c:714
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-
-#: dialogs.c:715
-msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Кольори іншого тексту:"
-
-#: dialogs.c:722
-msgid "ICS Options"
-msgstr "Параметри ICS"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Exact position match"
-msgstr "Точний збіг позицій"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Same material"
-msgstr "Однаковий матеріал"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-
-#: dialogs.c:728
-msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-
-#: dialogs.c:743
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr "Автопоказ міток"
-
-#: dialogs.c:744
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr "Автопоказ коментарів"
-
-#: dialogs.c:745
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
-"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
-"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-
-#: dialogs.c:746
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr "Секунд на хід:"
-
-#: dialogs.c:747
-msgid ""
-"\n"
-"options to use in game-viewer mode:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Параметри режиму перегляду ігор:"
-
-#: dialogs.c:749
-msgid ""
-"\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-
-#: dialogs.c:750
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-
-#: dialogs.c:751
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-
-#: dialogs.c:752
-msgid "No games before year:"
-msgstr "Не показувати ігри до року:"
-
-#: dialogs.c:753
-msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-
-#: dialogs.c:755
-msgid "Search mode:"
-msgstr "Режим пошуку:"
-
-#: dialogs.c:756
-msgid "Also match reversed colors"
-msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-
-#: dialogs.c:757
-msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-
-#: dialogs.c:766
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Параметри завантаження ігор"
-
-#: dialogs.c:778
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr "Автозбереження ігор"
-
-#: dialogs.c:779
-msgid "Own Games Only"
-msgstr "Лише власні ігри"
-
-#: dialogs.c:780
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-
-#: dialogs.c:781
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-
-#: dialogs.c:782
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr "Обробник подій PGN:"
-
-#: dialogs.c:783
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-
-#: dialogs.c:784
-msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-
-#: dialogs.c:785
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-
-#: dialogs.c:786
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
-
-#: dialogs.c:793
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Параметри збереження ігор"
-
-#: dialogs.c:802
-msgid "No Sound"
-msgstr "Без звуку"
-
-#: dialogs.c:803
-msgid "Default Beep"
-msgstr "Типовий гудок"
-
-#: dialogs.c:804
-msgid "Above WAV File"
-msgstr "Файл WAV вище"
-
-#: dialogs.c:805
-msgid "Car Horn"
-msgstr "Автомобільний гудок"
-
-#: dialogs.c:806
-msgid "Cymbal"
-msgstr "Цимбали"
-
-#: dialogs.c:807
-msgid "Ding"
-msgstr "Дзвінок"
-
-#: dialogs.c:808
-msgid "Gong"
-msgstr "Гонг"
-
-#: dialogs.c:809
-msgid "Laser"
-msgstr "Лазер"
-
-#: dialogs.c:810
-msgid "Penalty"
-msgstr "Штраф"
-
-#: dialogs.c:811
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: dialogs.c:812
-msgid "Pop"
-msgstr "Плескання"
-
-#: dialogs.c:813
-msgid "Roar"
-msgstr "Рев"
-
-#: dialogs.c:814
-msgid "Slap"
-msgstr "Клацання"
-
-#: dialogs.c:815
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr "Удар об дерево"
-
-#: dialogs.c:817
-msgid "User File"
-msgstr "Файл користувача"
-
-#: dialogs.c:840
-msgid "User WAV File:"
-msgstr "Файл WAV користувача:"
-
-#: dialogs.c:841
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Програма відтворення:"
-
-#: dialogs.c:842
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr "Тестовий звук:"
-
-#: dialogs.c:843
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
-
-#: dialogs.c:844
-msgid "Move:"
-msgstr "Хід:"
-
-#: dialogs.c:845
-msgid "Win:"
-msgstr "Виграшів:"
-
-#: dialogs.c:846
-msgid "Lose:"
-msgstr "Програшів:"
-
-#: dialogs.c:847
-msgid "Draw:"
-msgstr "Нічиїх:"
-
-#: dialogs.c:848
-msgid "Unfinished:"
-msgstr "Незавершених:"
-
-#: dialogs.c:849
-msgid "Alarm:"
-msgstr "Нагадування:"
-
-#: dialogs.c:850
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
-
-#: dialogs.c:852
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Каталог звуків:"
-
-#: dialogs.c:853
-msgid "Shout:"
-msgstr "Вигук:"
-
-#: dialogs.c:854
-msgid "S-Shout:"
-msgstr "S-вигук:"
-
-#: dialogs.c:855
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: dialogs.c:856
-msgid "Channel 1:"
-msgstr "Канал 1:"
-
-#: dialogs.c:857
-msgid "Tell:"
-msgstr "Висловлення:"
-
-#: dialogs.c:858
-msgid "Kibitz:"
-msgstr "Порада:"
-
-#: dialogs.c:859
-msgid "Request:"
-msgstr "Запит:"
-
-#: dialogs.c:860
-msgid "Lion roar:"
-msgstr "Рев лева:"
-
-#: dialogs.c:861
-msgid "Seek:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: dialogs.c:877
