updated po/pot files
[xboard.git] / po / uk.po
index 83ed892..08f059b 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,99 +19,99 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: args.h:792
+#: args.h:810
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s у файлі параметрів\n"
 
-#: args.h:802
+#: args.h:820
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Помилкове ціле значення %s"
 
-#: args.h:894 args.h:1132
+#: args.h:912 args.h:1150
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Невідомий аргумент %s"
 
-#: args.h:924
+#: args.h:942
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
 
-#: args.h:984
+#: args.h:1002
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
 
-#: args.h:1087
+#: args.h:1105
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
 
-#: args.h:1104
+#: args.h:1122
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:743
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:745
+#: backend.c:746
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
-#: backend.c:823
+#: backend.c:824
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:923
+#: backend.c:924
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:979
+#: backend.c:980
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:994
+#: backend.c:995
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1100
+#: backend.c:1101
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1118
+#: backend.c:1119
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1361
+#: backend.c:1362
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1384
+#: backend.c:1385
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1391
+#: backend.c:1392
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1405
+#: backend.c:1406
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1474
+#: backend.c:1475
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
@@ -121,140 +121,140 @@ msgstr ""
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1481
+#: backend.c:1482
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1488
+#: backend.c:1489
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1525
+#: backend.c:1526
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1528
+#: backend.c:1529
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1584
+#: backend.c:1585
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1610
+#: backend.c:1611
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1638
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1642
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1652
+#: backend.c:1653
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1658
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1664
+#: backend.c:1665
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1669
+#: backend.c:1670
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1676
+#: backend.c:1677
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr ""
 "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
 "шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1681
+#: backend.c:1682
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1693
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
+#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1858
+#: backend.c:1871
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1861
+#: backend.c:1874
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2166
+#: backend.c:2179
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2177
+#: backend.c:2190
 #, c-format
 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
 msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: backend.c:2237 usystem.c:329
+#: backend.c:2250 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2993
+#: backend.c:3006
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3516
+#: backend.c:3535
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3530
+#: backend.c:3549
 #, c-format
 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
 msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: backend.c:3563
+#: backend.c:3582
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
-#: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
-#: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
+#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
+#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
+#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3795
+#: backend.c:3814
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4133
+#: backend.c:4152
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4135
+#: backend.c:4154
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4204
 #, c-format
 msgid "Parsing board: %s\n"
 msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: backend.c:4209
+#: backend.c:4228
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -263,111 +263,111 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4218 backend.c:9674
+#: backend.c:4237 backend.c:9713
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
 "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4337
+#: backend.c:4356
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4770 backend.c:4792
+#: backend.c:4789 backend.c:4811
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:5029
+#: backend.c:5048
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5099
+#: backend.c:5118
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:5989
+#: backend.c:6010
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr ""
 "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6451
+#: backend.c:6472
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6460 backend.c:6487
+#: backend.c:6481 backend.c:6508
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
-#: backend.c:14369
+#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
+#: backend.c:14461
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
-#: backend.c:14361
+#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
+#: backend.c:14453
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6512
+#: backend.c:6533
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6750
+#: backend.c:6771
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6817
+#: backend.c:6838
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6820
+#: backend.c:6841
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7129 backend.c:7255
+#: backend.c:7150 backend.c:7276
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7486
+#: backend.c:7507
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:8039
+#: backend.c:8062
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8156
+#: backend.c:8195
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8375
+#: backend.c:8414
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
+#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8585
+#: backend.c:8624
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
 "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8651
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8633
+#: backend.c:8672
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8638
+#: backend.c:8677
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8813
+#: backend.c:8852
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8816
+#: backend.c:8855
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -388,47 +388,47 @@ msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8895
+#: backend.c:8934
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9193
+#: backend.c:9232
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9203
+#: backend.c:9242
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9214
+#: backend.c:9253
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9808 dialogs.c:459
+#: backend.c:9847 dialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9924
+#: backend.c:9963
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9952
+#: backend.c:9991
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9957 backend.c:13745
+#: backend.c:9996 backend.c:13837
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:10007
+#: backend.c:10046
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:10073
+#: backend.c:10112
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:10087
+#: backend.c:10126
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10128
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -448,16 +448,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:10090
+#: backend.c:10129
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10105
+#: backend.c:10144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10125
+#: backend.c:10164
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -465,115 +465,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10135
+#: backend.c:10174
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10329
+#: backend.c:10368
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10341
+#: backend.c:10380
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10354
+#: backend.c:10393
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10819
+#: backend.c:10861
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11275 backend.c:11306
+#: backend.c:11317 backend.c:11348
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11295
+#: backend.c:11337
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
+#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11360 menus.c:116
+#: backend.c:11402 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11445
+#: backend.c:11487
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11485
+#: backend.c:11527
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:11909
+#: backend.c:11952
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:11920
+#: backend.c:11963
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:11978
+#: backend.c:12021
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:12106 backend.c:12430
+#: backend.c:12149 backend.c:12474
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12256
+#: backend.c:12301
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12330
+#: backend.c:12374
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12391 backend.c:12402
+#: backend.c:12435 backend.c:12446
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12409 backend.c:12421
+#: backend.c:12453 backend.c:12465
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12461
+#: backend.c:12505
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12464
+#: backend.c:12508
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12551 backend.c:12912
+#: backend.c:12595 backend.c:12956
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12597
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12554
+#: backend.c:12598
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:12914
+#: backend.c:12958
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:13040
+#: backend.c:13084
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:13045
+#: backend.c:13089
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13050
+#: backend.c:13094
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -597,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:13141
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:13118
+#: backend.c:13162
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
 "хід."
 
