updated po/pot files
[xboard.git] / po / uk.po
index d1ced58..083cc60 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:51-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%s у файлі параметрів\n"
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Помилкове ціле значення %s"
 
-#: args.h:923 args.h:1164
+#: args.h:923 args.h:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Невідомий аргумент %s"
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
 
-#: args.h:1119
+#: args.h:1125
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
 
-#: args.h:1136
+#: args.h:1142
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
@@ -222,8 +222,8 @@ msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
 #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
-#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
-#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
+#: backend.c:6900 backend.c:12101 backend.c:13816 backend.c:13893
+#: backend.c:13939 backend.c:13945 backend.c:13950 backend.c:13955
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4253 backend.c:9755
+#: backend.c:4253 backend.c:9756
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
 "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
@@ -285,12 +285,12 @@ msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
 #: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
-#: backend.c:14573
+#: backend.c:14592
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
 #: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
-#: backend.c:14565
+#: backend.c:14584
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
@@ -318,41 +318,41 @@ msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ран
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:8102
+#: backend.c:8103
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8235
+#: backend.c:8236
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8456
+#: backend.c:8457
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
+#: backend.c:8601 backend.c:13681 backend.c:13746
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8666
+#: backend.c:8667
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
 "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8693
+#: backend.c:8694
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8714
+#: backend.c:8715
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8719
+#: backend.c:8720
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -361,11 +361,11 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:8895
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8897
+#: backend.c:8898
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -373,47 +373,47 @@ msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8976
+#: backend.c:8977
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9274
+#: backend.c:9275
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9284
+#: backend.c:9285
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9295
+#: backend.c:9296
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9916 dialogs.c:460
+#: backend.c:9917 dialogs.c:460
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:10037
+#: backend.c:10038
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:10068
+#: backend.c:10069
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:10073 backend.c:13945
+#: backend.c:10074 backend.c:13964
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:10122
+#: backend.c:10123
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:10196
+#: backend.c:10197
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:10210
+#: backend.c:10211
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10212
+#: backend.c:10213
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -433,16 +433,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:10213
+#: backend.c:10214
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10228 backend.c:10375
+#: backend.c:10229 backend.c:10376
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
 
-#: backend.c:10248
+#: backend.c:10249
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -450,115 +450,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10258
+#: backend.c:10259
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10459
+#: backend.c:10460
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10471
+#: backend.c:10472
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10484
+#: backend.c:10485
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10961
+#: backend.c:10962
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11423 backend.c:11454
+#: backend.c:11424 backend.c:11455
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11443
+#: backend.c:11444
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
+#: backend.c:11497 backend.c:12524 backend.c:12717 backend.c:13078
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11508 menus.c:116
+#: backend.c:11509 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11593
+#: backend.c:11594
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11633
+#: backend.c:11634
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11638 backend.c:12505 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:12058
+#: backend.c:12077
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:12069
+#: backend.c:12088
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12146
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:12255 backend.c:12582
+#: backend.c:12274 backend.c:12601
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12407
+#: backend.c:12426
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12482
+#: backend.c:12501
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12543 backend.c:12554
+#: backend.c:12562 backend.c:12573
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12561 backend.c:12573
+#: backend.c:12580 backend.c:12592
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12613
+#: backend.c:12632
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12616
+#: backend.c:12635
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12703 backend.c:13064
+#: backend.c:12722 backend.c:13083
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:12724
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:12725
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:13066
+#: backend.c:13085
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:13192
+#: backend.c:13211
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:13197
+#: backend.c:13216
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13202
+#: backend.c:13221
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13268
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:13270
+#: backend.c:13289
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
 "хід."
 
