new developer release; updated po/pot
[xboard.git] / po / uk.po
index 31d4f59..5d358c9 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: args.h:851
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:885
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:991 args.h:1252
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:1022
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:1082
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1193
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1210
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:740
+#: backend.c:811
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:814
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
-#: backend.c:821
+#: backend.c:897
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:921
+#: backend.c:1004
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:977
+#: backend.c:1062
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:992
+#: backend.c:1077
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1098
+#: backend.c:1183
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1116
+#: backend.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1359
+#: backend.c:1456
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1382
+#: backend.c:1479
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1389
+#: backend.c:1486
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1403
+#: backend.c:1500
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1472
+#: backend.c:1569
 msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
 msgstr ""
 "Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1576
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1583
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1523
+#: backend.c:1637
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1640
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1608
+#: backend.c:1722
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1635
+#: backend.c:1755
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1759
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1770
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1775
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1782
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1787
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1674
+#: backend.c:1794
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr ""
 "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
 "шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1679
+#: backend.c:1799
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1810
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1856
+#: backend.c:1988
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1859
+#: backend.c:1991
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2164
+#: backend.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2175
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-
-#: backend.c:2235 usystem.c:327
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2984
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3138
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3507
+#: backend.c:3677
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3521
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-
-#: backend.c:3554
+#: backend.c:3724
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
-#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
-#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3786
+#: backend.c:3956
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4124
+#: backend.c:4302
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4126
+#: backend.c:4304
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4176
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-
-#: backend.c:4200
+#: backend.c:4381
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -228,111 +249,135 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4209 backend.c:9580
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
 "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4307
+#: backend.c:4509
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4738 backend.c:4760
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:4990
+#: backend.c:5228
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5060
+#: backend.c:5299
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:5937
+#: backend.c:6359
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr ""
 "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6399
+#: backend.c:6851
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6408 backend.c:6435
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6460
+#: backend.c:6913
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7169
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6767
+#: backend.c:7249
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6770
+#: backend.c:7252
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7069 backend.c:7189
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7413
+#: backend.c:7772
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
+
+#: backend.c:8093
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:7947
+#: backend.c:8609
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
+
+#: backend.c:8612
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "помилкова версія EGBB"
+
+#: backend.c:8725
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8064
+#: backend.c:8892
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8283
+#: backend.c:9179
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:9280
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
+
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8493
+#: backend.c:9424
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
 "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8520
+#: backend.c:9455
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8551
+#: backend.c:9476
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8556
+#: backend.c:9481
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -341,59 +386,65 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8731
+#: backend.c:9656
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8734
+#: backend.c:9659
 msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
 msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
 
-#: backend.c:8813
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9777
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9111
+#: backend.c:10083
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9121
+#: backend.c:10093
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9132
+#: backend.c:10104
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9712 dialogs.c:457
+#: backend.c:10782
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9828
+#: backend.c:10789
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", але %s"
+
+#: backend.c:10945
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9856
+#: backend.c:10976
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9861 backend.c:13522
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:9911
+#: backend.c:11030
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:9977
+#: backend.c:11104
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -401,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:11118
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:9993
+#: backend.c:11120
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -413,11 +464,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:9994
+#: backend.c:11121
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10008
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
+
+#: backend.c:11156
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -425,115 +481,130 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10018
+#: backend.c:11166
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10189
+#: backend.c:11369
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10201
+#: backend.c:11381
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10214
+#: backend.c:11394
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11886
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11123 backend.c:11154
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:12388
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11208 menus.c:120
+#: backend.c:12454 menus.c:118
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11293
+#: backend.c:12539
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11333
+#: backend.c:12579
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:11755
+#: backend.c:13030
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:11766
+#: backend.c:13041
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:11824
+#: backend.c:13099
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:11952 backend.c:12273
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12102
+#: backend.c:13388
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12173
+#: backend.c:13472
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12234 backend.c:12245
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12252 backend.c:12264
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12304
+#: backend.c:13610
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12307
+#: backend.c:13613
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12394 backend.c:12758
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12396
+#: backend.c:13702
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12397
+#: backend.c:13703
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:12760
+#: backend.c:14072
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:12886
+#: backend.c:14198
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -541,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:12891
+#: backend.c:14203
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -549,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:14208
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -557,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12943
+#: backend.c:14255
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:12964
+#: backend.c:14276
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -570,11 +641,11 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
 "хід."
 