-#: backend.c:13123
+#: backend.c:13167
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:13129
+#: backend.c:13173
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -629,88 +629,88 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:13144
+#: backend.c:13188
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13206
+#: backend.c:13250
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13228
+#: backend.c:13272
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13232
+#: backend.c:13276
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13280
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13243
+#: backend.c:13287
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13293
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13251
+#: backend.c:13295
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13256
+#: backend.c:13300
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13413
+#: backend.c:13504
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13415
+#: backend.c:13506
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13470
+#: backend.c:13561
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: backend.c:13475
+#: backend.c:13566
 #, c-format
 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
 msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
 
-#: backend.c:13489
+#: backend.c:13580
 #, c-format
 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
 msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: backend.c:13577
+#: backend.c:13669
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13658
+#: backend.c:13750
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13765
+#: backend.c:13857
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13793 backend.c:14904
+#: backend.c:13885 backend.c:14996
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -718,139 +718,152 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:13924
+#: backend.c:14016
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:13932
+#: backend.c:14024
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:13935
+#: backend.c:14027
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:14015
+#: backend.c:14107
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:14018
+#: backend.c:14110
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14113
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14088
+#: backend.c:14180
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr ""
 
-#: backend.c:14098
+#: backend.c:14190
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14478
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14410 backend.c:14436
+#: backend.c:14502 backend.c:14528
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14472 backend.c:14483
+#: backend.c:14564 backend.c:14575
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14641
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:14886
+#: backend.c:14978
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14890
+#: backend.c:14982
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:14944 backend.c:14951
+#: backend.c:15036 backend.c:15043
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
+#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:15014
+#: backend.c:15106
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15476
+#: backend.c:15122 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:15129
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15602
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15479 backend.c:15510
+#: backend.c:15605 backend.c:15636
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15505
+#: backend.c:15631
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15523
+#: backend.c:15649
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:15923
+#: backend.c:16049
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:16079
+#: backend.c:16205
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:16088
+#: backend.c:16214
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:16213 backend.c:16235
+#: backend.c:16339 backend.c:16361
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:16215
+#: backend.c:16341
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:16237
+#: backend.c:16363
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16368
+#: backend.c:16494
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:17203
+#: backend.c:17329
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:577 book.c:828
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
-#: book.c:579
+#: book.c:701
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:703
+#: book.c:831
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
+#: book.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося обробити хід"
+
 #: dialogs.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Tournament file:          "
@@ -943,7 +956,7 @@ msgstr "Клонувати турнір"
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr ""
 
@@ -959,7 +972,7 @@ msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: dialogs.c:365 menus.c:711
+#: dialogs.c:365 menus.c:718
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Анімація перетягування"
 
@@ -971,11 +984,11 @@ msgstr "Анімація ходів"
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Автопрапорець"
 
-#: dialogs.c:368 menus.c:714
+#: dialogs.c:368 menus.c:721
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: dialogs.c:369 menus.c:715
+#: dialogs.c:369 menus.c:722
 msgid "Blindfold"
 msgstr "Наосліп"
 