-#: backend.c:13275
+#: backend.c:13294
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:13281
+#: backend.c:13300
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -614,78 +614,78 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:13296
+#: backend.c:13315
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13358
+#: backend.c:13377
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13399
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13384
+#: backend.c:13403
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13407
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13395
+#: backend.c:13414
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:13420
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13403
+#: backend.c:13422
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13408
+#: backend.c:13427
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13631
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13614
+#: backend.c:13633
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:13688
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: backend.c:13777
+#: backend.c:13796
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13858
+#: backend.c:13877
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:13985
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13994 backend.c:15108
+#: backend.c:14013 backend.c:15127
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -693,136 +693,136 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14147
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:14155
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:14139
+#: backend.c:14158
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:14219
+#: backend.c:14238
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:14222
+#: backend.c:14241
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:14225
+#: backend.c:14244
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14292
+#: backend.c:14311
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14321
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14590
+#: backend.c:14609
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14614 backend.c:14640
+#: backend.c:14633 backend.c:14659
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14676 backend.c:14687
+#: backend.c:14695 backend.c:14706
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14753
+#: backend.c:14772
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:15090
+#: backend.c:15109
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:15094
+#: backend.c:15113
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:15148 backend.c:15155
+#: backend.c:15167 backend.c:15174
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
+#: backend.c:15225 backend.c:15232 backend.c:15285 backend.c:15292
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:15218
+#: backend.c:15237
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15253 ngamelist.c:355
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
 
-#: backend.c:15241
+#: backend.c:15260
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
 msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
 
-#: backend.c:15719
+#: backend.c:15738
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15722 backend.c:15753
+#: backend.c:15741 backend.c:15772
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15748
+#: backend.c:15767
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15766
+#: backend.c:15785
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:16168
+#: backend.c:16187
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:16324
+#: backend.c:16343
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:16333
+#: backend.c:16352
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:16458 backend.c:16480
+#: backend.c:16477 backend.c:16499
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:16460
+#: backend.c:16479
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:16482
+#: backend.c:16501
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16613
+#: backend.c:16632
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:17448
+#: backend.c:17467
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:577 book.c:830
+#: book.c:577 book.c:833
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
@@ -830,11 +830,11 @@ msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:833
+#: book.c:836
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: book.c:1000
+#: book.c:1003
 msgid "Could not create book"
 msgstr "Не вдалося створити книгу"
 
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
 #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: gtk/xoptions.c:194
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
@@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr "Вміст"
 msgid "  next page"
 msgstr "\7f наступна сторінка"
 
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2490
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
 
-#: dialogs.c:2496
+#: dialogs.c:2491
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
 
@@ -2208,52 +2208,52 @@ msgstr "NPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:844 xaw/xboard.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#: gtk/xboard.c:853 xaw/xboard.c:1171
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+#: gtk/xboard.c:868 xaw/xboard.c:1180
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
 "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
 "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#: gtk/xboard.c:887 xaw/xboard.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#: gtk/xboard.c:927 xaw/xboard.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#: gtk/xboard.c:1258 xaw/xboard.c:1568
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#: gtk/xboard.c:1283 xaw/xboard.c:1591
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+#: gtk/xboard.c:1722 xaw/xboard.c:2081
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: gtk/xboard.c:2128
+#: gtk/xboard.c:2174
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
@@ -2278,12 +2278,12 @@ msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (з кодом Zippy)"
 
 #: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
@@ -2825,22 +2825,22 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:477
+#: xaw/xboard.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xaw/xboard.c:498
+#: xaw/xboard.c:499
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xaw/xboard.c:531
+#: xaw/xboard.c:532
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xaw/xboard.c:544
+#: xaw/xboard.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
@@ -2853,17 +2853,17 @@ msgstr ""
 "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
 "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xaw/xboard.c:1291
+#: xaw/xboard.c:1292
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xaw/xengineoutput.c:114
+#: xaw/xengineoutput.c:115
 #, c-format
 msgid "Error %d loading icon image\n"
 msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
 msgid "browse"
 msgstr "вибрати"
 
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgstr "Alt"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: xaw/xoptions.c:1262
+#: xaw/xoptions.c:1270
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: xaw/xoptions.c:1266
+#: xaw/xoptions.c:1274
 msgid "cancel"
 msgstr "скасувати"