-#: backend.c:12969
+#: backend.c:14281
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:12975
+#: backend.c:14287
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -589,832 +660,904 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:12990
+#: backend.c:14302
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13052
+#: backend.c:14364
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13074
+#: backend.c:14386
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:14390
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13082
+#: backend.c:14394
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:14401
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13095
+#: backend.c:14407
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:14409
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:14414
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:14617
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13260
+#: backend.c:14619
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13354
+#: backend.c:14674
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
+
+#: backend.c:14785
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13435
+#: backend.c:14866
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13542
+#: backend.c:14974
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13575 backend.c:14666
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
 msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
 
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:15145
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:13708
+#: backend.c:15153
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:13711
+#: backend.c:15156
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:13791
+#: backend.c:15246
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:13794
+#: backend.c:15249
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:13797
+#: backend.c:15252
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:13864
+#: backend.c:15322
 msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:13874
+#: backend.c:15332
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14153
+#: backend.c:15662
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14177 backend.c:14203
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14239 backend.c:14250
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:15827
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:16171
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14652
+#: backend.c:16175
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:14706 backend.c:14713
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
 
-#: backend.c:14776
+#: backend.c:16299
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15236
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:16352
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
+
+#: backend.c:16833
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15239 backend.c:15270
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15266
+#: backend.c:16862
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15283
+#: backend.c:16880
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:15683
+#: backend.c:17312
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:15839
+#: backend.c:17468
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:15848
+#: backend.c:17477
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:15973 backend.c:15995
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:15975
+#: backend.c:17604
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:15997
+#: backend.c:17626
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16128
+#: backend.c:17757
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:16925
+#: backend.c:18719
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:598 book.c:874
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
-#: book.c:579
+#: book.c:722
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:703
+#: book.c:877
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: dialogs.c:256
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Файл турніру:"
+#: book.c:1053
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
 
-#: dialogs.c:257
-msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:286
+msgid "Tournament file:          "
+msgstr "Файл турніру:             "
 
-#: dialogs.c:258
-#, fuzzy
-msgid "    (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Синхронізація після раунду    (для одночасної гри окремого"
+#: dialogs.c:287
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
 
-#: dialogs.c:259
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
 
-#: dialogs.c:260
-#, fuzzy
-msgid "      tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Синхронізація після кола  турніру з декількома XBoard)"
+#: dialogs.c:289
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
 
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:290
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Учасники турніру:"
 
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:291
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: dialogs.c:269
+#: dialogs.c:299
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: dialogs.c:270
+#: dialogs.c:300
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:301
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:302
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:303
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:304
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:305
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:306
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:307
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:308
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr ""
 "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:309
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:311
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій"
+
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Продовжити пізніше"
+
+#: dialogs.c:314
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Замінити рушій"
 
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:315
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Оновити рушій"
 
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:316
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:356
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
 msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
+
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
 
-#: dialogs.c:340
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:388
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри турніру"
 
-#: dialogs.c:359
+#: dialogs.c:407
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 
-#: dialogs.c:360
+#: dialogs.c:408
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: dialogs.c:361 menus.c:786
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Анімація ходів"
 
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Автопрапорець"
 
-#: dialogs.c:364 menus.c:789
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: dialogs.c:365 menus.c:790
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
 msgid "Blindfold"
 msgstr "Наосліп"
 
-#: dialogs.c:366
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:415
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Спадне меню"
 
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:416
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
+
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
+
+#: dialogs.c:418
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: dialogs.c:368 menus.c:795
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:420
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: dialogs.c:370 menus.c:797
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: dialogs.c:371 menus.c:799
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:422
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: dialogs.c:373 dialogs.c:510
+#: dialogs.c:424
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
+
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:426
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: dialogs.c:375 menus.c:803
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:428
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Оцінки у списку ходів"
 
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:429
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Показувати координати"
 
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:430
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:431
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Липкі вікна"
 
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:433
 msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
 
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:434
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:435
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:436
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
 
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:437
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: dialogs.c:394
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:405
-msgid "normal"
-msgstr "звичайні"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайні"
 
-#: dialogs.c:406
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:458
+msgid "Makruk"
+msgstr "Макрук"
 
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:459
 msgid "FRC"
 msgstr "Фішера"
 
-#: dialogs.c:408
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Сейравана"
+#: dialogs.c:460
+msgid "Shatranj"
+msgstr "Шатрандж"
 
-#: dialogs.c:409
-msgid "wild castle"
-msgstr "дика тура"
+#: dialogs.c:461
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Дика тура"
 
-#: dialogs.c:410
-msgid "Superchess"
-msgstr "Супершахи"
+#: dialogs.c:462
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Мат коню"
 
