Fix multi-leg promotions
[xboard.git] / po / uk.po
index ab041ba..0f5ada8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: backend.c:826
+#: args.h:851
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:885
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:991 args.h:1252
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:1022
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:1082
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1193
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1210
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:811
+msgid "first"
+msgstr "перший"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:814
+msgid "second"
+msgstr "другий"
+
+#: backend.c:897
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:899
+#: backend.c:1004
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:951
+#: backend.c:1062
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:966
+#: backend.c:1077
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1072
+#: backend.c:1183
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1333
+#: backend.c:1456
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1356
+#: backend.c:1479
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1363
+#: backend.c:1486
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1500
 msgid "Pick new game"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1442
+#: backend.c:1569
 msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
 msgstr ""
+"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
+"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
+"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1449
+#: backend.c:1576
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1583
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1490
+#: backend.c:1637
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1493
+#: backend.c:1640
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1549
+#: backend.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1722
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1602
+#: backend.c:1755
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1606
+#: backend.c:1759
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1617
+#: backend.c:1770
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1622
+#: backend.c:1775
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1782
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1634
+#: backend.c:1787
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1794
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1646
+#: backend.c:1799
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1810
 msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1832
+#: backend.c:1988
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1835
+#: backend.c:1991
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2146
+#: backend.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:2157
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2222 xboard.c:7299
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2967
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3138
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3487
+#: backend.c:3677
 msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3501
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:3534
+#: backend.c:3724
 msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
+
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
+msgid "vs."
+msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3766
+#: backend.c:3956
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4103
+#: backend.c:4302
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4105
+#: backend.c:4304
 msgid "Error reading from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4156
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4180
+#: backend.c:4381
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
+"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
+"\"%s\""
 
-#: backend.c:4189 backend.c:9424
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4283
+#: backend.c:4509
 msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4703 backend.c:4725
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:4955
+#: backend.c:5228
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5903
+#: backend.c:5299
+msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
+msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
+
+#: backend.c:6359
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6255
+#: backend.c:6851
 msgid "You are playing Black"
-msgstr ""
+msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6264 backend.c:6291
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
 msgid "You are playing White"
-msgstr ""
+msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
-#: backend.c:13725
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
 msgid "It is White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
-#: backend.c:13717
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
 msgid "It is Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6316
+#: backend.c:6913
 msgid "Displayed position is not current"
-msgstr ""
+msgstr "Показана позиція не є поточною"
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr "права надано"
 
-#: backend.c:6554
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr "права відкликано"
+
+#: backend.c:7169
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6617
+#: backend.c:7249
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6620
+#: backend.c:7252
 msgid "Incorrect move"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:6913 backend.c:7029
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7251
+#: backend.c:7772
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
+
+#: backend.c:8093
 msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr ""
+msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
+
+#: backend.c:8609
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
 
-#: backend.c:7791
+#: backend.c:8612
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "помилкова версія EGBB"
+
+#: backend.c:8725
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:7913
+#: backend.c:8892
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8136
+#: backend.c:9179
 msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
+
+#: backend.c:9280
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
 
-#: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
-msgstr ""
+msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8346
+#: backend.c:9424
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8371
+#: backend.c:9455
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:9476
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8397
+#: backend.c:9481
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
 "from %s chess program"
 msgstr ""
+"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
+"від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8572
+#: backend.c:9656
 msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr ""
+msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8575
+#: backend.c:9659
 msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
 msgstr ""
+"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
+
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9777
+msgid "failed writing PV"
+msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:8953
+#: backend.c:10083
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:8963
+#: backend.c:10093
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:8974
+#: backend.c:10104
 msgid "Gap in move list"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9559 xoptions.c:417
+#: backend.c:10782
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9676
+#: backend.c:10789
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", але %s"
+
+#: backend.c:10945
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9704
+#: backend.c:10976
 msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9709 backend.c:13115
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
 msgid "Waiting for second chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:9759
+#: backend.c:11030
 msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:11104
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
 msgstr ""
+"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
+"Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:9838
+#: backend.c:11118
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:9840
+#: backend.c:11120
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
 msgstr ""
+"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
+"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:11121
 msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
+
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
 
-#: backend.c:9855
+#: backend.c:11156
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
 msgstr ""
+"Для запису результатів турніру\n"
+"вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:9865
+#: backend.c:11166
 msgid "Not enough participants"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:9995
+#: backend.c:11369
 msgid "Bad tournament file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10007
+#: backend.c:11381
 msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10020
+#: backend.c:11394
 msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
+
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) "
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "зіграно %d небажаних ходів "
 
-#: backend.c:10463
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11886
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:10908 backend.c:10939
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:10928
+#: backend.c:12388
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:10997 xboard.c:5472
+#: backend.c:12454 menus.c:118
 msgid "Cannot build game list"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11086
+#: backend.c:12539
 msgid "No more games in this message"
-msgstr ""
+msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11127
+#: backend.c:12579
 msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
-msgstr ""
+msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:13030
 msgid "Game number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:11341
+#: backend.c:13041
 msgid "Can't seek on game file"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:11399
+#: backend.c:13099
 msgid "Game not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:11527 backend.c:11855
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
 msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:11677
+#: backend.c:13388
 msgid "No moves in game"
-msgstr ""
+msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:11749
+#: backend.c:13472
 msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:11816 backend.c:11827
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
 msgid "Can't seek on position file"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:11834 backend.c:11846
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
 msgid "Position not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:11887
+#: backend.c:13610
 msgid "Black to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:11890
+#: backend.c:13613
 msgid "White to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:11977 backend.c:12346
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
 msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:11979
+#: backend.c:13702
 msgid "Saving game"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження гри"
+
+#: backend.c:13703
+msgid "Bad Seek"
+msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:12348
+#: backend.c:14072
 msgid "Saving position"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:12478
+#: backend.c:14198
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
 msgstr ""
+"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:12483
+#: backend.c:14203
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Вами введено занадто багато ходів.\n"
+"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12488
+#: backend.c:14208
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Показана позиція не є поточною.\n"
+"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12535
+#: backend.c:14255
 msgid "You have not made a move yet"
-msgstr ""
+msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:12556
+#: backend.c:14276
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
+"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:12561
+#: backend.c:14281
 msgid "No unfinished games"
-msgstr ""
+msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:12567
+#: backend.c:14287
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -523,2117 +647,2840 @@ msgid ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "on the command line."
 msgstr ""
+"Ви вже надіслали хід поштою.\n"
+"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n"
+"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"у командному рядку."
 
-#: backend.c:12582
+#: backend.c:14302
 msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:12644
+#: backend.c:14364
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:12666
+#: backend.c:14386
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:12670
+#: backend.c:14390
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:12674
+#: backend.c:14394
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:12681
+#: backend.c:14401
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:12687
+#: backend.c:14407
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:14409
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:12694
+#: backend.c:14414
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:12851
+#: backend.c:14617
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:12853
+#: backend.c:14619
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
+
+#: backend.c:14674
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: backend.c:12947
+#: backend.c:14785
 msgid "It is not White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13028
+#: backend.c:14866
 msgid "It is not Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13135
+#: backend.c:14974
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13163 backend.c:14252
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
 msgstr ""
+"Зачекайте на ваш хід або\n"
+"виберіть пункт «Ходити»."
 
