updated po/pot files
[xboard.git] / po / uk.po
index 17a7d1e..47719ea 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,227 +16,232 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: args.h:820
+#: args.h:832
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s у файлі параметрів\n"
 
-#: args.h:830
+#: args.h:866
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Помилкове ціле значення %s"
 
-#: args.h:923 args.h:1164
+#: args.h:965 args.h:1226
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Невідомий аргумент %s"
 
-#: args.h:954
+#: args.h:996
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
 
-#: args.h:1014
+#: args.h:1056
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
 
-#: args.h:1119
+#: args.h:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
 
-#: args.h:1136
+#: args.h:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:801
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:747
+#: backend.c:804
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
-#: backend.c:827
+#: backend.c:886
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:933
+#: backend.c:992
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:989
+#: backend.c:1050
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1065
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1110
+#: backend.c:1171
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1128
+#: backend.c:1189
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1375
+#: backend.c:1440
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1398
+#: backend.c:1463
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1405
+#: backend.c:1470
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1419
+#: backend.c:1484
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1488
+#: backend.c:1553
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
 msgstr ""
 "Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1495
+#: backend.c:1560
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1502
+#: backend.c:1567
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1539
+#: backend.c:1621
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1542
+#: backend.c:1624
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1598
+#: backend.c:1680
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1706
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1733
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1737
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1748
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1753
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1678
+#: backend.c:1760
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1683
+#: backend.c:1765
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1772
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
+msgstr ""
+"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
+"шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1777
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1788
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
+#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1884
+#: backend.c:1966
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1887
+#: backend.c:1969
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2192
+#: backend.c:2277
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2263 usystem.c:329
+#: backend.c:2348 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:3019
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3106
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3548
+#: backend.c:3635
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3595
+#: backend.c:3682
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
-#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
-#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
+#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
+#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
+#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3827
+#: backend.c:3914
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4165
+#: backend.c:4252
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4167
+#: backend.c:4254
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4244
+#: backend.c:4331
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -245,108 +250,127 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4253 backend.c:9755
+#: backend.c:4340 backend.c:10201
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr ""
+"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4372
+#: backend.c:4459
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4804 backend.c:4826
+#: backend.c:4891 backend.c:4913
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:5063
+#: backend.c:5162
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5133
+#: backend.c:5233
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:6029
+#: backend.c:6172
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6491
+#: backend.c:6662
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6500 backend.c:6527
+#: backend.c:6671 backend.c:6698
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
-#: backend.c:14573
+#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
+#: backend.c:15112
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
-#: backend.c:14565
+#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
+#: backend.c:15104
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6552
+#: backend.c:6723
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6790
+#: backend.c:6961
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6857
+#: backend.c:7028
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6860
+#: backend.c:7031
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7169 backend.c:7296
+#: backend.c:7421 backend.c:7567
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7527
+#: backend.c:7530
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7818
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:8102
+#: backend.c:8334
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8337
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8450
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8235
+#: backend.c:8601
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8456
+#: backend.c:8847
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
+#: backend.c:8948
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8666
+#: backend.c:9087
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr ""
+"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8693
+#: backend.c:9114
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8714
+#: backend.c:9135
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8719
+#: backend.c:9140
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -355,59 +379,66 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:9315
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8897
+#: backend.c:9318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
 msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8976
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9400
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9274
+#: backend.c:9699
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9284
+#: backend.c:9709
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9295
+#: backend.c:9720
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9916 dialogs.c:460
+#: backend.c:10355
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:10037
+#: backend.c:10362
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10504
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:10068
+#: backend.c:10535
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:10073 backend.c:13945
+#: backend.c:10540 backend.c:14453
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:10122
+#: backend.c:10589
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:10196
+#: backend.c:10663
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -415,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:10210
+#: backend.c:10677
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10212
+#: backend.c:10679
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -427,16 +458,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:10213
+#: backend.c:10680
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10228 backend.c:10375
+#: backend.c:10695 backend.c:10843
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
 