-#: dialogs.c:411
-msgid "no castle"
-msgstr "без тури"
+#: dialogs.c:463
+msgid "No castle"
+msgstr "Без тури"
 
-#: dialogs.c:412
-msgid "crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+#: dialogs.c:464
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Циліндричні *"
 
-#: dialogs.c:413
-msgid "knightmate"
-msgstr "мат коню"
+#: dialogs.c:465
+msgid "3-checks"
+msgstr "Три шахи"
 
-#: dialogs.c:414
-msgid "bughouse"
-msgstr "шведські"
+#: dialogs.c:466
+msgid "berolina *"
+msgstr "бероліна *"
 
-#: dialogs.c:415
-msgid "berolina"
-msgstr "бероліна"
+#: dialogs.c:467
+msgid "atomic"
+msgstr "атомні"
 
-#: dialogs.c:416
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+#: dialogs.c:468
+msgid "two kings"
+msgstr "два королі"
 
-#: dialogs.c:417
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндричні"
+#: dialogs.c:469
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: dialogs.c:418
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "сянці (9x10)"
+#: dialogs.c:470
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
 
-#: dialogs.c:419
-msgid "shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+#: dialogs.c:471
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
-#: dialogs.c:420
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "кур’єр (12x8)"
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
-#: dialogs.c:421
-msgid "makruk"
-msgstr "макрук"
+#: dialogs.c:473
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
 
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:474
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Розмір резерву:"
+
+#: dialogs.c:476
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
+
+#: dialogs.c:478
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN"
+
+#: dialogs.c:479
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: dialogs.c:423
-msgid "atomic"
-msgstr "атомні"
+#: dialogs.c:480
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Сейравана"
 
-#: dialogs.c:424
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
 
-#: dialogs.c:425
-msgid "two kings"
-msgstr "два королі"
+#: dialogs.c:482
+msgid "Superchess"
+msgstr "Супершахи"
 
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:483
 msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: dialogs.c:427
-msgid "3-checks"
-msgstr "Три шахи"
+#: dialogs.c:484
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "Крейзіхаус"
 
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:485
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: dialogs.c:429
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: dialogs.c:486
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Шведські"
 
-#: dialogs.c:430
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:487
+msgid "Janus (10x8)"
 msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: dialogs.c:431
-msgid "give-away"
-msgstr "піддавки"
+#: dialogs.c:488
+msgid "Suicide"
+msgstr "Самовбивчі"
 
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:489
 msgid "CRC (10x8)"
 msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: dialogs.c:433
-msgid "losers"
-msgstr "Антишахи"
+#: dialogs.c:490
+msgid "give-away"
+msgstr "піддавки"
 
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:491
 msgid "grand (10x10)"
 msgstr "гранд-шахи (10x10)"
 
-#: dialogs.c:435
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:492
+msgid "losers"
+msgstr "Антишахи"
 
-#: dialogs.c:436
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
+#: dialogs.c:493
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: dialogs.c:437
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Кількість рангів дошки:"
+#: dialogs.c:494
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
 
-#: dialogs.c:438
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Кількість файлів дошки:"
+#: dialogs.c:495
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "сянці (9x10)"
 
-#: dialogs.c:439
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Розмір резерву:"
+#: dialogs.c:496
+msgid "mighty lion"
+msgstr "могутній лев"
 
-#: dialogs.c:441
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-"фігурами використовуватимуться зображення\n"
-"для -boardSize середнього, великого і\n"
-"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-"буде використано зображення короля або\n"
-"амазонки. (Див. підручник.)"
+#: dialogs.c:497
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "кур’єр (12x8)"
 
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
+
+#: dialogs.c:499
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
+
+#: dialogs.c:543
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:572
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
+
+#: dialogs.c:573
 #, c-format
 msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
 msgstr ""
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено."
 
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:595
 msgid "New Variant"
 msgstr "Новий варіант"
 
-#: dialogs.c:511
+#: dialogs.c:627
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: dialogs.c:512
+#: dialogs.c:628
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:629
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:514
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+#: dialogs.c:630
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
 
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:631
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:632
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:633
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:634
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:635
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:636
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:637
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: dialogs.c:530
+#: dialogs.c:648
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: dialogs.c:536
+#: dialogs.c:654
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: dialogs.c:537
+#: dialogs.c:655
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:656
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:657
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:658
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:659
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:660
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:661
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:662
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:663
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: dialogs.c:552
+#: dialogs.c:670
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:683
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Автопоради"
 
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:684
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Автокоментарі"
 