-#: backend.c:13287
+#: backend.c:15145
 msgid "Training mode off"
-msgstr ""
+msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:13295
+#: backend.c:15153
 msgid "Training mode on"
-msgstr ""
+msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:13298
+#: backend.c:15156
 msgid "Already at end of game"
-msgstr ""
+msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:13379
+#: backend.c:15246
 msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:13382
+#: backend.c:15249
 msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:13385
+#: backend.c:15252
 msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
+
+#: backend.c:15322
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:13459
+#: backend.c:15332
 msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:13742
+#: backend.c:15662
 msgid "That square is occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:13766 backend.c:13792
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
 msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:13828 backend.c:13839
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
 msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr ""
+msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:13905
+#: backend.c:15827
 msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:14234
+#: backend.c:16171
 msgid "You are not examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14238
+#: backend.c:16175
 msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:14292 backend.c:14299
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr ""
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
 
-#: backend.c:14362
+#: backend.c:16299
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:14825
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:16352
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
+
+#: backend.c:16833
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:14828 backend.c:14864
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:14860
+#: backend.c:16862
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:14877
+#: backend.c:16880
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:15290
+#: backend.c:17312
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:15443
+#: backend.c:17468
 msgid "Displayed move is not current"
-msgstr ""
+msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:15452
+#: backend.c:17477
 msgid "Could not parse move"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:15581 backend.c:15603
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
 msgid "Both flags fell"
-msgstr ""
+msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:15583
+#: backend.c:17604
 msgid "White's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:15605
+#: backend.c:17626
 msgid "Black's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець чорних впав"
+
+#: backend.c:17757
+msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
+msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:16546
+#: backend.c:18719
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: xboard.c:615
-msgid "New Game        Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
+#: book.c:598 book.c:874
+msgid "Polyglot book not valid"
+msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
-#: xboard.c:616
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Нова випадкова гра…"
+#: book.c:722
+msgid "Book Fault"
+msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: xboard.c:617
-msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
+#: book.c:877
+msgid "Hash keys are different"
+msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: xboard.c:619
-msgid "Load Game       Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+#: book.c:1053
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
 
-#: xboard.c:620
-msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+#: dialogs.c:286
+msgid "Tournament file:          "
+msgstr "Файл турніру:             "
 
-#: xboard.c:624
-msgid "Next Position     Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
+#: dialogs.c:287
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
 
-#: xboard.c:625
-msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
 
-#: xboard.c:628
-msgid "Save Game       Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
+#: dialogs.c:289
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
 
-#: xboard.c:629
-msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+#: dialogs.c:290
+msgid "Tourney participants:"
+msgstr "Учасники турніру:"
 
-#: xboard.c:631
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Надіслати хід поштою"
+#: dialogs.c:291
+msgid "Select Engine:"
+msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: xboard.c:632
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
+#: dialogs.c:299
+msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
+msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: xboard.c:634
-msgid "Quit                 Ctr+Q"
-msgstr "Вийти                Ctr+Q"
+#: dialogs.c:300
+msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
+msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: xboard.c:639
-msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+#: dialogs.c:301
+msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
+msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: xboard.c:640
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+#: dialogs.c:302
+msgid "Pause between Match Games (msec):"
+msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: xboard.c:641
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Копіювати список ігор"
+#: dialogs.c:303
+msgid "Save Tourney Games on:"
+msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: xboard.c:643
-msgid "Paste Game    Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
+#: dialogs.c:304
+msgid "Game File with Opening Lines:"
+msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: xboard.c:644
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+#: dialogs.c:305
+msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: xboard.c:646
-msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: dialogs.c:306
+msgid "File with Start Positions:"
+msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: xboard.c:647
-msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: dialogs.c:307
+msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: xboard.c:648
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Змінити мітки"
+#: dialogs.c:308
+msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
-#: xboard.c:649
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Змінити коментар"
+#: dialogs.c:309
+msgid "Disable own engine books by default"
+msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: xboard.c:650
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Змінити книгу"
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
 
-#: xboard.c:652
-msgid "Revert              Home"
-msgstr "Скасувати           Домівка"
+#: dialogs.c:311
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій"
 
-#: xboard.c:653
-msgid "Annotate"
-msgstr "Анотувати"
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
 
-#: xboard.c:654
-msgid "Truncate Game  End"
-msgstr "Обрізати гру   End"
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Продовжити пізніше"
 
-#: xboard.c:656
-msgid "Backward         Alt+Left"
-msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
+#: dialogs.c:314
+msgid "Replace Engine"
+msgstr "Замінити рушій"
 
-#: xboard.c:657
-msgid "Forward           Alt+Right"
-msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
+#: dialogs.c:315
+msgid "Upgrade Engine"
+msgstr "Оновити рушій"
 
-#: xboard.c:658
-msgid "Back to Start     Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+#: dialogs.c:316
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: xboard.c:659
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+#: dialogs.c:356
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: xboard.c:664
-msgid "Flip View             F2"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
 
-#: xboard.c:666
-msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
 
-#: xboard.c:667
-msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
+#: dialogs.c:388
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри турніру"
 
-#: xboard.c:668
-msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+#: dialogs.c:407
+msgid "Absolute Analysis Scores"
+msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 
-#: xboard.c:669
-msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
+#: dialogs.c:408
+msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
+msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: xboard.c:670 xoptions.c:1413
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Текстове меню ICS"
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: xboard.c:672 xoptions.c:1495
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
+msgid "Animate Moving"
+msgstr "Анімація ходів"
 
-#: xboard.c:673
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
+msgid "Auto Flag"
+msgstr "Автопрапорець"
 
-#: xboard.c:674
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поле введення ICS"
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: xboard.c:676
-msgid "Board..."
-msgstr "Дошка…"
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Наосліп"
 
-#: xboard.c:677
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Мітки списку ігор…"
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:415
+msgid "Drop Menu"
+msgstr "Спадне меню"
 
-#: xboard.c:682
-msgid "Machine White  Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
+#: dialogs.c:416
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
 
-#: xboard.c:683
-msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
 
-#: xboard.c:684
-msgid "Two Machines   Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+#: dialogs.c:418
+msgid "Hide Thinking from Human"
+msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: xboard.c:685
-msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: xboard.c:686
-msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+#: dialogs.c:420
+msgid "Highlight with Arrow"
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: xboard.c:687
-msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: xboard.c:688
-msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: dialogs.c:422
+msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
+msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: xboard.c:689
-msgid "Training"
-msgstr "Тренування"
+#: dialogs.c:424
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
 
-#: xboard.c:690
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Клієнт ICS"
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
+msgid "Ponder Next Move"
+msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: xboard.c:692
-msgid "Machine Match"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:426
+msgid "Popup Exit Messages"
+msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: xboard.c:693
-msgid "Pause               Pause"
-msgstr "Призупинити         Pause"
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: xboard.c:698
-msgid "Accept             F3"
-msgstr "Прийняти           F3"
+#: dialogs.c:428
+msgid "Scores in Move List"
+msgstr "Оцінки у списку ходів"
 
-#: xboard.c:699
-msgid "Decline            F4"
-msgstr "Відхилити          F4"
+#: dialogs.c:429
+msgid "Show Coordinates"
+msgstr "Показувати координати"
 
-#: xboard.c:700
-msgid "Rematch           F12"
-msgstr "Перегравання      F12"
+#: dialogs.c:430
+msgid "Show Target Squares"
+msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: xboard.c:702
-msgid "Call Flag          F5"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:431
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Липкі вікна"
 
-#: xboard.c:703
-msgid "Draw                F6"
-msgstr "Нічия                F6"
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
+msgid "Test Legality"
+msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: xboard.c:704
-msgid "Adjourn            F7"
-msgstr "Відкласти          F7"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
 
-#: xboard.c:705
-msgid "Abort                F8"
-msgstr "Перервати            F8"
+#: dialogs.c:434
+msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
+msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: xboard.c:706
-msgid "Resign              F9"
-msgstr "Здатися             F9"
+#: dialogs.c:435
+msgid "Flash Rate (high = fast):"
+msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: xboard.c:708
-msgid "Stop Observing  F10"
-msgstr "Припинити спостереження  F10"
+#: dialogs.c:436
+msgid "Animation Speed (high = slow):"
+msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
 
-#: xboard.c:709
-msgid "Stop Examining  F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+#: dialogs.c:437
+msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: xboard.c:710
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Вивантажити для аналізу"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайні"
 