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Параметри звуку"
-
-#: dialogs.c:893
-msgid "Selectable themes:"
-msgstr "Можливі теми:"
-
-#: dialogs.c:895
-msgid "New name for current theme:"
-msgstr "Нова назва для поточної теми:"
-
-#: dialogs.c:898
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr "Колір фігур білих:"
-
-#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
-msgid "R"
-msgstr "Ч"
-
-#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
-msgid "G"
-msgstr "З"
-
-#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
-msgid "B"
-msgstr "С"
-
-#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
-msgid "D"
-msgstr "Т"
-
-#: dialogs.c:908
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Колір фігур чорних:"
-
-#: dialogs.c:914
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Колір світлих клітинок:"
-
-#: dialogs.c:920
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr "Колір темних клітинок:"
-
-#: dialogs.c:926
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Колір позначення:"
-
-#: dialogs.c:932
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-
-#: dialogs.c:938
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-
-#: dialogs.c:940
-msgid "Mono Mode"
-msgstr "Монорежим"
-
-#: dialogs.c:941
-msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
-
-#: dialogs.c:942
-msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-
-#: dialogs.c:943
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr "Використовувати текстури дошки"
-
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-
-#: dialogs.c:945
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-
-#: dialogs.c:946
-msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-
-#: dialogs.c:947
-msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-
-#: dialogs.c:1018
-msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# не визначено жодної теми"
-
-#: dialogs.c:1030
-msgid "Board Options"
-msgstr "Параметри дошки"
-
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Текстове меню ICS"
-
-#: dialogs.c:1130
-msgid "clear"
-msgstr "спорожнити"
-
-#: dialogs.c:1131
-msgid "save changes"
-msgstr "зберегти зміни"
-
-#: dialogs.c:1229
-msgid "add next move"
-msgstr "додати наступний хід"
-
-#: dialogs.c:1230
-msgid "commit changes"
-msgstr "надіслати зміни"
-
-#: dialogs.c:1253
-msgid "Edit book"
-msgstr "Змінити книгу"
-
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: dialogs.c:1285
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Зареєстровані рушії"
-
-#: dialogs.c:1401
-msgid "ICS input box"
-msgstr "Поле введення ICS"
-
-#: dialogs.c:1433
-msgid "Type a move"
-msgstr "Введіть хід"
-
-#: dialogs.c:1459
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-
-#: dialogs.c:1461
-msgid "Engine Settings"
-msgstr "Параметри рушія"
-
-#: dialogs.c:1502
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-
-#: dialogs.c:1505
-msgid "or specify one below:"
-msgstr "або вкажіть його нижче:"
-
-#: dialogs.c:1506
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-
-#: dialogs.c:1507
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-
-#: dialogs.c:1508
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Каталог рушія:"
-
-#: dialogs.c:1509
-msgid "Engine Command:"
-msgstr "Команда рушія:"
-
-#: dialogs.c:1510
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-
-#: dialogs.c:1511
-msgid "UCI"
-msgstr "UCI"
-
-#: dialogs.c:1512
-msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
-
-#: dialogs.c:1513
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-
-#: dialogs.c:1514
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-
-#: dialogs.c:1515
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Додати цей рушій до списку"
-
-#: dialogs.c:1516
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-
-#: dialogs.c:1570
-msgid "Load first engine"
-msgstr "Завантажити перший рушій"
-
-#: dialogs.c:1576
-msgid "Load second engine"
-msgstr "Завантажити другий рушій"
-
-#: dialogs.c:1599
-msgid "shuffle"
-msgstr "перемішати"
-
-#: dialogs.c:1600
-msgid "Fischer castling"
-msgstr "Рокіровка Фішера"
-
-#: dialogs.c:1601
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Номер початкової позиції:"
-
-#: dialogs.c:1602
-msgid "randomize"
-msgstr "випадково"
-
-#: dialogs.c:1603
-msgid "pick fixed"
-msgstr "вибрати фіксовану"
-
-#: dialogs.c:1620
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Нова випадкова гра"
-
-#: dialogs.c:1647
-msgid "Clocks (requires restart):"
-msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
-
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: dialogs.c:1653
-msgid "Message (above board):"
-msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
-
-#: dialogs.c:1659
-msgid "ICS Chat/Console:"
-msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
-
-#: dialogs.c:1665
-msgid "Edit tags / book / engine list:"
-msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
-
-#: dialogs.c:1671
-msgid "Edit comments:"
-msgstr "Редагування коментарів:"
-
-#: dialogs.c:1677