-#: backend.c:10248
+#: backend.c:10715
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -444,115 +475,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10258
+#: backend.c:10725
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10459
+#: backend.c:10927
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10471
+#: backend.c:10939
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10484
+#: backend.c:10952
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10961
+#: backend.c:11430
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11423 backend.c:11454
+#: backend.c:11897 backend.c:11928
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11443
+#: backend.c:11917
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
+#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11508 menus.c:116
+#: backend.c:11983 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11593
+#: backend.c:12068
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11633
+#: backend.c:12108
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:12058
+#: backend.c:12553
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:12069
+#: backend.c:12564
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12622
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:12255 backend.c:12582
+#: backend.c:12751 backend.c:13087
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12407
+#: backend.c:12903
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12482
+#: backend.c:12987
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12543 backend.c:12554
+#: backend.c:13048 backend.c:13059
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12561 backend.c:12573
+#: backend.c:13066 backend.c:13078
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12613
+#: backend.c:13118
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12616
+#: backend.c:13121
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12703 backend.c:13064
+#: backend.c:13208 backend.c:13572
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:13210
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:13211
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:13066
+#: backend.c:13574
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:13192
+#: backend.c:13700
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -560,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:13197
+#: backend.c:13705
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -568,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13202
+#: backend.c:13710
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -576,23 +607,24 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13757
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:13270
+#: backend.c:13778
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
 "Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
 
-#: backend.c:13275
+#: backend.c:13783
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:13281
+#: backend.c:13789
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -607,215 +639,217 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:13296
+#: backend.c:13804
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13358
+#: backend.c:13866
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13888
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13384
+#: backend.c:13892
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13896
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13395
+#: backend.c:13903
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:13909
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13403
+#: backend.c:13911
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13408
+#: backend.c:13916
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14120
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13614
+#: backend.c:14122
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:14177
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: backend.c:13777
+#: backend.c:14285
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13858
+#: backend.c:14366
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14474
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13994 backend.c:15108
+#: backend.c:14502 backend.c:15647
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
 msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14637
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:14645
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:14139
+#: backend.c:14648
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:14219
+#: backend.c:14728
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:14222
+#: backend.c:14731
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:14225
+#: backend.c:14734
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14292
+#: backend.c:14801
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14811
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14590
+#: backend.c:15129
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14614 backend.c:14640
+#: backend.c:15153 backend.c:15179
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14676 backend.c:14687
+#: backend.c:15215 backend.c:15226
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14753
+#: backend.c:15292
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:15090
+#: backend.c:15629
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:15094
+#: backend.c:15633
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:15148 backend.c:15155
+#: backend.c:15687 backend.c:15694
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:15218
+#: backend.c:15757
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
 
-#: backend.c:15241
+#: backend.c:15780
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
 msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
 
-#: backend.c:15719
+#: backend.c:16258
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15722 backend.c:15753
+#: backend.c:16261 backend.c:16292
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15748
+#: backend.c:16287
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15766
+#: backend.c:16305
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:16168
+#: backend.c:16729
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:16324
+#: backend.c:16885
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:16333
+#: backend.c:16894
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:16458 backend.c:16480
+#: backend.c:17019 backend.c:17041
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:16460
+#: backend.c:17021
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:16482
+#: backend.c:17043
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16613
+#: backend.c:17174
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:17448
+#: backend.c:18024
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:577 book.c:830
+#: book.c:577 book.c:833
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
@@ -823,638 +857,678 @@ msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:833
+#: book.c:836
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: book.c:1000
+#: book.c:1003
 msgid "Could not create book"
 msgstr "Не вдалося створити книгу"
 
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:262
 msgid "Tournament file:          "
 msgstr "Файл турніру:             "
 
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:263
+#, fuzzy
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "      турніру з декількома XBoard)"
+
+#: dialogs.c:264
 msgid "Sync after round"
 msgstr "Синхронізувати після рауду"
 
-#: dialogs.c:261
-msgid "    (for concurrent playing of a single"
-msgstr "    (для одночасної гри окремого"
-
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:265
 msgid "Sync after cycle"
 msgstr "Синхронізувати після кола"
 