-#: xboard.c:712
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Визначити виграш білих"
+#: dialogs.c:458
+msgid "Makruk"
+msgstr "Макрук"
 
-#: xboard.c:713
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Визначити виграш чорних"
+#: dialogs.c:459
+msgid "FRC"
+msgstr "Фішера"
 
-#: xboard.c:714
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Визначити нічию"
+#: dialogs.c:460
+msgid "Shatranj"
+msgstr "Шатрандж"
 
-#: xboard.c:719
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+#: dialogs.c:461
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Дика тура"
 
-#: xboard.c:721
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
+#: dialogs.c:462
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Мат коню"
 
-#: xboard.c:722
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 2…"
+#: dialogs.c:463
+msgid "No castle"
+msgstr "Без тури"
 
-#: xboard.c:724
-msgid "Hint"
-msgstr "Підказка"
+#: dialogs.c:464
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Циліндричні *"
 
-#: xboard.c:725
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
+#: dialogs.c:465
+msgid "3-checks"
+msgstr "Три шахи"
 
-#: xboard.c:727
-msgid "Move Now     Ctrl+M"
-msgstr "Ходити       Ctrl+M"
+#: dialogs.c:466
+msgid "berolina *"
+msgstr "бероліна *"
 
-#: xboard.c:728
-msgid "Retract Move  Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+#: dialogs.c:467
+msgid "atomic"
+msgstr "атомні"
 
-#: xboard.c:735
-msgid "General ..."
-msgstr "Загальне…"
+#: dialogs.c:468
+msgid "two kings"
+msgstr "два королі"
 
-#: xboard.c:737
-msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
+#: dialogs.c:469
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: xboard.c:738
-msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
+#: dialogs.c:470
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
 
-#: xboard.c:739
-msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
+#: dialogs.c:471
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
-#: xboard.c:740
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
-#: xboard.c:741
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+#: dialogs.c:473
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
 
-#: xboard.c:742
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Завантажити гру…"
+#: dialogs.c:474
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Розмір резерву:"
 
-#: xboard.c:743
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Зберегти гру…"
+#: dialogs.c:476
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
 
-#: xboard.c:745
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Список ігор…"
+#: dialogs.c:478
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN"
 
-#: xboard.c:746
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Звуки…"
+#: dialogs.c:479
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
+msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: xboard.c:749
-msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
+#: dialogs.c:480
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Сейравана"
 
-#: xboard.c:750 xoptions.c:383
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Анімація перетягування"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
 
-#: xboard.c:751
-msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
+#: dialogs.c:482
+msgid "Superchess"
+msgstr "Супершахи"
 
-#: xboard.c:752
-msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:483
+msgid "Capablanca (10x8)"
+msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: xboard.c:753 xoptions.c:386
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:484
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "Крейзіхаус"
 
-#: xboard.c:754 xoptions.c:387
-msgid "Blindfold"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:485
+msgid "Gothic (10x8)"
+msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: xboard.c:755
-msgid "Flash Moves"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:486
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Шведські"
 
-#: xboard.c:757
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Підсвічувати перетягування"
+#: dialogs.c:487
+msgid "Janus (10x8)"
+msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: xboard.c:759 xoptions.c:391
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Позначати останній хід"
+#: dialogs.c:488
+msgid "Suicide"
+msgstr "Самовбивчі"
 
-#: xboard.c:760
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
+#: dialogs.c:489
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: xboard.c:761 xoptions.c:393
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
+#: dialogs.c:490
+msgid "give-away"
+msgstr "піддавки"
 
-#: xboard.c:763 xoptions.c:394
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Хід у одне клацання"
+#: dialogs.c:491
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr "гранд-шахи (10x10)"
 
-#: xboard.c:764
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Періодичні оновлення"
+#: dialogs.c:492
+msgid "losers"
+msgstr "Антишахи"
 
-#: xboard.c:765
-msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:493
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: xboard.c:766
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:494
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
 
-#: xboard.c:767 xoptions.c:398
-msgid "Popup Move Errors"
+#: dialogs.c:495
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "сянці (9x10)"
+
+#: dialogs.c:496
+msgid "mighty lion"
+msgstr "могутній лев"
+
+#: dialogs.c:497
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "кур’єр (12x8)"
+
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
+
+#: dialogs.c:499
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
+
+#: dialogs.c:543
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
+
+#: dialogs.c:572
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
+
+#: dialogs.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
 msgstr ""
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено."
 
-#: xboard.c:769
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Показати координати"
+#: dialogs.c:595
+msgid "New Variant"
+msgstr "Новий варіант"
 
-#: xboard.c:770
-msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+#: dialogs.c:627
+msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
+msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: xboard.c:771
-msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+#: dialogs.c:628
+msgid "Polygot Directory:"
+msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: xboard.c:774
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Зберегти параметри зараз"
+#: dialogs.c:629
+msgid "Hash-Table Size (MB):"
+msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: xboard.c:775
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Зберегти параметри при виході"
+#: dialogs.c:630
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
 
-#: xboard.c:780
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Інформація з XBoard"
+#: dialogs.c:631
+msgid "EGTB Cache Size (MB):"
+msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: xboard.c:781
-msgid "Man XBoard   F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+#: dialogs.c:632
+msgid "Use GUI Book"
+msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: xboard.c:783 xboard.c:6832
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Про XBoard"
+#: dialogs.c:633
+msgid "Opening-Book Filename:"
+msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: xboard.c:788
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: dialogs.c:634
+msgid "Book Depth (moves):"
+msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: xboard.c:789
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
+#: dialogs.c:635
+msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
+msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: xboard.c:790
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs.c:636
+msgid "Engine #1 Has Own Book"
+msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: xboard.c:791
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: dialogs.c:637
+msgid "Engine #2 Has Own Book          "
+msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: xboard.c:792
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: dialogs.c:648
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: xboard.c:793
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: dialogs.c:654
+msgid "Detect all Mates"
+msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: xboard.c:794
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: dialogs.c:655
+msgid "Verify Engine Result Claims"
+msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: xboard.c:795
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: dialogs.c:656
+msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
+msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:7589
-msgid "White"
-msgstr "Білі"
+#: dialogs.c:657
+msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
+msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
-msgid "Pawn"
-msgstr "Пішак"
+#: dialogs.c:658
+msgid "N-Move Rule:"
+msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
-msgid "Knight"
-msgstr "Кінь"
+#: dialogs.c:659
+msgid "N-fold Repeats:"
+msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
-msgid "Bishop"
-msgstr "Слон"
+#: dialogs.c:660
+msgid "Draw after N Moves Total:"
+msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
-msgid "Rook"
-msgstr "Тура"
+#: dialogs.c:661
+msgid "Win / Loss Threshold:"
+msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
-msgid "Queen"
-msgstr "Королева"
+#: dialogs.c:662
+msgid "Negate Score of Engine #1"
+msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
-msgid "King"
-msgstr "Король"
+#: dialogs.c:663
+msgid "Negate Score of Engine #2"
+msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Elephant"
-msgstr "Слон"
+#: dialogs.c:670
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Cannon"
-msgstr "Гармата"
+#: dialogs.c:683
+msgid "Auto-Kibitz"
+msgstr "Автопоради"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Архієпископ"
+#: dialogs.c:684
+msgid "Auto-Comment"
+msgstr "Автокоментарі"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Канцлер"
+#: dialogs.c:685
+msgid "Auto-Observe"
+msgstr "Автоспостереження"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
-msgid "Promote"
-msgstr "Підвищити"
+#: dialogs.c:686
+msgid "Auto-Raise Board"
+msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817
-msgid "Demote"
-msgstr "Розжалувати"
+#: dialogs.c:687
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
 