@@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr "Спадне меню"
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: dialogs.c:372 menus.c:720
+#: dialogs.c:372 menus.c:727
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Позначати останній хід"
 
@@ -995,11 +1008,11 @@ msgstr "Позначати останній хід"
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: dialogs.c:374 menus.c:722
+#: dialogs.c:374 menus.c:729
 msgid "Move Sound"
 msgstr "Звук ходу"
 
-#: dialogs.c:375 menus.c:724
+#: dialogs.c:375 menus.c:731
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Хід у одне клацання"
 
@@ -1015,7 +1028,7 @@ msgstr "Обдумати наступний хід"
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: dialogs.c:380 menus.c:728
+#: dialogs.c:380 menus.c:735
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
@@ -1339,134 +1352,138 @@ msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Автопідняття дошки"
 
 #: dialogs.c:572
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:573
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:574
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:575
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:576
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:577
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Граф викликів"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:578
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:579
 msgid "Premove"
 msgstr "Попередній хід"
 
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:580
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:581
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:582
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:583
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:585
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:586
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:588
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:589
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:590
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:591
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:592
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:593
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:594
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:595
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:596
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:597
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: dialogs.c:603
+#: dialogs.c:604
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Параметри ICS"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:610
 msgid "Same material"
 msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:610
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:610
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:622
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:623
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:624
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1474,11 +1491,11 @@ msgstr ""
 "Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
 "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:625
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:626
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1486,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:628
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1494,695 +1511,695 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:629
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:630
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:631
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:632
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:633
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:634
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:635
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:643
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:655
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:656
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:657
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:658
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:659
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:660
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:661
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:662
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:669
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:678
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:679
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Типовий гудок"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:680
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:681
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:682
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:683
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:684
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:685
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:686
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:687
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:688
 msgid "Pop"
 msgstr "Плескання"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:689
 msgid "Slap"
 msgstr "Клацання"
 
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:690
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Удар об дерево"
 
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:692
 msgid "User File"
 msgstr "Файл користувача"
 
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:714
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:715
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Програма відтворення:"
 
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:716
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:717
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:718
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:719
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:720
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:721
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:722
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:723
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:724
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Виклик:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:726
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:727
 msgid "Shout:"
 msgstr "Вигук:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-вигук:"
 
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:730
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:731
 msgid "Tell:"
 msgstr "Висловлення:"
 
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:732
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:733
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:734
 msgid "Seek:"
 msgstr "Пошук:"
 
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:750
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:771
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур білих:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
+#: dialogs.c:808
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
+#: dialogs.c:809
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
 msgid "D"
 msgstr "Т"
 
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:781
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:787
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:793
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:799
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:805
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:811
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:813
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Монорежим"
 
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:814
 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
 msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
 
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:815
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:816
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:817
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:818
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:819
 #, fuzzy
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Каталог bitmap фігур:"
 
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:869
 msgid "Board Options"
 msgstr "Параметри дошки"
 
-#: dialogs.c:921 menus.c:630
+#: dialogs.c:922 menus.c:637
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:944
 msgid "clear"
 msgstr "спорожнити"
 
-#: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
+#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
 msgid "save changes"
 msgstr "зберегти зміни"
 
-#: dialogs.c:1047
+#: dialogs.c:1048
 msgid "Edit book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: dialogs.c:1047 menus.c:632
+#: dialogs.c:1048 menus.c:639
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1188
+#: dialogs.c:1189
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1221
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1245
+#: dialogs.c:1246
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
 
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1248
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1272
+#: dialogs.c:1273
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1275
+#: dialogs.c:1276
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1277
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1278
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1279
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1279
+#: dialogs.c:1280
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1281
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr ""
 "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1282
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1283
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1284
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1285
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1286
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Завантажити рушій"
 
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
 
-#: dialogs.c:1364
+#: dialogs.c:1365
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1365
+#: dialogs.c:1366
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1366
+#: dialogs.c:1367
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1367
+#: dialogs.c:1368
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1384
+#: dialogs.c:1385
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1403
+#: dialogs.c:1404
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1404
+#: dialogs.c:1405
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1405
+#: dialogs.c:1406
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1406
+#: dialogs.c:1407
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1408
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1409
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1410
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1411
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1412
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
 #: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1472
+#: dialogs.c:1473
 msgid "Time Control"
 msgstr "Керування часом"
 