-msgid "Move history / Engine Output:"
-msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
-
-#: dialogs.c:1683
-msgid "Game list:"
-msgstr "Список ігор:"
-
-#: dialogs.c:1689
-msgid ""
-"\n"
-"The * buttons will set the font to the one selected below:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
-
-#: dialogs.c:1743
-msgid "This only works in the GTK build"
-msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
-
-#: dialogs.c:1744
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
-
-#: dialogs.c:1764
-msgid "classical"
-msgstr "класичні"
-
-#: dialogs.c:1765
-msgid "incremental"
-msgstr "нарощувальний"
-
-#: dialogs.c:1766
-msgid "fixed max"
-msgstr "фіксований максимум"
-
-#: dialogs.c:1767
-msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
-
-#: dialogs.c:1768
-msgid "Moves per session:"
-msgstr "Ходів за сеанс:"
-
-#: dialogs.c:1769
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-
-#: dialogs.c:1770
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-
-#: dialogs.c:1771
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-
-#: dialogs.c:1772
-msgid "Engine #1"
-msgstr "Рушій 1"
-
-#: dialogs.c:1773
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Рушій 2 / Людина"
-
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
-#: gtk/xoptions.c:183
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
-
-#: dialogs.c:1832
-msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
-
-#: dialogs.c:1869
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "King"
-msgstr "Король"
-
-#: dialogs.c:1945
-msgid "Captain"
-msgstr "Капітан"
-
-#: dialogs.c:1946
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Лейтенант"
-
-#: dialogs.c:1947
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: dialogs.c:1948
-msgid "Warlord"
-msgstr "Полководець"
-
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Knight"
-msgstr "Кінь"
-
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Bishop"
-msgstr "Слон"
-
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Rook"
-msgstr "Тура"
-
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Архієпископ"
-
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Канцлер"
-
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
-msgid "Queen"
-msgstr "Королева"
-
-#: dialogs.c:1961
-msgid "Lion"
-msgstr "Лев"
-
-#: dialogs.c:1965
-msgid "Defer"
-msgstr "Зменшити пріоритет"
-
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Promote"
-msgstr "Підвищити"
-
-#: dialogs.c:2023
-msgid "Chats:"
-msgstr "Розмови:"
-
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
-msgid "New Chat"
-msgstr "Нова розмова"
-
-#: dialogs.c:2031
-msgid "Chat partner:"
-msgstr "Співрозмовник:"
-
-#: dialogs.c:2032
-msgid "End Chat"
-msgstr "Завершити розмову"
-
-#: dialogs.c:2033
-msgid "Hide"
-msgstr "Приховати"
-
-#: dialogs.c:2260
-msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Взаємодія у ICS"
-
-#: dialogs.c:2345
-msgid "factory"
-msgstr "типові"
-
-#: dialogs.c:2346
-msgid "up"
-msgstr "вгору"
-
-#: dialogs.c:2347
-msgid "down"
-msgstr "вниз"
-
-#: dialogs.c:2366
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-
-#: dialogs.c:2397
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Параметри списку гри"
-
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Критична помилка"
-
-#: dialogs.c:2518
-msgid "Exiting"
-msgstr "Вихід"
-
-#: dialogs.c:2529
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: dialogs.c:2536
-msgid "Note"
-msgstr "Нотатка"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
-msgid "White"
-msgstr "Білі"
-
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
-msgid "Pawn"
-msgstr "Пішак"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Elephant"
-msgstr "Слон"
-
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
-msgid "Cannon"
-msgstr "Гармата"
-
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
-msgid "Demote"
-msgstr "Розжалувати"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Empty square"
-msgstr "Порожня клітинка"
-
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
-msgid "Clear board"
-msgstr "Спорожнити дошку"
-
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
-msgid "Black"
-msgstr "Чорні"
-
-#: dialogs.c:2798
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: dialogs.c:2799
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: dialogs.c:2800
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
-
-#: dialogs.c:2801
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Режим"
-
-#: dialogs.c:2802
-msgid "_Action"
-msgstr "_Дія"
-
-#: dialogs.c:2803
-msgid "E_ngine"
-msgstr "Р_ушій"
-
-#: dialogs.c:2804
-msgid "_Options"
-msgstr "П_араметри"
-
-#: dialogs.c:2805
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: dialogs.c:2815
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: dialogs.c:2816
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: dialogs.c:2818
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: dialogs.c:2819
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: dialogs.c:3107
-msgid "Directories:"