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Empty square"
-msgstr "Порожня клітинка"
+#: dialogs.c:688
+msgid "Background Observe while Playing"
+msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Clear board"
-msgstr "Спорожнити дошку"
+#: dialogs.c:689
+msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
+msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: xboard.c:815 xboard.c:7605
-msgid "Black"
-msgstr "Чорні"
+#: dialogs.c:690
+msgid "Get Move List"
+msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: xboard.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:691
+msgid "Quiet Play"
+msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: xboard.c:1237
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+#: dialogs.c:692
+msgid "Seek Graph"
+msgstr "Граф викликів"
 
-#: xboard.c:1273
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+#: dialogs.c:693
+msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
+msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: xboard.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-"   Please report this error to %s.\n"
-"   Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:694
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
 
-#: xboard.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
+#: dialogs.c:695
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Вийти після гри"
 
-#: xboard.c:1360
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:696
+msgid "Premove"
+msgstr "Попередній хід"
 
-#: xboard.c:1740 xboard.c:2486
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:697
+msgid "Premove for White"
+msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: xboard.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:698
+msgid "First White Move:"
+msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: xboard.c:2022
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:699
+msgid "Premove for Black"
+msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: xboard.c:2031
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+#: dialogs.c:700
+msgid "First Black Move:"
+msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: xboard.c:2046
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:702
+msgid "Alarm"
+msgstr "Нагадування"
 
-#: xboard.c:2069
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+#: dialogs.c:703
+msgid "Alarm Time (msec):"
+msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: xboard.c:2106
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:705
+msgid "Colorize Messages"
+msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: xboard.c:2131
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:706
+msgid "Shout Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: xboard.c:2136
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:707
+msgid "S-Shout Text Colors:"
+msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: xboard.c:2142
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+#: dialogs.c:708
+msgid "Channel #1 Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: xboard.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:709
+msgid "Other Channel Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: xboard.c:2233
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:710
+msgid "Kibitz Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: xboard.c:2452 xboard.c:2462
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:711
+msgid "Tell Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: xboard.c:3219
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:712
+msgid "Challenge Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: xboard.c:3244
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:713
+msgid "Request Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: xboard.c:3286
-#, c-format
+#: dialogs.c:714
+msgid "Seek Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
+
+#: dialogs.c:715
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
+
+#: dialogs.c:722
+msgid "ICS Options"
+msgstr "Параметри ICS"
+
+#: dialogs.c:727
+msgid "Exact position match"
+msgstr "Точний збіг позицій"
+
+#: dialogs.c:727
+msgid "Shown position is subset"
+msgstr "Показана позиція є підмножиною"
+
+#: dialogs.c:727
+msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
+msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
+
+#: dialogs.c:728
+msgid "Same material"
+msgstr "Однаковий матеріал"
+
+#: dialogs.c:728
+msgid "Material range (top board half optional)"
+msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
+
+#: dialogs.c:728
+msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
+msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
+
+#: dialogs.c:743
+msgid "Auto-Display Tags"
+msgstr "Автопоказ міток"
+
+#: dialogs.c:744
+msgid "Auto-Display Comment"
+msgstr "Автопоказ коментарів"
+
+#: dialogs.c:745
 msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-"  to %s\n"
+"Auto-Play speed of loaded games\n"
+"(0 = instant, -1 = off):"
 msgstr ""
+"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
+"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: xboard.c:3439
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+#: dialogs.c:746
+msgid "Seconds per Move:"
+msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: xboard.c:3536
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#: dialogs.c:747
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: xboard.c:3540
-#, c-format
+#: dialogs.c:749
 msgid ""
 "\n"
-"Loading XIMs...\n"
+"Thresholds for position filtering in game list:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Завантаження XIM…\n"
+"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
-#: xboard.c:3746
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Файл:%s:) "
+#: dialogs.c:750
+msgid "Elo of strongest player at least:"
+msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3728
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "світла клітинка "
+#: dialogs.c:751
+msgid "Elo of weakest player at least:"
+msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3742
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "темна клітинка "
+#: dialogs.c:752
+msgid "No games before year:"
+msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3755
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
+#: dialogs.c:753
+msgid "Minimum nr consecutive positions:"
+msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: xboard.c:3653
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:755
+msgid "Search mode:"
+msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: xboard.c:3663
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:756
+msgid "Also match reversed colors"
+msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: xboard.c:3673
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:757
+msgid "Also match left-right flipped position"
+msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: xboard.c:3686
-#, c-format
+#: dialogs.c:766
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Параметри завантаження ігор"
+
+#: dialogs.c:778
+msgid "Auto-Save Games"
+msgstr "Автозбереження ігор"
+
+#: dialogs.c:779
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Лише власні ігри"
+
+#: dialogs.c:780
+msgid "Save Games on File:"
+msgstr "Зберігати ігри до файла:"
+
+#: dialogs.c:781
+msgid "Save Final Positions on File:"
+msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
+
+#: dialogs.c:782
+msgid "PGN Event Header:"
+msgstr "Обробник подій PGN:"
+
+#: dialogs.c:783
+msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
+msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
+
+#: dialogs.c:784
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
+
+#: dialogs.c:785
+msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
+msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
+
+#: dialogs.c:786
+msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
+msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
+
+#: dialogs.c:793
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Параметри збереження ігор"
+
+#: dialogs.c:802
+msgid "No Sound"
+msgstr "Без звуку"
+
+#: dialogs.c:803
+msgid "Default Beep"
+msgstr "Типовий гудок"
+
+#: dialogs.c:804
+msgid "Above WAV File"
+msgstr "Файл WAV вище"
+
+#: dialogs.c:805
+msgid "Car Horn"
+msgstr "Автомобільний гудок"
+
+#: dialogs.c:806
+msgid "Cymbal"
+msgstr "Цимбали"
+
+#: dialogs.c:807
+msgid "Ding"
+msgstr "Дзвінок"
+
+#: dialogs.c:808
+msgid "Gong"
+msgstr "Гонг"
+
+#: dialogs.c:809
+msgid "Laser"
+msgstr "Лазер"
+
+#: dialogs.c:810
+msgid "Penalty"
+msgstr "Штраф"
+
+#: dialogs.c:811
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: dialogs.c:812
+msgid "Pop"
+msgstr "Плескання"
+
+#: dialogs.c:813
+msgid "Roar"
+msgstr "Рев"
+
+#: dialogs.c:814
+msgid "Slap"
+msgstr "Клацання"
+
+#: dialogs.c:815
+msgid "Wood Thunk"
+msgstr "Удар об дерево"
+
+#: dialogs.c:817
+msgid "User File"
+msgstr "Файл користувача"
+
+#: dialogs.c:840
+msgid "User WAV File:"
+msgstr "Файл WAV користувача:"
+
+#: dialogs.c:841
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Програма відтворення:"
+
+#: dialogs.c:842
+msgid "Try-Out Sound:"
+msgstr "Тестовий звук:"
+
+#: dialogs.c:843
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: dialogs.c:844
+msgid "Move:"
+msgstr "Хід:"
+
+#: dialogs.c:845
+msgid "Win:"
+msgstr "Виграшів:"
+
+#: dialogs.c:846
+msgid "Lose:"
+msgstr "Програшів:"
+
+#: dialogs.c:847
+msgid "Draw:"
+msgstr "Нічиїх:"
+
+#: dialogs.c:848
+msgid "Unfinished:"
+msgstr "Незавершених:"
+
+#: dialogs.c:849
+msgid "Alarm:"
+msgstr "Нагадування:"
+
+#: dialogs.c:850
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Виклик:"
+
+#: dialogs.c:852
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:853
+msgid "Shout:"
+msgstr "Вигук:"
+
+#: dialogs.c:854
+msgid "S-Shout:"
+msgstr "S-вигук:"
+
+#: dialogs.c:855
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: dialogs.c:856
+msgid "Channel 1:"
+msgstr "Канал 1:"
+
+#: dialogs.c:857
+msgid "Tell:"
+msgstr "Висловлення:"
+
+#: dialogs.c:858
+msgid "Kibitz:"
+msgstr "Порада:"
+
+#: dialogs.c:859
+msgid "Request:"
+msgstr "Запит:"
+
+#: dialogs.c:860
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Рев лева:"
+
+#: dialogs.c:861
+msgid "Seek:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: dialogs.c:877
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Параметри звуку"
+
+#: dialogs.c:893
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Можливі теми:"
+
+#: dialogs.c:895
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
+
+#: dialogs.c:898
+msgid "White Piece Color:"
+msgstr "Колір фігур білих:"
+
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
+msgid "B"
+msgstr "С"
+
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
+msgid "D"
+msgstr "Т"
+
+#: dialogs.c:908
+msgid "Black Piece Color:"
+msgstr "Колір фігур чорних:"
+
+#: dialogs.c:914
+msgid "Light Square Color:"
+msgstr "Колір світлих клітинок:"
+
+#: dialogs.c:920
+msgid "Dark Square Color:"
+msgstr "Колір темних клітинок:"
+
+#: dialogs.c:926
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Колір позначення:"
+
+#: dialogs.c:932
+msgid "Premove Highlight Color:"
+msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
+
+#: dialogs.c:938
+msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
+msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
+
+#: dialogs.c:940
+msgid "Mono Mode"
+msgstr "Монорежим"
+
+#: dialogs.c:941
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:942
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
+msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
+
+#: dialogs.c:943
+msgid "Use Board Textures"
+msgstr "Використовувати текстури дошки"
+
+#: dialogs.c:944
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
+
+#: dialogs.c:945
+msgid "Dark-Squares Texture File:"
+msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
+
+#: dialogs.c:946
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
+
+#: dialogs.c:947
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
+
+#: dialogs.c:1018
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
+
+#: dialogs.c:1030
+msgid "Board Options"
+msgstr "Параметри дошки"
+
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "Текстове меню ICS"
+
+#: dialogs.c:1130
+msgid "clear"
+msgstr "спорожнити"
+
+#: dialogs.c:1131
+msgid "save changes"
+msgstr "зберегти зміни"
+
+#: dialogs.c:1229
+msgid "add next move"
+msgstr "додати наступний хід"
+
+#: dialogs.c:1230
+msgid "commit changes"
+msgstr "надіслати зміни"
+
+#: dialogs.c:1253
+msgid "Edit book"
+msgstr "Змінити книгу"
+
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: dialogs.c:1401
+msgid "ICS input box"
+msgstr "Поле введення ICS"
+
+#: dialogs.c:1433
+msgid "Type a move"
+msgstr "Введіть хід"
+
+#: dialogs.c:1459
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: dialogs.c:1461
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "Параметри рушія"
+
+#: dialogs.c:1502
+msgid "Select engine from list:"
+msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
+
+#: dialogs.c:1505
+msgid "or specify one below:"
+msgstr "або вкажіть його нижче:"
+
+#: dialogs.c:1506
+msgid "Nickname (optional):"
+msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
+
+#: dialogs.c:1507
+msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
+msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
+
+#: dialogs.c:1508
+msgid "Engine Directory:"
+msgstr "Каталог рушія:"
+
+#: dialogs.c:1509
+msgid "Engine Command:"
+msgstr "Команда рушія:"
+
+#: dialogs.c:1510
+msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+
+#: dialogs.c:1511
+msgid "UCI"
+msgstr "UCI"
+
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1513
+msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
+msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
+
+#: dialogs.c:1514
+msgid "Must not use GUI book"
+msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
+
+#: dialogs.c:1515
+msgid "Add this engine to the list"
+msgstr "Додати цей рушій до списку"
+
+#: dialogs.c:1516
+msgid "Force current variant with this engine"
+msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
+
+#: dialogs.c:1570
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
+
+#: dialogs.c:1576
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
+
+#: dialogs.c:1599
+msgid "shuffle"
+msgstr "перемішати"
+
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Рокіровка Фішера"
+
+#: dialogs.c:1601
+msgid "Start-position number:"
+msgstr "Номер початкової позиції:"
+
+#: dialogs.c:1602
+msgid "randomize"
+msgstr "випадково"
+
+#: dialogs.c:1603
+msgid "pick fixed"
+msgstr "вибрати фіксовану"
+
+#: dialogs.c:1620
+msgid "New Shuffle Game"
+msgstr "Нова випадкова гра"
+
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
+
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Редагування коментарів:"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "Game list:"
+msgstr "Список ігор:"
+
+#: dialogs.c:1689
 msgid ""
 "\n"
-"Loading XPMs...\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Завантаження XPM…\n"
+"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
 