-#: dialogs.c:263
-msgid "      tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "      турніру з декількома XBoard)"
-
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:266
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Учасники турніру:"
 
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:267
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Замінити рушій"
 
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Оновити рушій"
 
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:318
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
+#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# не встановлено жодного рушія"
 
-#: dialogs.c:344
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:365
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:366
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: dialogs.c:365 menus.c:714
+#: dialogs.c:367 menus.c:714
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: dialogs.c:366 menus.c:715
+#: dialogs.c:368 menus.c:715
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Анімація ходів"
 
-#: dialogs.c:367 menus.c:716
+#: dialogs.c:369 menus.c:716
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Автопрапорець"
 
-#: dialogs.c:368 menus.c:717
+#: dialogs.c:370 menus.c:717
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: dialogs.c:369 menus.c:718
+#: dialogs.c:371 menus.c:718
 msgid "Blindfold"
 msgstr "Наосліп"
 
-#: dialogs.c:370
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:373
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Спадне меню"
 
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:374
 msgid "Enable Variation Trees"
 msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
 
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:375
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: dialogs.c:373 menus.c:723
+#: dialogs.c:376 menus.c:723
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:377
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: dialogs.c:375 menus.c:726
+#: dialogs.c:378 menus.c:726
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:379
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:381
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
 msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
 
-#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
+#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:383
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: dialogs.c:381 menus.c:730
+#: dialogs.c:384 menus.c:730
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:385
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Оцінки у списку ходів"
 
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:386
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Показувати координати"
 
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:387
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:388
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Липкі вікна"
 
-#: dialogs.c:386 menus.c:733
+#: dialogs.c:389 menus.c:733
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:390
 msgid "Top-Level Dialogs"
 msgstr "Вікна верхнього рівня"
 
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:391
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:392
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:393
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
 
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:394
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: dialogs.c:400
+#: dialogs.c:403
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: dialogs.c:410
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
 msgstr "звичайні"
 
-#: dialogs.c:411
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Makruk"
 msgstr "макрук"
 
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
 msgid "FRC"
 msgstr "Фішера"
 
-#: dialogs.c:413
-msgid "shatranj"
+#: dialogs.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Shatranj"
 msgstr "шатрандж"
 
-#: dialogs.c:414
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Wild castle"
 msgstr "дика тура"
 
-#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
 msgstr "мат коню"
 
-#: dialogs.c:416
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:420
+#, fuzzy
+msgid "No castle"
 msgstr "без тури"
 
-#: dialogs.c:417
-msgid "cylinder *"
+#: dialogs.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder *"
 msgstr "циліндричні *"
 
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:422
 msgid "3-checks"
 msgstr "Три шахи"
 
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
 msgid "berolina *"
 msgstr "бероліна *"
 
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:424
 msgid "atomic"
 msgstr "атомні"
 
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
 msgid "two kings"
 msgstr "два королі"
 
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:426
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dialogs.c:427
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
+
+#: dialogs.c:428
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
 msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:429
 msgid "Number of Board Ranks:"
 msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:430
 msgid "Number of Board Files:"
 msgstr "Кількість файлів дошки:"
 
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:431
 msgid "Holdings Size:"
 msgstr "Розмір резерву:"
 
-#: dialogs.c:429
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:433
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
 
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:435
+msgid "ASEAN"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:436
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:437
 msgid "Seirawan"
 msgstr "Сейравана"
 
-#: dialogs.c:432
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Falcon (10x8)"
 msgstr "сокіл (10x8)"
 
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:439
 msgid "Superchess"
 msgstr "Супершахи"
 
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:440
 msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: dialogs.c:435
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Crazyhouse"
 msgstr "крейзіхаус"
 
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:442
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: dialogs.c:437
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Bughouse"
 msgstr "шведські"
 
-#: dialogs.c:438
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Janus (10x8)"
 msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: dialogs.c:439
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Suicide"
 msgstr "самовбивчі"
 
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:446
 msgid "CRC (10x8)"
 msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:447
 msgid "give-away"
 msgstr "піддавки"
 
