msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:923 args.h:1164
+#: args.h:923 args.h:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1119
+#: args.h:1125
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1136
+#: args.h:1142
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
-#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
-#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
+#: backend.c:6900 backend.c:12101 backend.c:13816 backend.c:13893
+#: backend.c:13939 backend.c:13945 backend.c:13950 backend.c:13955
msgid "vs."
msgstr "проти"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4253 backend.c:9755
+#: backend.c:4253 backend.c:9756
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
msgstr "Ви граєте білими"
#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
-#: backend.c:14573
+#: backend.c:14592
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
-#: backend.c:14565
+#: backend.c:14584
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8102
+#: backend.c:8103
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8235
+#: backend.c:8236
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8456
+#: backend.c:8457
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
+#: backend.c:8601 backend.c:13681 backend.c:13746
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8666
+#: backend.c:8667
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8693
+#: backend.c:8694
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8714
+#: backend.c:8715
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8719
+#: backend.c:8720
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:8895
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8897
+#: backend.c:8898
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8976
+#: backend.c:8977
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9274
+#: backend.c:9275
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9284
+#: backend.c:9285
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9295
+#: backend.c:9296
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9916 dialogs.c:460
+#: backend.c:9917 dialogs.c:460
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10037
+#: backend.c:10038
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10068
+#: backend.c:10069
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10073 backend.c:13945
+#: backend.c:10074 backend.c:13964
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10122
+#: backend.c:10123
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10196
+#: backend.c:10197
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10210
+#: backend.c:10211
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10212
+#: backend.c:10213
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10213
+#: backend.c:10214
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10228 backend.c:10375
+#: backend.c:10229 backend.c:10376
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10248
+#: backend.c:10249
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10258
+#: backend.c:10259
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10459
+#: backend.c:10460
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10471
+#: backend.c:10472
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10484
+#: backend.c:10485
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10961
+#: backend.c:10962
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11423 backend.c:11454
+#: backend.c:11424 backend.c:11455
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11443
+#: backend.c:11444
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
+#: backend.c:11497 backend.c:12524 backend.c:12717 backend.c:13078
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11508 menus.c:116
+#: backend.c:11509 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11593
+#: backend.c:11594
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11633
+#: backend.c:11634
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11638 backend.c:12505 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12058
+#: backend.c:12077
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12069
+#: backend.c:12088
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12146
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12255 backend.c:12582
+#: backend.c:12274 backend.c:12601
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12407
+#: backend.c:12426
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12482
+#: backend.c:12501
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12543 backend.c:12554
+#: backend.c:12562 backend.c:12573
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12561 backend.c:12573
+#: backend.c:12580 backend.c:12592
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12613
+#: backend.c:12632
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12616
+#: backend.c:12635
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12703 backend.c:13064
+#: backend.c:12722 backend.c:13083
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:12724
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:12725
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13066
+#: backend.c:13085
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13192
+#: backend.c:13211
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13197
+#: backend.c:13216
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13202
+#: backend.c:13221
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13268
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13270
+#: backend.c:13289
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:13275
+#: backend.c:13294
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13281
+#: backend.c:13300
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13296
+#: backend.c:13315
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13358
+#: backend.c:13377
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13399
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13384
+#: backend.c:13403
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13407
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13395
+#: backend.c:13414
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:13420
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13403
+#: backend.c:13422
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13408
+#: backend.c:13427
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13631
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13614
+#: backend.c:13633
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:13688
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:13777
+#: backend.c:13796
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13858
+#: backend.c:13877
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:13985
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13994 backend.c:15108
+#: backend.c:14013 backend.c:15127
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14147
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:14155
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14139
+#: backend.c:14158
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14219
+#: backend.c:14238
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14222
+#: backend.c:14241
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14225
+#: backend.c:14244
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14292
+#: backend.c:14311
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14321
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:14590
+#: backend.c:14609
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:14614 backend.c:14640
+#: backend.c:14633 backend.c:14659
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14676 backend.c:14687
+#: backend.c:14695 backend.c:14706
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14753
+#: backend.c:14772
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15090
+#: backend.c:15109
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15094
+#: backend.c:15113
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15148 backend.c:15155
+#: backend.c:15167 backend.c:15174
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
+#: backend.c:15225 backend.c:15232 backend.c:15285 backend.c:15292
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:15218
+#: backend.c:15237
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15253 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15241
+#: backend.c:15260
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:15719
+#: backend.c:15738
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15722 backend.c:15753
+#: backend.c:15741 backend.c:15772
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15748
+#: backend.c:15767
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15766
+#: backend.c:15785
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16168
+#: backend.c:16187
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16324
+#: backend.c:16343
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16333
+#: backend.c:16352
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:16458 backend.c:16480
+#: backend.c:16477 backend.c:16499
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:16460
+#: backend.c:16479
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:16482
+#: backend.c:16501
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:16613
+#: backend.c:16632
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:17448
+#: backend.c:17467
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:577 book.c:830
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:833
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:1000
+#: book.c:1003
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
msgid " next page"
msgstr "\7f наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2490
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2496
+#: dialogs.c:2491
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:844 xaw/xboard.c:1162
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#: gtk/xboard.c:853 xaw/xboard.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+#: gtk/xboard.c:868 xaw/xboard.c:1180
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#: gtk/xboard.c:887 xaw/xboard.c:1212
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#: gtk/xboard.c:927 xaw/xboard.c:1249
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1286
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#: gtk/xboard.c:1258 xaw/xboard.c:1568
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#: gtk/xboard.c:1283 xaw/xboard.c:1591
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+#: gtk/xboard.c:1722 xaw/xboard.c:2081
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2128
+#: gtk/xboard.c:2174
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
msgstr " (з кодом Zippy)"
#: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:477
+#: xaw/xboard.c:478
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-#: xaw/xboard.c:498
+#: xaw/xboard.c:499
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-#: xaw/xboard.c:531
+#: xaw/xboard.c:532
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-#: xaw/xboard.c:544
+#: xaw/xboard.c:545
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-#: xaw/xboard.c:1291
+#: xaw/xboard.c:1292
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xengineoutput.c:114
+#: xaw/xengineoutput.c:115
#, c-format
msgid "Error %d loading icon image\n"
msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1262
+#: xaw/xoptions.c:1270
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: xaw/xoptions.c:1266
+#: xaw/xoptions.c:1274
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"