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1502
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1569
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1577
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1578
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1579
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1579
+#: dialogs.c:1580
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1595
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1611
 msgid "Chat partner:"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1696
 msgid "Chat box"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1736
+#: dialogs.c:1737
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1738
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:1738
+#: dialogs.c:1739
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:1756
+#: dialogs.c:1757
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:1787
+#: dialogs.c:1788
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
+#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1901
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1901
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1912
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:1918
+#: dialogs.c:1919
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:2067 menus.c:788
+#: dialogs.c:2068 menus.c:795
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:2068 menus.c:789
+#: dialogs.c:2069 menus.c:796
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: dialogs.c:2069 menus.c:790
+#: dialogs.c:2070 menus.c:797
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: dialogs.c:2070 menus.c:791
+#: dialogs.c:2071 menus.c:798
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: dialogs.c:2071 menus.c:792
+#: dialogs.c:2072 menus.c:799
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: dialogs.c:2072 menus.c:793
+#: dialogs.c:2073 menus.c:800
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: dialogs.c:2073 menus.c:794
+#: dialogs.c:2074 menus.c:801
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: dialogs.c:2074 menus.c:795
+#: dialogs.c:2075 menus.c:802
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: dialogs.c:2084
+#: dialogs.c:2085
 msgid "<<"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2085
+#: dialogs.c:2086
 msgid "<"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2087
+#: dialogs.c:2088
 msgid ">"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2088
+#: dialogs.c:2089
 msgid ">>"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2357
+#: dialogs.c:2358
 #, fuzzy
 msgid "Directories:"
 msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Files:"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2360
 msgid "by name"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2361
 msgid "by type"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Filename:"
 msgstr "Фільтр:"
 
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2365
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "File type:"
 msgstr "Фільтр:"
 
-#: dialogs.c:2440
+#: dialogs.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "Contents of"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: dialogs.c:2466
+#: dialogs.c:2467
 #, fuzzy
 msgid "\7f next page"
 msgstr "наступна сторінка"
 
-#: dialogs.c:2488
+#: dialogs.c:2489
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2490
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr ""
 
@@ -2215,48 +2232,48 @@ msgstr "NPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
+#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
+#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
 "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
 "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
+#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
+#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
+#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
+#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
+#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
+#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "resolved %s at pixel size %d\n"
@@ -2265,11 +2282,11 @@ msgstr ""
 "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
 "  як %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
+#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: gtk/xboard.c:2145
+#: gtk/xboard.c:2144
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
@@ -2329,417 +2346,422 @@ msgstr ""
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
 
-#: menus.c:374 menus.c:749
+#: menus.c:374 menus.c:756
 msgid "About XBoard"
 msgstr "Про XBoard"
 
-#: menus.c:575
+#: menus.c:581
 msgid "New Game        Ctrl+N"
 msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: menus.c:576
+#: menus.c:582
 msgid "New Shuffle Game ..."
 msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: menus.c:577
+#: menus.c:583
 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
 msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: menus.c:579
+#: menus.c:585
 msgid "Load Game       Ctrl+O"
 msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: menus.c:580
+#: menus.c:586
 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
 msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: menus.c:584
+#: menus.c:590
 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
 msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
 
-#: menus.c:585
+#: menus.c:591
 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
 msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: menus.c:588
+#: menus.c:594
 msgid "Save Game       Ctrl+S"
 msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: menus.c:589
+#: menus.c:595
 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
 msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: menus.c:591
+#: menus.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберігати ігри до файла:"
+
+#: menus.c:598
 msgid "Mail Move"
 msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: menus.c:592
+#: menus.c:599
 msgid "Reload CMail Message"
 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: menus.c:594
+#: menus.c:601
 msgid "Quit                 Ctr+Q"
 msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: menus.c:599
+#: menus.c:606
 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
 msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: menus.c:600
+#: menus.c:607
 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
 msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
 
-#: menus.c:601
+#: menus.c:608
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: menus.c:603
+#: menus.c:610
 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
 msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
 
-#: menus.c:604
+#: menus.c:611
 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
 msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
 
-#: menus.c:606
+#: menus.c:613
 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
 msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: menus.c:607
+#: menus.c:614
 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: menus.c:608
+#: menus.c:615
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Змінити мітки"
 
-#: menus.c:609
+#: menus.c:616
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Змінити коментар"
 