-#: xboard.c:3709
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
 
-#: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
 
-#: xboard.c:3840
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1764
+msgid "classical"
+msgstr "класичні"
 
-#: xboard.c:3843
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1765
+msgid "incremental"
+msgstr "нарощувальний"
 
-#: xboard.c:3846
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1766
+msgid "fixed max"
+msgstr "фіксований максимум"
 
-#: xboard.c:3850
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
 
-#: xboard.c:3854
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1768
+msgid "Moves per session:"
+msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: xboard.c:3858
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1769
+msgid "Initial time (min):"
+msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: xboard.c:4061
-msgid "Drop"
-msgstr "Викинути"
+#: dialogs.c:1770
+msgid "Increment or max (sec/move):"
+msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
-#: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#: dialogs.c:1771
+msgid "Time-Odds factors:"
+msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: dialogs.c:1772
+msgid "Engine #1"
+msgstr "Рушій 1"
 
-#: xboard.c:5088
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+#: dialogs.c:1773
+msgid "Engine #2 / Human"
+msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: xboard.c:5093
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
 
-#: xboard.c:5122
-msgid "Promotion"
-msgstr "Заміна"
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
 
-#: xboard.c:5131
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "На що замінити?"
+#: dialogs.c:1869
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: xboard.c:5138
-msgid "Warlord"
-msgstr "Полководець"
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: xboard.c:5140
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "King"
+msgstr "Король"
+
+#: dialogs.c:1945
+msgid "Captain"
+msgstr "Капітан"
 
-#: xboard.c:5142
+#: dialogs.c:1946
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: xboard.c:5144
-msgid "Captain"
-msgstr "Капітан"
+#: dialogs.c:1947
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: dialogs.c:1948
+msgid "Warlord"
+msgstr "Полководець"
+
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Knight"
+msgstr "Кінь"
+
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Bishop"
+msgstr "Слон"
+
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Rook"
+msgstr "Тура"
+
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Архієпископ"
 
-#: xboard.c:5174 xboard.c:5233
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Канцлер"
+
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+msgid "Queen"
+msgstr "Королева"
+
+#: dialogs.c:1961
+msgid "Lion"
+msgstr "Лев"
+
+#: dialogs.c:1965
 msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: xboard.c:5296
-msgid "ok"
-msgstr "гаразд"
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Promote"
+msgstr "Підвищити"
 
-#: xboard.c:5493
-msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2023
+msgid "Chats:"
+msgstr "Розмови:"
 
-#: xboard.c:5559
-msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+msgid "New Chat"
+msgstr "Нова розмова"
 
-#: xboard.c:5568
-msgid "Save game file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2031
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Співрозмовник:"
 
-#: xboard.c:5580
-msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2032
+msgid "End Chat"
+msgstr "Завершити розмову"
 
-#: xboard.c:5811
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2033
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
 
-#: xboard.c:5901
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2260
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
 
-#: xboard.c:5906
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2345
+msgid "factory"
+msgstr "типові"
 
-#: xboard.c:5920
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2346
+msgid "up"
+msgstr "вгору"
+
+#: dialogs.c:2347
+msgid "down"
+msgstr "вниз"
+
+#: dialogs.c:2366
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Не вибрано жодної мітки"
+
+#: dialogs.c:2397
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: xboard.c:7017
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: dialogs.c:2518
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: xboard.c:7017
+#: dialogs.c:2518
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: xboard.c:7027
+#: dialogs.c:2529
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: xboard.c:7034
+#: dialogs.c:2536
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: xboard.c:7084
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+msgid "White"
+msgstr "Білі"
 