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:448
 msgid "grand (10x10)"
 msgstr "гранд-шахи (10x10)"
 
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:449
 msgid "losers"
 msgstr "Антишахи"
 
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:450
 msgid "shogi (9x9)"
 msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: dialogs.c:445
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:451
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
 
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:452
 msgid "xiangqi (9x10)"
 msgstr "сянці (9x10)"
 
-#: dialogs.c:447
-msgid " "
-msgstr " "
+#: dialogs.c:453
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
 
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:454
 msgid "courier (12x8)"
 msgstr "кур’єр (12x8)"
 
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:455
+msgid "chu chess (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:456
+#, fuzzy
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
+
+#: dialogs.c:488
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: dialogs.c:488
-#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+#: dialogs.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
 msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
 
-#: dialogs.c:489
-#, c-format
+#: dialogs.c:517
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
 msgstr ""
 "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
 "(зараз це %s), вимкнено"
 
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:534
 msgid "New Variant"
 msgstr "Новий варіант"
 
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:560
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:561
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:562
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:563
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
 msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
 
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:564
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:565
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:566
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:567
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:568
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:569
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: dialogs.c:525
+#: dialogs.c:570
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:579
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:585
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:586
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:587
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:588
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:589
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:590
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:591
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:592
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:593
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: dialogs.c:549
+#: dialogs.c:594
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:601
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:614
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Автопоради"
 
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:615
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Автокоментарі"
 
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:616
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Автоспостереження"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:617
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:618
 msgid "Auto-Create Logon Script"
 msgstr "Автостворення скрипту входу"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:619
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:620
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:621
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:622
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:623
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Граф викликів"
 
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:624
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:625
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
 msgstr "Автоматичне вікно введення"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+
+#: dialogs.c:627
 msgid "Premove"
 msgstr "Попередній хід"
 
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:628
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:629
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:630
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:631
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:633
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:634
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:636
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:637
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:638
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:639
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:640
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:641
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:642
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:643
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: dialogs.c:598
+#: dialogs.c:644
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: dialogs.c:599
+#: dialogs.c:645
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:652
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Параметри ICS"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:657
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:657
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:657
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:658
 msgid "Same material"
 msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:658
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:658
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:670
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:671
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:672
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1462,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 "Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
 "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:673
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:674
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1474,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1482,695 +1556,710 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:677
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:678
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:679
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:680
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:681
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:682
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:683
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:691
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:703
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:704
 msgid "Own Games Only"
 msgstr "Лише власні ігри"
 
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:705
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:706
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:707
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:708
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:709
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:710
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:711
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:718
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:727
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:728
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Типовий гудок"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:729
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:730
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:731
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:732
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:733
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:734
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:735
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:736
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:737
 msgid "Pop"
 msgstr "Плескання"
 
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:738
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:739
 msgid "Slap"
 msgstr "Клацання"
 
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:740
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Удар об дерево"
 
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:742
 msgid "User File"
 msgstr "Файл користувача"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:765
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:766
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Програма відтворення:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:767
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:768
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:769
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:770
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:771
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:772
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:773
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:774
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:775
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Виклик:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:777
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:778
 msgid "Shout:"
 msgstr "Вигук:"
 
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:779
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-вигук:"
 
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:780
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:781
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:782
 msgid "Tell:"
 msgstr "Висловлення:"
 
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:783
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:784
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:785
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:786
 msgid "Seek:"
 msgstr "Пошук:"
 
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:802
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:823
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур білих:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
+#: dialogs.c:859
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
+#: dialogs.c:860
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
+#: dialogs.c:861
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
+#: dialogs.c:862
 msgid "D"
 msgstr "Т"
 
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:833
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:839
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:845
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:851
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:857
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:863
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:865
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Монорежим"
 
-#: dialogs.c:817
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
 msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
 
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:867
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:868
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:869
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:870
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
 
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:871
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
 
-#: dialogs.c:872
+#: dialogs.c:921
 msgid "Board Options"
 msgstr "Параметри дошки"
 