-msgstr "Каталоги:"
-
-#: dialogs.c:3108
-msgid "Files:"
-msgstr "Файли:"
-
-#: dialogs.c:3109
-msgid "by name"
-msgstr "за назвою"
-
-#: dialogs.c:3110
-msgid "by type"
-msgstr "за типом"
-
-#: dialogs.c:3113
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: dialogs.c:3114
-msgid "New directory"
-msgstr "Новий каталог"
-
-#: dialogs.c:3115
-msgid "File type:"
-msgstr "Тип файлів:"
-
-#: dialogs.c:3190
-msgid "Contents of"
-msgstr "Вміст"
-
-#: dialogs.c:3216
-msgid "  next page"
-msgstr "  наступна сторінка"
-
-#: dialogs.c:3233
-msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-
-#: dialogs.c:3234
-msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-
-#: draw.c:405
-msgid ""
-"No default pieces installed!\n"
-"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
-msgstr ""
-"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
-"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Вивід рушія"
-
-#: engineoutput.c:122
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
-msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
-msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-
-#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
-
-#: gamelist.c:379
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Читання файла гри (%d)"
-
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-
-#: gtk/xboard.c:2422
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: gtk/xoptions.c:1498
-msgid "Browse"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: menus.c:136
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-
-#: menus.c:183
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-
-#: menus.c:189 menus.c:582
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-
-#: menus.c:198
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-
-#: menus.c:355
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (з кодом Zippy)"
-
-#: menus.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
-"© Alessandro Scotti, 2005\n"
-"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
-"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
-"\n"
-"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: menus.c:371 menus.c:765
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Про XBoard"
-
-#: menus.c:593
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова гра"
-
-#: menus.c:594
-msgid "New Shuffle Game..."
-msgstr "Нова випадкова гра…"
-
-#: menus.c:595
-msgid "New Variant..."
-msgstr "Новий варіант…"
-
-#: menus.c:597
-msgid "Load Game"
-msgstr "Завантажити гру"
-
-#: menus.c:598
-msgid "Load Position"
-msgstr "Завантажити позицію"
-
-#: menus.c:599
-msgid "Next Position"
-msgstr "Наступна позиція"
-
-#: menus.c:600
-msgid "Prev Position"
-msgstr "Попередня позиція"
-
-#: menus.c:602
-msgid "Save Game"
-msgstr "Зберегти гру"
-
-#: menus.c:603
-msgid "Save Position"
-msgstr "Зберегти позицію"
-
-#: menus.c:604
-msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Зберегти позначені ігри"
-
-#: menus.c:605
-msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-
-#: menus.c:607
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Надіслати хід поштою"
-
-#: menus.c:608
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-
-#: menus.c:610
-msgid "Quit "
-msgstr "Вийти "
-
-#: menus.c:615
-msgid "Copy Game"
-msgstr "Копіювати гру"
-
-#: menus.c:616
-msgid "Copy Position"
-msgstr "Копіювати позицію"
-
-#: menus.c:617
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Копіювати список ігор"
-
-#: menus.c:619
-msgid "Paste Game"
-msgstr "Вставити гру"
-
-#: menus.c:620
-msgid "Paste Position"
-msgstr "Вставити позицію"
-
-#: menus.c:622 menus.c:665
-msgid "Edit Game"
-msgstr "Редагувати гру"
-
-#: menus.c:623 menus.c:666
-msgid "Edit Position"
-msgstr "Редагувати позицію"
-
-#: menus.c:624
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Змінити мітки"
-
-#: menus.c:625
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Змінити коментар"
-
-#: menus.c:626
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Змінити книгу"
-
-#: menus.c:628
-msgid "Revert"
-msgstr "Повернути"
-
-#: menus.c:629
-msgid "Annotate"
-msgstr "Анотувати"
-
-#: menus.c:630
-msgid "Truncate Game"
-msgstr "Обрізати гру"
-
-#: menus.c:632
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
-
-#: menus.c:633
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: menus.c:634
-msgid "Back to Start"
-msgstr "Повернутися до початку"
-
-#: menus.c:635
-msgid "Forward to End"
-msgstr "Вперед до кінця"
-
-#: menus.c:640
-msgid "Flip View"
-msgstr "Повернути дошку"
-
-#: menus.c:643
-msgid "Move History"
-msgstr "Журнал ходів"
-
-#: menus.c:644
-msgid "Evaluation Graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
-
-#: menus.c:645
-msgid "Game List"
-msgstr "Список ігор"
-
-#: menus.c:649
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
-
-#: menus.c:650
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поле введення ICS"
-
-#: menus.c:651
-msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr "Консоль ICS/розмов"
-
-#: menus.c:653
-msgid "Board..."