-#: xboard.c:7117
-msgid "Error writing to chess program"
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Pawn"
+msgstr "Пішак"
+
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "Elephant"
+msgstr "Слон"
+
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "Cannon"
+msgstr "Гармата"
+
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Demote"
+msgstr "Розжалувати"
+
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+msgid "Empty square"
+msgstr "Порожня клітинка"
+
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+msgid "Clear board"
+msgstr "Спорожнити дошку"
+
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+msgid "Black"
+msgstr "Чорні"
+
+#: dialogs.c:2798
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: dialogs.c:2799
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: dialogs.c:2800
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
+
+#: dialogs.c:2801
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
+
+#: dialogs.c:2802
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дія"
+
+#: dialogs.c:2803
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Р_ушій"
+
+#: dialogs.c:2804
+msgid "_Options"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: dialogs.c:2805
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: dialogs.c:2815
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: dialogs.c:2816
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: dialogs.c:2818
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: dialogs.c:2819
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: dialogs.c:3107
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталоги:"
+
+#: dialogs.c:3108
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: dialogs.c:3109
+msgid "by name"
+msgstr "за назвою"
+
+#: dialogs.c:3110
+msgid "by type"
+msgstr "за типом"
+
+#: dialogs.c:3113
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: dialogs.c:3114
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
+
+#: dialogs.c:3115
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип файлів:"
+
+#: dialogs.c:3190
+msgid "Contents of"
+msgstr "Вміст"
+
+#: dialogs.c:3216
+msgid "  next page"
+msgstr "  наступна сторінка"
+
+#: dialogs.c:3233
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
+
+#: dialogs.c:3234
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
+
+#: draw.c:405
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
 msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
 
-#: xboard.c:7169
-msgid "enter"
-msgstr "увійти"
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Вивід рушія"
 
-#: xboard.c:7373
+#: engineoutput.c:122
 #, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 
-#: xboard.c:7767
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
 
-#: xboard.c:7858
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
+#: gamelist.c:379
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: xboard.c:8638
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
 #, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: xboard.c:8639
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
 #, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: xengineoutput.c:145
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
 #, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: xengineoutput.c:358
-msgid "NPS"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "Engine output"
-msgstr "Вивід рушія"
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
-msgid "thresholds"
-msgstr "порогові значення"
+#: gtk/xboard.c:2422
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
-msgid "find position"
-msgstr ""
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
-msgid "next"
-msgstr "далі"
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
-#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
-msgid "close"
-msgstr "закрити"
+#: menus.c:136
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
 
-#: xgamelist.c:240
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
+#: menus.c:189 menus.c:582
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Назва файли гри для збереження?"
 
-#: xgamelist.c:258
-msgid "filtertext"
-msgstr ""
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
 
-#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
-msgid "apply"
-msgstr "застосувати"
+#: menus.c:355
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (з кодом Zippy)"
 
-#: xgamelist.c:354
+#: menus.c:360
 #, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
+"© Alessandro Scotti, 2005\n"
+"\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
 
-#: xgamelist.c:377
-msgid "previous page"
-msgstr "попередня сторінка"
+#: menus.c:371 menus.c:765
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Про XBoard"
 
-#: xgamelist.c:380
-msgid "next page"
-msgstr "наступна сторінка"
+#: menus.c:593
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
 
-#: xgamelist.c:420
-msgid "load"
-msgstr "завантажити"
+#: menus.c:594
+msgid "New Shuffle Game..."
+msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: xgamelist.c:423
-msgid "No game selected"
-msgstr "Не вибрано гри"
+#: menus.c:595
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Новий варіант…"
 
-#: xgamelist.c:429
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr ""
+#: menus.c:597
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
 
-#: xgamelist.c:433
-msgid "prev"
-msgstr "попер"
+#: menus.c:598
+msgid "Load Position"
+msgstr "Завантажити позицію"
 
-#: xgamelist.c:532
-msgid "There is no game list"
-msgstr ""
+#: menus.c:599
+msgid "Next Position"
+msgstr "Наступна позиція"
 
-#: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#: menus.c:600
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Попередня позиція"
 
-#: xgamelist.c:766
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Не вибрано жодної мітки"
+#: menus.c:602
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
 
-#: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
-msgid "down"
-msgstr "вниз"
+#: menus.c:603
+msgid "Save Position"
+msgstr "Зберегти позицію"
 
-#: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
-msgid "up"
-msgstr "вгору"
+#: menus.c:604
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
 
-#: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
-msgid "factory"
-msgstr ""
+#: menus.c:605
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
 
-#: xhistory.c:145
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
+#: menus.c:607
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: xoptions.c:303
-msgid "First Engine"
-msgstr ""
+#: menus.c:608
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: xoptions.c:303
-msgid "Second Engine"
-msgstr ""
+#: menus.c:610
+msgid "Quit "
+msgstr "Вийти "
 
-#: xoptions.c:352
-msgid "Tournament file:"
-msgstr ""
+#: menus.c:615
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Копіювати гру"
 
-#: xoptions.c:353
-msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
+#: menus.c:616
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Копіювати позицію"
 
-#: xoptions.c:354
-msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
-msgstr ""
+#: menus.c:617
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: xoptions.c:356
-msgid "Select Engine:"
-msgstr ""
+#: menus.c:619
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Вставити гру"
 
-#: xoptions.c:357
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+#: menus.c:620
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Вставити позицію"
 
-#: xoptions.c:358
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+#: menus.c:622 menus.c:665
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Редагувати гру"
 
-#: xoptions.c:359
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+#: menus.c:623 menus.c:666
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Редагувати позицію"
 
-#: xoptions.c:360
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+#: menus.c:624
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Змінити мітки"
 
-#: xoptions.c:361
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+#: menus.c:625
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Змінити коментар"
 
-#: xoptions.c:362
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+#: menus.c:626
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Змінити книгу"
 
-#: xoptions.c:363
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+#: menus.c:628
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
 
-#: xoptions.c:364
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+#: menus.c:629
+msgid "Annotate"
+msgstr "Анотувати"
 
-#: xoptions.c:365
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+#: menus.c:630
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Обрізати гру"
 
-#: xoptions.c:366
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+#: menus.c:632
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: xoptions.c:367
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Замінити рушій"
+#: menus.c:633
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: xoptions.c:368
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Оновити рушій"
+#: menus.c:634
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Повернутися до початку"
 
-#: xoptions.c:381
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+#: menus.c:635
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Вперед до кінця"
 
-#: xoptions.c:382
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+#: menus.c:640
+msgid "Flip View"
+msgstr "Повернути дошку"
 
-#: xoptions.c:384
-msgid "Animate Moving"
-msgstr ""
+#: menus.c:643
+msgid "Move History"
+msgstr "Журнал ходів"
 
-#: xoptions.c:385
-msgid "Auto Flag"
-msgstr ""
+#: menus.c:644
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: xoptions.c:388
-msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+#: menus.c:645
+msgid "Game List"
+msgstr "Список ігор"
 
-#: xoptions.c:389
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
+#: menus.c:649
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
 
-#: xoptions.c:390
-msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-msgstr ""
+#: menus.c:650
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: xoptions.c:392
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr ""
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
 
-#: xoptions.c:395
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+#: menus.c:653
+msgid "Board..."
+msgstr "Дошка…"
 
-#: xoptions.c:396 xoptions.c:502
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr ""
+#: menus.c:654
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Шрифти…"
 
-#: xoptions.c:397
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+#: menus.c:655
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: xoptions.c:399
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Оцінки у списку ходів"
+#: menus.c:660
+msgid "Machine White"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
 
-#: xoptions.c:400
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Показувати координати"
+#: menus.c:661
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: xoptions.c:401
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+#: menus.c:662
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Два комп’ютера"
 