-#: dialogs.c:925 menus.c:634
+#: dialogs.c:974 menus.c:634
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:996
 msgid "clear"
 msgstr "спорожнити"
 
-#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
+#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
 msgid "save changes"
 msgstr "зберегти зміни"
 
-#: dialogs.c:1051
+#: dialogs.c:1100
 msgid "Edit book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: dialogs.c:1051 menus.c:636
+#: dialogs.c:1100 menus.c:636
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1193
+#: dialogs.c:1242
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1225
+#: dialogs.c:1274
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1300
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
 
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1302
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1327
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1330
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1331
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1332
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1333
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1334
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1335
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1287
+#: dialogs.c:1336
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1288
+#: dialogs.c:1337
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1289
+#: dialogs.c:1338
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1290
+#: dialogs.c:1339
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1291
+#: dialogs.c:1340
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1390
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Завантажити перший рушій"
 
-#: dialogs.c:1347
+#: dialogs.c:1396
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Завантажити другий рушій"
 
-#: dialogs.c:1370
+#: dialogs.c:1419
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1371
+#: dialogs.c:1420
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1421
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1373
+#: dialogs.c:1422
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1439
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1458
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1459
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1460
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1461
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1413
+#: dialogs.c:1462
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1414
+#: dialogs.c:1463
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1415
+#: dialogs.c:1464
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1416
+#: dialogs.c:1465
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1466
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
+#: gtk/xoptions.c:194
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1527
 msgid "Time Control"
 msgstr "Керування часом"
 
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1556
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1582
+#: dialogs.c:1632
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1633
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1584
+#: dialogs.c:1634
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1585
+#: dialogs.c:1635
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1648
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1616
+#: dialogs.c:1668
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Співрозмовник:"
 
-#: dialogs.c:1701
+#: dialogs.c:1753
 msgid "Chat box"
 msgstr "Панель спілкування"
 
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1794
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1795
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1796
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1814
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:1793
+#: dialogs.c:1845
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
+#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:1958
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:1958
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1969
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:1924
+#: dialogs.c:1976
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
+#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:2073 menus.c:787
+#: dialogs.c:2125 menus.c:787
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:2074 menus.c:788
+#: dialogs.c:2126 menus.c:788
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: dialogs.c:2075 menus.c:789
+#: dialogs.c:2127 menus.c:789
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: dialogs.c:2076 menus.c:790
+#: dialogs.c:2128 menus.c:790
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: dialogs.c:2077 menus.c:791
+#: dialogs.c:2129 menus.c:791
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: dialogs.c:2078 menus.c:792
+#: dialogs.c:2130 menus.c:792
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: dialogs.c:2079 menus.c:793
+#: dialogs.c:2131 menus.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: dialogs.c:2080 menus.c:794
+#: dialogs.c:2132 menus.c:794
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: dialogs.c:2090
+#: dialogs.c:2142
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2091
+#: dialogs.c:2143
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2093
+#: dialogs.c:2145
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2094
+#: dialogs.c:2146
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2420
 msgid "Directories:"
 msgstr "Каталоги:"
 
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2421
 msgid "Files:"
 msgstr "Файли:"
 
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2422
 msgid "by name"
 msgstr "за назвою"
 
-#: dialogs.c:2367
+#: dialogs.c:2423
 msgid "by type"
 msgstr "за типом"
 
-#: dialogs.c:2370
+#: dialogs.c:2426
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файла:"
 
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:2427
 msgid "New directory"
 msgstr "Новий каталог"
 
-#: dialogs.c:2372
+#: dialogs.c:2428
 msgid "File type:"
 msgstr "Тип файлів:"
 
-#: dialogs.c:2447
+#: dialogs.c:2503
 msgid "Contents of"
 msgstr "Вміст"
 
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2529
 msgid "  next page"
 msgstr "  наступна сторінка"
 
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2546
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
 
-#: dialogs.c:2496
+#: dialogs.c:2547
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
 