-msgstr "Дошка…"
-
-#: menus.c:654
-msgid "Fonts..."
-msgstr "Шрифти…"
-
-#: menus.c:655
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Мітки списку ігор…"
-
-#: menus.c:660
-msgid "Machine White"
-msgstr "Комп’ютер-білими"
-
-#: menus.c:661
-msgid "Machine Black"
-msgstr "Матч ком’ютерів"
-
-#: menus.c:662
-msgid "Two Machines"
-msgstr "Два комп’ютера"
-
-#: menus.c:663
-msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Режим аналізу"
-
-#: menus.c:664
-msgid "Analyze Game"
-msgstr "Аналізувати гру"
-
-#: menus.c:667
-msgid "Training"
-msgstr "Тренування"
-
-#: menus.c:668
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Клієнт ICS"
-
-#: menus.c:670
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Матч ком’ютерів"
-
-#: menus.c:671
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: menus.c:676
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#: menus.c:677
-msgid "Decline"
-msgstr "Відхилити"
-
-#: menus.c:678
-msgid "Rematch"
-msgstr "Перегравання"
-
-#: menus.c:680
-msgid "Call Flag"
-msgstr "Погодитися з програшем"
-
-#: menus.c:681
-msgid "Draw"
-msgstr "Нічия"
-
-#: menus.c:682
-msgid "Adjourn"
-msgstr "Відкласти"
-
-#: menus.c:683
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: menus.c:684
-msgid "Resign"
-msgstr "Здатись"
-
-#: menus.c:686
-msgid "Stop Observing"
-msgstr "Припинити спостереження"
-
-#: menus.c:687
-msgid "Stop Examining"
-msgstr "Припинити аналіз"
-
-#: menus.c:688
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Вивантажити для аналізу"
-
-#: menus.c:690
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Визначити виграш білих"
-
-#: menus.c:691
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Визначити виграш чорних"
-
-#: menus.c:692
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Визначити нічию"
-
-#: menus.c:697
-msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Змінити список рушіїв…"
-
-#: menus.c:699
-msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-
-#: menus.c:700
-msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-
-#: menus.c:702
-msgid "Engine #1 Settings..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
-
-#: menus.c:703
-msgid "Engine #2 Settings..."
-msgstr "Параметри рушія 2…"
-
-#: menus.c:704
-msgid "Common Settings..."
-msgstr "Загальні параметри…"
-
-#: menus.c:706
-msgid "Hint"
-msgstr "Підказка"
-
-#: menus.c:707
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: menus.c:709
-msgid "Move Now"
-msgstr "Ходити зараз"
-
-#: menus.c:710
-msgid "Retract Move"
-msgstr "Відкликати хід"
-
-#: menus.c:716
-msgid "General..."
-msgstr "Загальне…"
-
-#: menus.c:718
-msgid "Time Control..."
-msgstr "Керування часом…"
-
-#: menus.c:719
-msgid "Adjudications..."
-msgstr "Визначення…"
-
-#: menus.c:720
-msgid "ICS..."
-msgstr "ICS…"
-
-#: menus.c:721
-msgid "Tournament..."
-msgstr "Турнір…"
-
-#: menus.c:722
-msgid "Load Game..."
-msgstr "Завантажити гру…"
-
-#: menus.c:723
-msgid "Save Game..."