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:685
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Автоспостереження"
 
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:686
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:687
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
+
+#: dialogs.c:688
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:689
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:690
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:691
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:692
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Граф викликів"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:693
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:694
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
+
+#: dialogs.c:695
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Вийти після гри"
+
+#: dialogs.c:696
 msgid "Premove"
 msgstr "Попередній хід"
 
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:697
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:698
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:699
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:700
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:702
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:703
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:705
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:706
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:707
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:708
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:709
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:710
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:711
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:712
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:713
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:714
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: dialogs.c:600
+#: dialogs.c:715
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
+
+#: dialogs.c:722
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Параметри ICS"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:727
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:727
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:727
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:728
 msgid "Same material"
 msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:728
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:728
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:743
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:744
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:745
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1422,11 +1565,11 @@ msgstr ""
 "Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
 "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:746
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:747
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1434,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:749
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1442,672 +1585,843 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:750
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:751
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:752
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:753
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:755
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:756
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:757
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:766
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:778
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:779
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Лише власні ігри"
+
+#: dialogs.c:780
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:781
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:782
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:783
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:784
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:785
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:786
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:793
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:802
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:803
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Типовий гудок"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:804
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:805
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:806
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:807
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:808
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:809
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:810
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:811
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:812
 msgid "Pop"
 msgstr "Плескання"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:813
+msgid "Roar"
+msgstr "Рев"
+
+#: dialogs.c:814
 msgid "Slap"
 msgstr "Клацання"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:815
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Удар об дерево"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:817
 msgid "User File"
 msgstr "Файл користувача"
 
-#: dialogs.c:710
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Програма відтворення:"
-
-#: dialogs.c:711
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Каталог звуків:"
-
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:840
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:841
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Програма відтворення:"
+
+#: dialogs.c:842
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:843
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:844
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:845
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:846
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:847
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:848
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:849
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:850
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Виклик:"
+
+#: dialogs.c:852
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:853
 msgid "Shout:"
 msgstr "Вигук:"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:854
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-вигук:"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:855
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:856
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:857
 msgid "Tell:"
 msgstr "Висловлення:"
 
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:858
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: dialogs.c:727
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
-
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:859
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:860
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Рев лева:"
+
+#: dialogs.c:861
 msgid "Seek:"
 msgstr "Пошук:"
 
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:877
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:893
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Можливі теми:"
+
+#: dialogs.c:895
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
+
+#: dialogs.c:898
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур білих:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
 msgid "D"
 msgstr "Т"
 
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:908
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:914
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:920
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:926
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:932
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:938
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:940
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Монорежим"
 
-#: dialogs.c:808
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:941
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:942
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
 msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
 
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:943
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:944
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:945
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:812
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+#: dialogs.c:946
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
 
-#: dialogs.c:813
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Каталог pixmap фігур:"
+#: dialogs.c:947
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
+
+#: dialogs.c:1018
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
 
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:1030
 msgid "Board Options"
 msgstr "Параметри дошки"
 
-#: dialogs.c:914 menus.c:706
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:1130
 msgid "clear"
 msgstr "спорожнити"
 
-#: dialogs.c:934 dialogs.c:991
+#: dialogs.c:1131
 msgid "save changes"
 msgstr "зберегти зміни"
 
-#: dialogs.c:1006
+#: dialogs.c:1229
+msgid "add next move"
+msgstr "додати наступний хід"
+
+#: dialogs.c:1230
+msgid "commit changes"
+msgstr "надіслати зміни"
+
+#: dialogs.c:1253
 msgid "Edit book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: dialogs.c:1006 menus.c:708
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1121
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: dialogs.c:1401
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1152
+#: dialogs.c:1433
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1177
+#: dialogs.c:1459
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: dialogs.c:1461
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1202
+#: dialogs.c:1502
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1205
+#: dialogs.c:1505
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1206
+#: dialogs.c:1506
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1507
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1508
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1209
+#: dialogs.c:1509
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1510
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr ""
 "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1511
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1513
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1514
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1515
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1516
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1265
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1570
 msgid "Load first engine"
-msgstr "Завантажити рушій"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
 
-#: dialogs.c:1271
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1576
 msgid "Load second engine"
-msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
 
-#: dialogs.c:1294
+#: dialogs.c:1599
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1295
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Рокіровка Фішера"
+
+#: dialogs.c:1601
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1296
+#: dialogs.c:1602
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1297
+#: dialogs.c:1603
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:1620
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Редагувати коментар"
+
+#: dialogs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Вивід рушія"
+
+#: dialogs.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Game list:"
+msgstr "Список ігор"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1764
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1765
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1766
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
+
+#: dialogs.c:1768
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1769
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1770
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1344
+#: dialogs.c:1771
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1345
+#: dialogs.c:1772
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1773
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1407
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
 