-#: draw.c:293
+#: draw.c:310
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No default pieces installed\n"
-"Select your own -pieceImageDirectory"
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
 msgstr ""
 "Типових зображень фігур не встановлено.\n"
 "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
@@ -2189,7 +2278,7 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
 msgid "NPS"
 msgstr "NPS"
 
@@ -2198,50 +2287,52 @@ msgstr "NPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: gtk/xboard.c:2128
+#: gtk/xboard.c:2176
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
@@ -2266,19 +2357,21 @@ msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (з кодом Zippy)"
 
 #: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
 "\n"
 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2289,11 +2382,14 @@ msgstr ""
 "© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
 "© Alessandro Scotti, 2005\n"
 "\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
 "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
 "\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
 "\n"
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2307,11 +2403,13 @@ msgid "New Game"
 msgstr "Нова гра"
 
 #: menus.c:583
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
 msgstr "Нова випадкова гра…"
 
 #: menus.c:584
-msgid "New Variant ..."
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
 msgstr "Новий варіант…"
 
 #: menus.c:586
@@ -2551,19 +2649,23 @@ msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Визначити нічию"
 
 #: menus.c:684
-msgid "Load New 1st Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine..."
 msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
 
 #: menus.c:685
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine..."
 msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
 
 #: menus.c:687
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
 msgstr "Параметри рушія 1…"
 
 #: menus.c:688
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
 msgstr "Параметри рушія 2…"
 
 #: menus.c:690
@@ -2583,43 +2685,51 @@ msgid "Retract Move"
 msgstr "Відкликати хід"
 
 #: menus.c:700
-msgid "General ..."
+#, fuzzy
+msgid "General..."
 msgstr "Загальне…"
 
 #: menus.c:702
-msgid "Time Control ..."
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
 msgstr "Керування часом…"
 
 #: menus.c:703
-msgid "Common Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine..."
 msgstr "Загальний рушій…"
 
 #: menus.c:704
-msgid "Adjudications ..."
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
 msgstr "Визначення…"
 
 #: menus.c:705
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
 
 #: menus.c:706
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
 
 #: menus.c:707
-msgid "Load Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
 msgstr "Завантажити гру…"
 
 #: menus.c:708
-msgid "Save Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
 msgstr "Зберегти гру…"
 
 #: menus.c:709
-msgid "Game List ..."
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
 msgstr "Список ігор…"
 
 #: menus.c:710
-msgid "Sounds ..."
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
 msgstr "Звуки…"
 
 #: menus.c:713
@@ -2690,19 +2800,20 @@ msgstr "Новини щодо розробки"
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
 msgid "engine name"
 msgstr "назва рушія"
 
-#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
 msgid "move"
 msgstr "хід"
 
-#: nengineoutput.c:153
+#: nengineoutput.c:155
 msgid "Engine output"
 msgstr "Вивід рушія"
 
-#: nengineoutput.c:157
+#: nengineoutput.c:159
 msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
@@ -2786,8 +2897,8 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n"
 msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
 
 #: usystem.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
 
 #: usystem.c:259
@@ -2795,58 +2906,25 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
 
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:374
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
 msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
 
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:559
 msgid "Socket support is not configured in"
 msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:648
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#: xaw/xboard.c:498
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#: xaw/xboard.c:531
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#: xaw/xboard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-"   Please report this error to %s.\n"
-"   Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-"         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-"   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-"   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-
-#: xaw/xboard.c:1291
+#: xaw/xboard.c:1165
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xaw/xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
 msgid "browse"
 msgstr "вибрати"
 
@@ -2862,13 +2940,47 @@ msgstr "Alt"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: xaw/xoptions.c:1262
+#: xaw/xoptions.c:1270
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: xaw/xoptions.c:1266
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "    (для одночасної гри окремого"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ "   Please report this error to %s.\n"
+#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ "         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
 
 #~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
 #~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
@@ -3022,7 +3134,8 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
 
 #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
@@ -3038,7 +3151,8 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
 #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
 #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
@@ -3094,7 +3208,8 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
 
 #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
 
 #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
 #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
@@ -3103,7 +3218,9 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
 
 #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
 
 #~ msgid "----"
 #~ msgstr "----"