-#: xoptions.c:402
-msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+#: menus.c:663
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Режим аналізу"
 
-#: xoptions.c:403
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+#: menus.c:664
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Аналізувати гру"
 
-#: xoptions.c:404
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+#: menus.c:667
+msgid "Training"
+msgstr "Тренування"
 
-#: xoptions.c:405
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+#: menus.c:668
+msgid "ICS Client"
+msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: xoptions.c:406
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
+#: menus.c:670
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: xoptions.c:422
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+#: menus.c:671
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: xoptions.c:443
-msgid "normal"
-msgstr "звичайні"
+#: menus.c:676
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
 
-#: xoptions.c:444
-msgid "fairy"
-msgstr ""
+#: menus.c:677
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
 
-#: xoptions.c:445
-msgid "FRC"
-msgstr ""
+#: menus.c:678
+msgid "Rematch"
+msgstr "Перегравання"
 
-#: xoptions.c:446
-msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+#: menus.c:680
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Погодитися з програшем"
 
-#: xoptions.c:447
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+#: menus.c:681
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
 
-#: xoptions.c:448
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: menus.c:682
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Відкласти"
 
-#: xoptions.c:449
-msgid "no castle"
-msgstr ""
+#: menus.c:683
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
 
-#: xoptions.c:450
-msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+#: menus.c:684
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
 
-#: xoptions.c:451
-msgid "knightmate"
-msgstr ""
+#: menus.c:686
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Припинити спостереження"
 
-#: xoptions.c:452
-msgid "bughouse"
-msgstr ""
+#: menus.c:687
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Припинити аналіз"
 
-#: xoptions.c:453
-msgid "berolina"
-msgstr ""
+#: menus.c:688
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: xoptions.c:454
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+#: menus.c:690
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: xoptions.c:455
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндричні"
+#: menus.c:691
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: xoptions.c:456
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: menus.c:692
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Визначити нічию"
 
-#: xoptions.c:457
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: menus.c:697
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
 
-#: xoptions.c:458
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:699
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
 
-#: xoptions.c:459
-msgid "makruk"
-msgstr ""
+#: menus.c:700
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
 
-#: xoptions.c:460
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:702
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: xoptions.c:461
-msgid "atomic"
-msgstr ""
+#: menus.c:703
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: xoptions.c:462
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr "Капабланка (10x8)"
+#: menus.c:704
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Загальні параметри…"
 
-#: xoptions.c:463
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+#: menus.c:706
+msgid "Hint"
+msgstr "Підказка"
 
-#: xoptions.c:464
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr "Готичні (10x8)"
+#: menus.c:707
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
 
-#: xoptions.c:465
-msgid "3-checks"
-msgstr ""
+#: menus.c:709
+msgid "Move Now"
+msgstr "Ходити зараз"
 
-#: xoptions.c:466
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:710
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Відкликати хід"
 
-#: xoptions.c:467
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: menus.c:716
+msgid "General..."
+msgstr "Загальне…"
 
-#: xoptions.c:468
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:718
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Керування часом…"
 
-#: xoptions.c:469
-msgid "give-away"
-msgstr ""
+#: menus.c:719
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Визначення…"
 
-#: xoptions.c:470
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+#: menus.c:720
+msgid "ICS..."
+msgstr "ICS…"
 
-#: xoptions.c:471
-msgid "losers"
-msgstr ""
+#: menus.c:721
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Турнір…"
 
-#: xoptions.c:472
-msgid "Spartan"
-msgstr ""
+#: menus.c:722
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: xoptions.c:473
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+#: menus.c:723
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: xoptions.c:474
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+#: menus.c:724
+msgid "Game List..."
+msgstr "Список ігор…"
 
-#: xoptions.c:475
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+#: menus.c:725
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Звуки…"
 
-#: xoptions.c:476
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+#: menus.c:728
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Завжди королева"
 
-#: xoptions.c:478
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
+#: menus.c:734
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: xoptions.c:503
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr ""
+#: menus.c:736
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: xoptions.c:504
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+#: menus.c:739
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: xoptions.c:505
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr ""
+#: menus.c:740
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
 
-#: xoptions.c:506
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+#: menus.c:742
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: xoptions.c:507
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+#: menus.c:744
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: xoptions.c:508
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+#: menus.c:746
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Показати координати"
 
-#: xoptions.c:509
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+#: menus.c:747
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
 
-#: xoptions.c:510
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+#: menus.c:751
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: xoptions.c:511
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+#: menus.c:752
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: xoptions.c:512
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+#: menus.c:757
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: xoptions.c:513
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr ""
+#: menus.c:758
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Підручник з XBoard"
 
-#: xoptions.c:518
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+#: menus.c:760
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка XBoard"
 
-#: xoptions.c:519
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+#: menus.c:761
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
 
-#: xoptions.c:520
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+#: menus.c:762
+msgid "Development News"
+msgstr "Новини щодо розробки"
 
-#: xoptions.c:521
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+#: menus.c:763
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
-#: xoptions.c:522
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: xoptions.c:523
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
 
-#: xoptions.c:524
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
 
-#: xoptions.c:525
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: xoptions.c:526
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
 
-#: xoptions.c:527
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
 
-#: xoptions.c:538
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: xoptions.c:539
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr ""
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
 
-#: xoptions.c:540
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr ""
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
+msgid "engine name"
+msgstr "назва рушія"
 
-#: xoptions.c:541
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+msgid "move"
+msgstr "хід"
 
-#: xoptions.c:542
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+#: nengineoutput.c:156
+msgid "Engine output"
+msgstr "Вивід рушія"
 
-#: xoptions.c:543
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
+#: nengineoutput.c:160
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
 msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
 
-#: xoptions.c:544
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Отримати список ходів"
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: xoptions.c:545
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Мовчазна гра"
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Граф грубих помилок"
 
-#: xoptions.c:546
-msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Груба помилка"
 
-#: xoptions.c:547
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr "Оцінка"
 
-#: xoptions.c:548
-msgid "Premove"
-msgstr "Попередній хід"
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "знайти позицію"
 
-#: xoptions.c:549
-msgid "Premove for White"
-msgstr "Попередній хід для білих"
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr "звуження"
 
-#: xoptions.c:550
-msgid "First White Move:"
-msgstr "Перший хід білих:"
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "порогові значення"
 
-#: xoptions.c:551
-msgid "Premove for Black"
-msgstr "Попередній хід для чорних"
+#: ngamelist.c:90
+msgid "tags"
+msgstr "мітки"
 
-#: xoptions.c:552
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "Перший хід чорних:"
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "далі"
 
-#: xoptions.c:554
-msgid "Alarm"
-msgstr "Нагадування"
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "закрити"
 
-#: xoptions.c:555
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr "Час нагадування (у мс):"
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Не вибрано гри"
 
-#: xoptions.c:557
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
 
-#: xoptions.c:558
-msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
 
-#: xoptions.c:559
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "попередня сторінка"
 
-#: xoptions.c:560
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "наступна сторінка"
 
-#: xoptions.c:561
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 
-#: xoptions.c:562
-msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: xoptions.c:563
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:284
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: xoptions.c:564
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
 
-#: xoptions.c:565
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+#: usystem.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
 
-#: xoptions.c:566
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+#: usystem.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:570
-msgid "Exact match"
-msgstr "Точний збіг"
+#: usystem.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
 
-#: xoptions.c:570
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr ""
+#: usystem.c:362
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
 
-#: xoptions.c:570
-msgid "Same material and Pawn chain"
-msgstr ""
+#: usystem.c:564
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 
-#: xoptions.c:570
-msgid "Same material"
-msgstr ""
+#: usystem.c:653
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xoptions.c:581
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+#: xaw/xboard.c:1206
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xoptions.c:582
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
 
-#: xoptions.c:583
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: xoptions.c:584
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr "Секунд на хід:"
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: xoptions.c:585
-msgid ""
-"\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
-msgstr ""
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: xoptions.c:586
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Загальний рушій…"
 