-#: menus.c:610
+#: menus.c:617
 msgid "Edit Book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: menus.c:612
+#: menus.c:619
 msgid "Revert              Home"
 msgstr "Скасувати           Домівка"
 
-#: menus.c:613
+#: menus.c:620
 msgid "Annotate"
 msgstr "Анотувати"
 
-#: menus.c:614
+#: menus.c:621
 msgid "Truncate Game  End"
 msgstr "Обрізати гру   End"
 
-#: menus.c:616
+#: menus.c:623
 msgid "Backward         Alt+Left"
 msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
 
-#: menus.c:617
+#: menus.c:624
 msgid "Forward           Alt+Right"
 msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
 
-#: menus.c:618
+#: menus.c:625
 msgid "Back to Start     Alt+Home"
 msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
 
-#: menus.c:619
+#: menus.c:626
 msgid "Forward to End Alt+End"
 msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
 
-#: menus.c:624
+#: menus.c:631
 msgid "Flip View             F2"
 msgstr "Розвернути       F2"
 
-#: menus.c:626
+#: menus.c:633
 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
 msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
 
-#: menus.c:627
+#: menus.c:634
 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
 msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
 
-#: menus.c:628
+#: menus.c:635
 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
 msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
 
-#: menus.c:629
+#: menus.c:636
 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
 msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
 
-#: menus.c:633
+#: menus.c:640
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: menus.c:634
+#: menus.c:641
 msgid "ICS Input Box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: menus.c:635
+#: menus.c:642
 msgid "Open Chat Window"
 msgstr ""
 
-#: menus.c:637
+#: menus.c:644
 msgid "Board..."
 msgstr "Дошка…"
 
-#: menus.c:638
+#: menus.c:645
 msgid "Game List Tags..."
 msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: menus.c:643
+#: menus.c:650
 msgid "Machine White  Ctrl+W"
 msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
 
-#: menus.c:644
+#: menus.c:651
 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
 msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
 
-#: menus.c:645
+#: menus.c:652
 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
 msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
 
-#: menus.c:646
+#: menus.c:653
 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
 msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
 
-#: menus.c:647
+#: menus.c:654
 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
 msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
 
-#: menus.c:648
+#: menus.c:655
 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
 msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
 
-#: menus.c:649
+#: menus.c:656
 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: menus.c:650
+#: menus.c:657
 msgid "Training"
 msgstr "Тренування"
 
-#: menus.c:651
+#: menus.c:658
 msgid "ICS Client"
 msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: menus.c:653
+#: menus.c:660
 msgid "Machine Match"
 msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: menus.c:654
+#: menus.c:661
 msgid "Pause               Pause"
 msgstr "Призупинити         Pause"
 
-#: menus.c:659
+#: menus.c:666
 msgid "Accept             F3"
 msgstr "Прийняти           F3"
 
-#: menus.c:660
+#: menus.c:667
 msgid "Decline            F4"
 msgstr "Відхилити          F4"
 
-#: menus.c:661
+#: menus.c:668
 msgid "Rematch           F12"
 msgstr "Перегравання      F12"
 
-#: menus.c:663
+#: menus.c:670
 msgid "Call Flag          F5"
 msgstr "Перевірити прапорець F5"
 
-#: menus.c:664
+#: menus.c:671
 msgid "Draw                F6"
 msgstr "Нічия                F6"
 
-#: menus.c:665
+#: menus.c:672
 msgid "Adjourn            F7"
 msgstr "Відкласти          F7"
 
-#: menus.c:666
+#: menus.c:673
 msgid "Abort                F8"
 msgstr "Перервати            F8"
 
-#: menus.c:667
+#: menus.c:674
 msgid "Resign              F9"
 msgstr "Здатися             F9"
 
-#: menus.c:669
+#: menus.c:676
 msgid "Stop Observing  F10"
 msgstr "Припинити спостереження  F10"
 
-#: menus.c:670
+#: menus.c:677
 msgid "Stop Examining  F11"
 msgstr "Припинити аналіз F11"
 
-#: menus.c:671
+#: menus.c:678
 msgid "Upload to Examine"
 msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: menus.c:673
+#: menus.c:680
 msgid "Adjudicate to White"
 msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: menus.c:674
+#: menus.c:681
 msgid "Adjudicate to Black"
 msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: menus.c:675
+#: menus.c:682
 msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Визначити нічию"
 