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1869
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1945
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1946
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1947
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1948
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1526
+#: dialogs.c:1961
+msgid "Lion"
+msgstr "Лев"
+
+#: dialogs.c:1965
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:2023
+msgid "Chats:"
+msgstr "Розмови:"
+
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+msgid "New Chat"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: dialogs.c:2031
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Співрозмовник:"
+
+#: dialogs.c:2032
+msgid "End Chat"
+msgstr "Завершити розмову"
+
+#: dialogs.c:2033
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: dialogs.c:2260
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
+
+#: dialogs.c:2345
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:2346
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:2347
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:1596
+#: dialogs.c:2366
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:1625
+#: dialogs.c:2397
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:2518
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:2518
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:1747
+#: dialogs.c:2529
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:1754
+#: dialogs.c:2536
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:1854 menus.c:863
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: dialogs.c:2798
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: dialogs.c:1855 menus.c:864
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
+#: dialogs.c:2799
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
 
-#: dialogs.c:1856 menus.c:865
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs.c:2800
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
 
-#: dialogs.c:1857 menus.c:866
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: dialogs.c:2801
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
 
-#: dialogs.c:1858 menus.c:867
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: dialogs.c:2802
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дія"
 
-#: dialogs.c:1859 menus.c:868
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: dialogs.c:2803
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Р_ушій"
 
-#: dialogs.c:1860 menus.c:869
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: dialogs.c:2804
+msgid "_Options"
+msgstr "П_араметри"
 
-#: dialogs.c:1861 menus.c:870
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: dialogs.c:2805
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:2815
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:1870
+#: dialogs.c:2816
 msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:1872
+#: dialogs.c:2818
 msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:1873
+#: dialogs.c:2819
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2107
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3107
 msgid "Directories:"
-msgstr "Каталог звуків:"
+msgstr "Каталоги:"
 
-#: dialogs.c:2108
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3108
 msgid "Files:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файли:"
 
-#: dialogs.c:2109
+#: dialogs.c:3109
 msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "за назвою"
 
-#: dialogs.c:2110
+#: dialogs.c:3110
 msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "за типом"
 
-#: dialogs.c:2113
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3113
 msgid "Filename:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Назва файла:"
 
-#: dialogs.c:2114
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3114
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
+
+#: dialogs.c:3115
 msgid "File type:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Тип файлів:"
 
-#: dialogs.c:2195
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3190
 msgid "Contents of"
-msgstr "Коментарі"
+msgstr "Вміст"
+
+#: dialogs.c:3216
+msgid "  next page"
+msgstr "  наступна сторінка"
+
+#: dialogs.c:3233
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
+
+#: dialogs.c:3234
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
+
+#: draw.c:405
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
 
-#: engineoutput.c:107
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
 #, c-format
 msgid "Engine Output"
 msgstr "Вивід рушія"
 
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:122
 #, c-format
 msgid "%s (%d reversible ply)"
 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
@@ -2116,12 +2430,73 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 
-#: gamelist.c:375
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
+
+#: gamelist.c:379
 #, c-format
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+
+#: gtk/xboard.c:2422
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: menus.c:136
 msgid "Load game file name?"
 msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
 
@@ -2129,7 +2504,7 @@ msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
 msgid "Load position file name?"
 msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
 
-#: menus.c:189
+#: menus.c:189 menus.c:582
 msgid "Save game file name?"
 msgstr "Назва файли гри для збереження?"
 
@@ -2137,32 +2512,17 @@ msgstr "Назва файли гри для збереження?"
 msgid "Save position file name?"
 msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
 
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#: menus.c:430
+#: menus.c:355
 msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (з кодом Zippy)"
 
-#: menus.c:435
+#: menus.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
@@ -2178,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
 "© Alessandro Scotti, 2005\n"
 "\n"
 "%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
@@ -2192,439 +2552,479 @@ msgstr ""
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
 
-#: menus.c:446 menus.c:824
+#: menus.c:371 menus.c:765
 msgid "About XBoard"
 msgstr "Про XBoard"
 
-#: menus.c:651
-msgid "New Game        Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
+#: menus.c:593
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
 
-#: menus.c:652
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#: menus.c:594
+msgid "New Shuffle Game..."
 msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: menus.c:653
-msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
+#: menus.c:595
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Новий варіант…"
 