-msgstr "Зберегти гру…"
-
-#: menus.c:724
-msgid "Game List..."
-msgstr "Список ігор…"
-
-#: menus.c:725
-msgid "Sounds..."
-msgstr "Звуки…"
-
-#: menus.c:728
-msgid "Always Queen"
-msgstr "Завжди королева"
-
-#: menus.c:734
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Підсвічування ходів"
-
-#: menus.c:736
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Підсвічувати перетягування"
-
-#: menus.c:739
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-
-#: menus.c:740
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: menus.c:742
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Періодичні оновлення"
-
-#: menus.c:744
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-
-#: menus.c:746
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Показати координати"
-
-#: menus.c:747
-msgid "Hide Thinking"
-msgstr "Приховувати обмірковування"
-
-#: menus.c:751
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Зберегти параметри зараз"
-
-#: menus.c:752
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Зберегти параметри при виході"
-
-#: menus.c:757
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Інформація з XBoard"
-
-#: menus.c:758
-msgid "Man XBoard"
-msgstr "Підручник з XBoard"
-
-#: menus.c:760
-msgid "XBoard Home Page"
-msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-
-#: menus.c:761
-msgid "On-line User Guide"
-msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-
-#: menus.c:762
-msgid "Development News"
-msgstr "Новини щодо розробки"
-
-#: menus.c:763
-msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-
-#: menus.c:802
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: menus.c:803
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
-
-#: menus.c:804
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: menus.c:805
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: menus.c:806
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: menus.c:807
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
-
-#: menus.c:808
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: menus.c:809
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
-msgid "engine name"
-msgstr "назва рушія"
-
-#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
-msgid "move"
-msgstr "хід"
-
-#: nengineoutput.c:156
-msgid "Engine output"
-msgstr "Вивід рушія"
-
-#: nengineoutput.c:160
-msgid ""
-"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
-"Change and recompile!"
-msgstr ""
-"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
-"Змініть і зберіть програму знову!"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
-
-#: nevalgraph.c:69
-msgid "Blunder graph"
-msgstr "Граф грубих помилок"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Blunder"
-msgstr "Груба помилка"
-
-#: nevalgraph.c:107
-msgid "Eval"
-msgstr "Оцінка"
-
-#: ngamelist.c:87
-msgid "find position"
-msgstr "знайти позицію"
-
-#: ngamelist.c:88
-msgid "narrow"
-msgstr "звуження"
-
-#: ngamelist.c:89
-msgid "thresholds"
-msgstr "порогові значення"
-
-#: ngamelist.c:90
-msgid "tags"
-msgstr "мітки"
-
-#: ngamelist.c:91
-msgid "next"
-msgstr "далі"
-
-#: ngamelist.c:92
-msgid "close"
-msgstr "закрити"
-
-#: ngamelist.c:116
-msgid "No game selected"
-msgstr "Не вибрано гри"
-
-#: ngamelist.c:122
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
-
-#: ngamelist.c:192
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
-
-#: ngamelist.c:211
-msgid "previous page"
-msgstr "попередня сторінка"
-
-#: ngamelist.c:214
-msgid "next page"
-msgstr "наступна сторінка"
-
-#: ngamelist.c:217
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
-
-#: ngamelist.c:219
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-
-#: ngamelist.c:284
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Немає списку ходів гри"
-
-#: nhistory.c:109
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
-
-#: usystem.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-
-#: usystem.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-
-#: usystem.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-
-#: usystem.c:362
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-
-#: usystem.c:564
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-
-#: usystem.c:653
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-
-#: xaw/xboard.c:1206
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
-
-#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Common Engine..."
-#~ msgstr "Загальний рушій…"
-
-#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
-#~ msgstr "    (для одночасної гри окремого"
-
-#~ msgid "Match Options"
-#~ msgstr "Параметри партії"
-
-#~ msgid "Chat box"
-#~ msgstr "Панель спілкування"
-
-#~ msgid "Open Chat Window"
-#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
-
-#~ msgid "ICS ..."
-#~ msgstr "ICS…"
-
-#~ msgid "Match ..."