-#: menus.c:680
+#: menus.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Load New 1st Engine ..."
 msgstr "Завантажити новий рушій…"
 
-#: menus.c:681
+#: menus.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Load New 2nd Engine ..."
 msgstr "Завантажити новий рушій…"
 
-#: menus.c:683
+#: menus.c:690
 msgid "Engine #1 Settings ..."
 msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: menus.c:684
+#: menus.c:691
 msgid "Engine #2 Settings ..."
 msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: menus.c:686
+#: menus.c:693
 msgid "Hint"
 msgstr "Підказка"
 
-#: menus.c:687
+#: menus.c:694
 msgid "Book"
 msgstr "Книга"
 
-#: menus.c:689
+#: menus.c:696
 msgid "Move Now     Ctrl+M"
 msgstr "Ходити       Ctrl+M"
 
-#: menus.c:690
+#: menus.c:697
 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
 msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
 
-#: menus.c:696
+#: menus.c:703
 msgid "General ..."
 msgstr "Загальне…"
 
-#: menus.c:698
+#: menus.c:705
 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
 msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
 
-#: menus.c:699
+#: menus.c:706
 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
 msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
 
-#: menus.c:700
+#: menus.c:707
 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
 msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
 
-#: menus.c:701
+#: menus.c:708
 msgid "ICS ..."
 msgstr "ICS…"
 
-#: menus.c:702
+#: menus.c:709
 msgid "Match ..."
 msgstr "Партія…"
 
-#: menus.c:703
+#: menus.c:710
 msgid "Load Game ..."
 msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: menus.c:704
+#: menus.c:711
 msgid "Save Game ..."
 msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: menus.c:706
+#: menus.c:713
 msgid "Game List ..."
 msgstr "Список ігор…"
 
-#: menus.c:707
+#: menus.c:714
 msgid "Sounds ..."
 msgstr "Звуки…"
 
-#: menus.c:710
+#: menus.c:717
 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
 msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
 
-#: menus.c:712
+#: menus.c:719
 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
 msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
 
-#: menus.c:713
+#: menus.c:720
 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
 msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
 
-#: menus.c:716
+#: menus.c:723
 msgid "Flash Moves"
 msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: menus.c:718
+#: menus.c:725
 msgid "Highlight Dragging"
 msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: menus.c:721
+#: menus.c:728
 msgid "Highlight With Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: menus.c:725
+#: menus.c:732
 msgid "Periodic Updates"
 msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: menus.c:726
+#: menus.c:733
 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
 msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
 
-#: menus.c:727
+#: menus.c:734
 msgid "Popup Exit Message"
 msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: menus.c:730
+#: menus.c:737
 msgid "Show Coords"
 msgstr "Показати координати"
 
-#: menus.c:731
+#: menus.c:738
 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
 msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
 
-#: menus.c:732
+#: menus.c:739
 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
 msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
 
-#: menus.c:735
+#: menus.c:742
 msgid "Save Settings Now"
 msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: menus.c:736
+#: menus.c:743
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: menus.c:741
+#: menus.c:748
 msgid "Info XBoard"
 msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: menus.c:742
+#: menus.c:749
 msgid "Man XBoard   F1"
 msgstr "Підручник з XBoard F1"
 
-#: menus.c:744
+#: menus.c:751
 msgid "XBoard Home Page"
 msgstr "Домашня сторінка XBoard"
 
-#: menus.c:745
+#: menus.c:752
 msgid "On-line User Guide"
 msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
 
-#: menus.c:746
+#: menus.c:753
 msgid "Development News"
 msgstr "Новини щодо розробки"
 
-#: menus.c:747
+#: menus.c:754
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
@@ -2826,14 +2848,10 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
 msgid "There is no game list"
 msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-
 #: nhistory.c:109
 msgid "Move list"
 msgstr "Список ходів"
@@ -2866,22 +2884,22 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:522
+#: xaw/xboard.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xaw/xboard.c:543
+#: xaw/xboard.c:542
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xaw/xboard.c:576
+#: xaw/xboard.c:575
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xaw/xboard.c:589
+#: xaw/xboard.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
@@ -2894,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
 "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xaw/xboard.c:1227
+#: xaw/xboard.c:1226
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"