-#: xoptions.c:587
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "    (для одночасної гри окремого"
 
-#: xoptions.c:588
-msgid "No games before year:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
 
-#: xoptions.c:589
-msgid "Seach mode:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
 
-#: xoptions.c:594
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
 
-#: xoptions.c:595
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
 
-#: xoptions.c:596
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
 
-#: xoptions.c:597
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xoptions.c:598
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xoptions.c:599
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xoptions.c:600
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ "   Please report this error to %s.\n"
+#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ "         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xoptions.c:605
-msgid "No Sound"
-msgstr "Без звуку"
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xoptions.c:606
-msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
 
-#: xoptions.c:607
-msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: xoptions.c:608
-msgid "Car Horn"
-msgstr "Автомобільний гудок"
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: xoptions.c:609
-msgid "Cymbal"
-msgstr "Цимбали"
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: xoptions.c:610
-msgid "Ding"
-msgstr "Дзвінок"
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
 
-#: xoptions.c:611
-msgid "Gong"
-msgstr "Гонг"
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: xoptions.c:612
-msgid "Laser"
-msgstr "Лазер"
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ "  to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+#~ "  як %s\n"
 
-#: xoptions.c:613
-msgid "Penalty"
-msgstr "Штраф"
+#~ msgid "New Game        Ctrl+N"
+#~ msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: xoptions.c:614
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
+#~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: xoptions.c:615
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
+#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: xoptions.c:616
-msgid "Slap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: xoptions.c:617
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: xoptions.c:619
-msgid "User File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
+#~ msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: xoptions.c:647
-msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: xoptions.c:648
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
+#~ msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: xoptions.c:649
-msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
+#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: xoptions.c:650
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: xoptions.c:651
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
+#~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:652
-msgid "Move:"
-msgstr "Хід:"
+#~ msgid "Revert              Home"
+#~ msgstr "Скасувати           Домівка"
 
-#: xoptions.c:653
-msgid "Win:"
-msgstr "Виграшів:"
+#~ msgid "Backward         Alt+Left"
+#~ msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
 
-#: xoptions.c:654
-msgid "Lose:"
-msgstr "Програшів:"
+#~ msgid "Forward           Alt+Right"
+#~ msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
 
-#: xoptions.c:655
-msgid "Draw:"
-msgstr "Нічиїх:"
+#~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
+#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
 
-#: xoptions.c:656
-msgid "Unfinished:"
-msgstr "Незавершених:"
+#~ msgid "Flip View             F2"
+#~ msgstr "Розвернути       F2"
 
-#: xoptions.c:657
-msgid "Alarm:"
-msgstr "Нагадування:"
+#~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
 
-#: xoptions.c:658
-msgid "Shout:"
-msgstr "Викрик:"
+#~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
 
-#: xoptions.c:659
-msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:660
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
 
-#: xoptions.c:661
-msgid "Channel 1:"
-msgstr "Канал 1:"
+#~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
+#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
 
-#: xoptions.c:662
-msgid "Tell:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
 
-#: xoptions.c:663
-msgid "Kibitz:"
-msgstr "Порада:"
+#~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:664
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
+#~ msgid "Pause               Pause"
+#~ msgstr "Призупинити         Pause"
 
-#: xoptions.c:665
-msgid "Request:"
-msgstr "Запит:"
+#~ msgid "Accept             F3"
+#~ msgstr "Прийняти           F3"
 
-#: xoptions.c:666
-msgid "Seek:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decline            F4"
+#~ msgstr "Відхилити          F4"
 
-#: xoptions.c:746
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rematch           F12"
+#~ msgstr "Перегравання      F12"
 
-#: xoptions.c:752
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw                F6"
+#~ msgstr "Нічия                F6"
 
-#: xoptions.c:758
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjourn            F7"
+#~ msgstr "Відкласти          F7"
 
-#: xoptions.c:764
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abort                F8"
+#~ msgstr "Перервати            F8"
 
-#: xoptions.c:770
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Колір позначення:"
+#~ msgid "Resign              F9"
+#~ msgstr "Здатися             F9"
 
-#: xoptions.c:776
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
+#~ msgstr "Ходити       Ctrl+M"
 
-#: xoptions.c:782
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
 
-#: xoptions.c:784
-msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
 
-#: xoptions.c:785
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
 
-#: xoptions.c:786
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
 
-#: xoptions.c:787
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
 
-#: xoptions.c:788
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
 
-#: xoptions.c:789
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
 
-#: xoptions.c:790
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
 
-#: xoptions.c:938
-msgid "Engine has no options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
 
-#: xoptions.c:1031
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
 
-#: xoptions.c:1242
-msgid "ICS Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
-#: xoptions.c:1252
-msgid "Load Game Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:1261
-msgid "Save Game Options"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
 
-#: xoptions.c:1271
-msgid "Sound Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
-#: xoptions.c:1280
-msgid "Board Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
-#: xoptions.c:1300
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Загальні параметри рушіїв"
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
 
-#: xoptions.c:1309
-msgid "New Variant"
-msgstr "Новий варіант"
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
 
-#: xoptions.c:1319
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XIM…\n"
 
-#: xoptions.c:1333
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Файл:%s:) "
 
-#: xoptions.c:1495
-msgid "Edit book"
-msgstr "Змінити книгу"
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "світла клітинка "
 
-#: xoptions.c:1535
-msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "темна клітинка "
 
-#: xoptions.c:1562
-msgid "Type a move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Виконано.\n"
 
-#: xoptions.c:1593
-msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
 
-#: xoptions.c:1623
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
 
-#: xoptions.c:1624
-msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:1625
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XPM…\n"
 
-#: xoptions.c:1626
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) "
 
-#: xoptions.c:1627
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:1628
-msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
 
-#: xoptions.c:1629
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
 
-#: xoptions.c:1630
-msgid "UCI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
 
-#: xoptions.c:1631
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
 
-#: xoptions.c:1632
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
 
-#: xoptions.c:1633
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
 
-#: xoptions.c:1634
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "----"
+#~ msgstr "----"
 
-#: xoptions.c:1635
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Викинути"
 
-#: xoptions.c:1652
-msgid "Load engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити:"
 
-#: xoptions.c:1674
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Номер початкової позиції:"
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: xoptions.c:1695
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Нова випадкова гра"
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Заміна"
 
-#: xoptions.c:1742
-msgid "classical"
-msgstr "класичні"
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "На що замінити?"
 
-#: xoptions.c:1743
-msgid "incremental"
-msgstr "нарощувальний"
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "гаразд"
 
-#: xoptions.c:1744
-msgid "fixed max"
-msgstr ""
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
 
-#: xoptions.c:1745
-msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "увійти"
 
-#: xoptions.c:1746
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
 
-#: xoptions.c:1747
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
 
-#: xoptions.c:1748
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "текст фільтрування"
 
-#: xoptions.c:1749
-msgid "Engine #1"
-msgstr "Рушій 1"
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "застосувати"
 
-#: xoptions.c:1750
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Рушій 2 / Людина"
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "завантажити"
 
-#: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "попер"
 
-#: xoptions.c:1784
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Другий рушій"
 
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "%s vs. %s"
+#~ msgstr "%s проти %s"
+
+#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}"
+
+#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
+#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
 
 #~ msgid "White "
 #~ msgstr "Білий "
@@ -2647,20 +3494,12 @@ msgstr "Керування часом"
 #~ msgid "off"
 #~ msgstr "вимкнено"
 
-#~ msgid "random"
-#~ msgstr "випадково"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Перемішати"
-
 #~ msgid "minutes for each"
 #~ msgstr "хвилин для кожного"
 
-#~ msgid "moves"
-#~ msgstr "ходів"
-
 #~ msgid " OK "
 #~ msgstr " Гаразд "
 
 #~ msgid "moves     "
 #~ msgstr "ходів     "
+