-#: menus.c:655
-msgid "Load Game       Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+#: menus.c:597
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
 
-#: menus.c:656
-msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+#: menus.c:598
+msgid "Load Position"
+msgstr "Завантажити позицію"
 
-#: menus.c:660
-msgid "Next Position     Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
+#: menus.c:599
+msgid "Next Position"
+msgstr "Наступна позиція"
 
-#: menus.c:661
-msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+#: menus.c:600
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Попередня позиція"
 
-#: menus.c:664
-msgid "Save Game       Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
+#: menus.c:602
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
 
-#: menus.c:665
-msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:603
+msgid "Save Position"
+msgstr "Зберегти позицію"
 
-#: menus.c:667
+#: menus.c:604
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
+
+#: menus.c:605
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
+
+#: menus.c:607
 msgid "Mail Move"
 msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: menus.c:668
+#: menus.c:608
 msgid "Reload CMail Message"
 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: menus.c:670
-msgid "Quit                 Ctr+Q"
-msgstr "Вийти                Ctr+Q"
+#: menus.c:610
+msgid "Quit "
+msgstr "Вийти "
 
-#: menus.c:675
-msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+#: menus.c:615
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Копіювати гру"
 
-#: menus.c:676
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:616
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Копіювати позицію"
 
-#: menus.c:677
+#: menus.c:617
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: menus.c:679
-msgid "Paste Game    Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
+#: menus.c:619
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Вставити гру"
 
-#: menus.c:680
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:620
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Вставити позицію"
 
-#: menus.c:682
-msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: menus.c:622 menus.c:665
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Редагувати гру"
 
-#: menus.c:683
-msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:623 menus.c:666
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Редагувати позицію"
 
-#: menus.c:684
+#: menus.c:624
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Змінити мітки"
 
-#: menus.c:685
+#: menus.c:625
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Змінити коментар"
 
-#: menus.c:686
+#: menus.c:626
 msgid "Edit Book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: menus.c:688
-msgid "Revert              Home"
-msgstr "Скасувати           Домівка"
+#: menus.c:628
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
 
-#: menus.c:689
+#: menus.c:629
 msgid "Annotate"
 msgstr "Анотувати"
 
-#: menus.c:690
-msgid "Truncate Game  End"
-msgstr "Обрізати гру   End"
+#: menus.c:630
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Обрізати гру"
 
-#: menus.c:692
-msgid "Backward         Alt+Left"
-msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
+#: menus.c:632
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: menus.c:693
-msgid "Forward           Alt+Right"
-msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
+#: menus.c:633
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: menus.c:694
-msgid "Back to Start     Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+#: menus.c:634
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Повернутися до початку"
 
-#: menus.c:695
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+#: menus.c:635
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Вперед до кінця"
 
-#: menus.c:700
-msgid "Flip View             F2"
-msgstr "Розвернути       F2"
+#: menus.c:640
+msgid "Flip View"
+msgstr "Повернути дошку"
 
-#: menus.c:702
-msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
+#: menus.c:643
+msgid "Move History"
+msgstr "Журнал ходів"
 
-#: menus.c:703
-msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
-
-#: menus.c:704
-msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+#: menus.c:644
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: menus.c:705
-msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
+#: menus.c:645
+msgid "Game List"
+msgstr "Список ігор"
 
-#: menus.c:709
+#: menus.c:649
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: menus.c:710
+#: menus.c:650
 msgid "ICS Input Box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: menus.c:712
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
+
+#: menus.c:653
 msgid "Board..."
 msgstr "Дошка…"
 
-#: menus.c:713
+#: menus.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Звуки…"
+
+#: menus.c:655
 msgid "Game List Tags..."
 msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: menus.c:718
-msgid "Machine White  Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-
-#: menus.c:719
-msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-
-#: menus.c:720
-msgid "Two Machines   Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+#: menus.c:660
+msgid "Machine White"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
 
-#: menus.c:721
-msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
+#: menus.c:661
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: menus.c:722
-msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+#: menus.c:662
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Два комп’ютера"
 
-#: menus.c:723
-msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
+#: menus.c:663
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Режим аналізу"
 
-#: menus.c:724
-msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:664
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Аналізувати гру"
 
-#: menus.c:725
+#: menus.c:667
 msgid "Training"
 msgstr "Тренування"
 