-#~ msgstr "Партія…"
-
-#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
-#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
-#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-#~ "   Please report this error to %s.\n"
-#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-#~ "         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-#~ "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-#~ "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-
-#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
-#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "скасувати"
-
-#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-
-#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-
-#~ msgid "Parsing board: %s\n"
-#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-
-#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-
-#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
-#~ "  to %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
-#~ "  як %s\n"
-
-#~ msgid "New Game        Ctrl+N"
-#~ msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
-
-#~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-#~ msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
-
-#~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
-#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-
-#~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-
-#~ msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-
-#~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
-#~ msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
-
-#~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-
-#~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
-#~ msgstr "Вийти                Ctr+Q"
-
-#~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
-
-#~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-
-#~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-
-#~ msgid "Revert              Home"
-#~ msgstr "Скасувати           Домівка"
-
-#~ msgid "Backward         Alt+Left"
-#~ msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
-
-#~ msgid "Forward           Alt+Right"
-#~ msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
-
-#~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
-#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-
-#~ msgid "Flip View             F2"
-#~ msgstr "Розвернути       F2"
-
-#~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-#~ msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
-
-#~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-#~ msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
-
-#~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
-
-#~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-#~ msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
-
-#~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-
-#~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-#~ msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
-
-#~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-
-#~ msgid "Pause               Pause"
-#~ msgstr "Призупинити         Pause"
-
-#~ msgid "Accept             F3"
-#~ msgstr "Прийняти           F3"
-
-#~ msgid "Decline            F4"
-#~ msgstr "Відхилити          F4"
-
-#~ msgid "Rematch           F12"
-#~ msgstr "Перегравання      F12"
-
-#~ msgid "Draw                F6"
-#~ msgstr "Нічия                F6"
-
-#~ msgid "Adjourn            F7"
-#~ msgstr "Відкласти          F7"
-
-#~ msgid "Abort                F8"
-#~ msgstr "Перервати            F8"
-
-#~ msgid "Resign              F9"
-#~ msgstr "Здатися             F9"
-
-#~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
-#~ msgstr "Ходити       Ctrl+M"
-
-#~ msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-#~ msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
-
-#~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-#~ msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
-
-#~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-#~ msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
-
-#~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-#~ msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
-
-#~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-
-#~ msgid "Filter on extensions:"
-#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Назва шляху:"
-
-#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
-
-#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
-#~ "%s fulldir:%s:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
-#~ "%s fulldir:%s:\n"
-
-#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
-#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-
-#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
-#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-
-#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Loading XIMs...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Завантаження XIM…\n"
-
-#~ msgid "(File:%s:) "
-#~ msgstr "(Файл:%s:) "
-
-#~ msgid "light square "
-#~ msgstr "світла клітинка "
-
-#~ msgid "dark square "
-#~ msgstr "темна клітинка "
-
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Виконано.\n"
-
-#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-
-#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-
-#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Loading XPMs...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Завантаження XPM…\n"
-
-#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
-#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-
-#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-
-#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-
-#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
-#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-
-#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-
-#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-
-#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-
-#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
-
-#~ msgid "----"
-#~ msgstr "----"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Викинути"
-
-#~ msgid "could not open: "
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити:"
-
-#~ msgid "Can't open file"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#~ msgid "Promotion"
-#~ msgstr "Заміна"
-
-#~ msgid "Promote to what?"
-#~ msgstr "На що замінити?"
-
-#~ msgid "ok"
-#~ msgstr "гаразд"
-
-#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
-
-#~ msgid "enter"
-#~ msgstr "увійти"
-
-#~ msgid "This feature is experimental"
-#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фільтр:"
-
-#~ msgid "filtertext"
-#~ msgstr "текст фільтрування"
-
-#~ msgid "apply"
-#~ msgstr "застосувати"
-
-#~ msgid "load"
-#~ msgstr "завантажити"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "попер"
-
-#~ msgid "Second Engine"
-#~ msgstr "Другий рушій"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
-#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
-#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
-#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
-#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
-#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
-#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-#~ "буде використано зображення короля або\n"
-#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
-
-#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
-
-#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
-
-#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
-
-#~ msgid "%s vs. %s"
-#~ msgstr "%s проти %s"
-
-#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
-#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]"
-
-#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
-#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}"
-
-#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
-#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}"
-
-#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
-#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
-
-#~ msgid "White "
-#~ msgstr "Білий "
-
-#~ msgid "Black "
-#~ msgstr "Чорний "
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "вимкнено"
-
-#~ msgid "minutes for each"
-#~ msgstr "хвилин для кожного"
-
-#~ msgid " OK "
-#~ msgstr " Гаразд "
-
-#~ msgid "moves     "
-#~ msgstr "ходів     "
-