-#: menus.c:726
+#: menus.c:668
 msgid "ICS Client"
 msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: menus.c:728
+#: menus.c:670
 msgid "Machine Match"
 msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: menus.c:729
-msgid "Pause               Pause"
-msgstr "Призупинити         Pause"
+#: menus.c:671
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: menus.c:734
-msgid "Accept             F3"
-msgstr "Прийняти           F3"
+#: menus.c:676
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
 
-#: menus.c:735
-msgid "Decline            F4"
-msgstr "Відхилити          F4"
+#: menus.c:677
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
 
-#: menus.c:736
-msgid "Rematch           F12"
-msgstr "Перегравання      F12"
+#: menus.c:678
+msgid "Rematch"
+msgstr "Перегравання"
 
-#: menus.c:738
-msgid "Call Flag          F5"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
+#: menus.c:680
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Погодитися з програшем"
 
-#: menus.c:739
-msgid "Draw                F6"
-msgstr "Нічия                F6"
+#: menus.c:681
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
 
-#: menus.c:740
-msgid "Adjourn            F7"
-msgstr "Відкласти          F7"
+#: menus.c:682
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Відкласти"
 
-#: menus.c:741
-msgid "Abort                F8"
-msgstr "Перервати            F8"
+#: menus.c:683
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
 
-#: menus.c:742
-msgid "Resign              F9"
-msgstr "Здатися             F9"
+#: menus.c:684
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
 
-#: menus.c:744
-msgid "Stop Observing  F10"
-msgstr "Припинити спостереження  F10"
+#: menus.c:686
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Припинити спостереження"
 
-#: menus.c:745
-msgid "Stop Examining  F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+#: menus.c:687
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Припинити аналіз"
 
-#: menus.c:746
+#: menus.c:688
 msgid "Upload to Examine"
 msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: menus.c:748
+#: menus.c:690
 msgid "Adjudicate to White"
 msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: menus.c:749
+#: menus.c:691
 msgid "Adjudicate to Black"
 msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: menus.c:750
+#: menus.c:692
 msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Визначити нічию"
 
-#: menus.c:755
-#, fuzzy
-msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+#: menus.c:697
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
 
-#: menus.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+#: menus.c:699
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
 
-#: menus.c:758
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#: menus.c:700
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
+
+#: menus.c:702
+msgid "Engine #1 Settings..."
 msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: menus.c:759
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#: menus.c:703
+msgid "Engine #2 Settings..."
 msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: menus.c:761
+#: menus.c:704
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Загальні параметри…"
+
+#: menus.c:706
 msgid "Hint"
 msgstr "Підказка"
 
-#: menus.c:762
+#: menus.c:707
 msgid "Book"
 msgstr "Книга"
 
-#: menus.c:764
-msgid "Move Now     Ctrl+M"
-msgstr "Ходити       Ctrl+M"
+#: menus.c:709
+msgid "Move Now"
+msgstr "Ходити зараз"
 
-#: menus.c:765
-msgid "Retract Move  Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+#: menus.c:710
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Відкликати хід"
 
-#: menus.c:771
-msgid "General ..."
+#: menus.c:716
+msgid "General..."
 msgstr "Загальне…"
 
-#: menus.c:773
-msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
-
-#: menus.c:774
-msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
+#: menus.c:718
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Керування часом…"
 
-#: menus.c:775
-msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
+#: menus.c:719
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Визначення…"
 
-#: menus.c:776
-msgid "ICS ..."
+#: menus.c:720
+msgid "ICS..."
 msgstr "ICS…"
 
-#: menus.c:777
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+#: menus.c:721
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Турнір…"
 
-#: menus.c:778
-msgid "Load Game ..."
+#: menus.c:722
+msgid "Load Game..."
 msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: menus.c:779
-msgid "Save Game ..."
+#: menus.c:723
+msgid "Save Game..."
 msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: menus.c:781
-msgid "Game List ..."
+#: menus.c:724
+msgid "Game List..."
 msgstr "Список ігор…"
 
-#: menus.c:782
-msgid "Sounds ..."
+#: menus.c:725
+msgid "Sounds..."
 msgstr "Звуки…"
 
-#: menus.c:785
-msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:787
-msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
-
-#: menus.c:788
-msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
+#: menus.c:728
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Завжди королева"
 
-#: menus.c:791
+#: menus.c:734
 msgid "Flash Moves"
 msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: menus.c:793
+#: menus.c:736
 msgid "Highlight Dragging"
 msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: menus.c:796
+#: menus.c:739
 msgid "Highlight With Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: menus.c:800
+#: menus.c:740
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: menus.c:742
 msgid "Periodic Updates"
 msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: menus.c:801
-msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:802
+#: menus.c:744
 msgid "Popup Exit Message"
 msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: menus.c:805
+#: menus.c:746
 msgid "Show Coords"
 msgstr "Показати координати"
 
-#: menus.c:806
-msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:807
-msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:747
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
 
-#: menus.c:810
+#: menus.c:751
 msgid "Save Settings Now"
 msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: menus.c:811
+#: menus.c:752
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: menus.c:816
+#: menus.c:757
 msgid "Info XBoard"
 msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: menus.c:817
-msgid "Man XBoard   F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+#: menus.c:758
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Підручник з XBoard"
 
-#: menus.c:819
+#: menus.c:760
 msgid "XBoard Home Page"
 msgstr "Домашня сторінка XBoard"
 
-#: menus.c:820
+#: menus.c:761
 msgid "On-line User Guide"
 msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
 
-#: menus.c:821
+#: menus.c:762
 msgid "Development News"
 msgstr "Новини щодо розробки"
 
-#: menus.c:822
+#: menus.c:763
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
-#, fuzzy
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
 msgid "engine name"
-msgstr "Рушій 1"
+msgstr "назва рушія"
 
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
 msgid "move"
-msgstr "ходів"
-
-#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
+msgstr "хід"
 
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:156
 msgid "Engine output"
 msgstr "Вивід рушія"
 
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:160
 msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
 msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Граф грубих помилок"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Груба помилка"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr "Оцінка"
 
 #: ngamelist.c:87
 msgid "find position"
@@ -2632,16 +3032,15 @@ msgstr "знайти позицію"
 
 #: ngamelist.c:88
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "звуження"
 
 #: ngamelist.c:89
 msgid "thresholds"
 msgstr "порогові значення"
 
 #: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
 msgid "tags"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "мітки"
 
 #: ngamelist.c:91
 msgid "next"
@@ -2681,322 +3080,248 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:273
+#: ngamelist.c:284
 msgid "There is no game list"
 msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: ngamelist.c:354
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
 
-#: usystem.c:220
+#: usystem.c:223
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
 msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
 
-#: usystem.c:228
+#: usystem.c:231
 #, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
 
-#: usystem.c:257
+#: usystem.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
 
-#: usystem.c:369
+#: usystem.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
 msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
 
-#: usystem.c:554
+#: usystem.c:564
 msgid "Socket support is not configured in"
 msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 
-#: usystem.c:643
+#: usystem.c:653
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xboard.c:566
+#: xaw/xboard.c:1206
 #, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xboard.c:587
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
 
-#: xboard.c:620
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: xboard.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-"   Please report this error to %s.\n"
-"   Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-"         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-"   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-"   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: xboard.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: xboard.c:1235
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Загальний рушій…"
 
-#: xboard.c:1244
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "    (для одночасної гри окремого"
 
-#: xboard.c:1282
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
 
-#: xboard.c:1319
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
 
-#: xboard.c:1338
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
 
-#: xboard.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
 
-#: xboard.c:1349
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
 
-#: xboard.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xboard.c:1380
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xboard.c:1643
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xboard.c:1666
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ "   Please report this error to %s.\n"
+#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ "         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xboard.c:1708
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-"  to %s\n"
-msgstr ""
-"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
-"  як %s\n"
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xboard.c:1819
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
 
-#: xboard.c:1917
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: xboard.c:1921
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XIM…\n"
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
-#: xboard.c:2130
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Файл:%s:) "
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: xboard.c:1954 xboard.c:2112
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "світла клітинка "
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
 
-#: xboard.c:1962 xboard.c:2126
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "темна клітинка "
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: xboard.c:1973 xboard.c:2139
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ "  to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+#~ "  як %s\n"
 
-#: xboard.c:2037
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
+#~ msgid "New Game        Ctrl+N"
+#~ msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: xboard.c:2047
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
+#~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: xboard.c:2057
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
+#~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
+#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: xboard.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XPM…\n"
+#~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: xboard.c:2093
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Замінено на File:%s:) "
+#~ msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
+#~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
+#~ msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: xboard.c:2222
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
+#~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: xboard.c:2225
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
+#~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
+#~ msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: xboard.c:2228
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
+#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: xboard.c:2232
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
+#~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: xboard.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xboard.c:2240
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
-"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-"використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgid "Revert              Home"
+#~ msgstr "Скасувати           Домівка"
 
-#: xboard.c:3048
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+#~ msgid "Backward         Alt+Left"
+#~ msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
 
-#: xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+#~ msgid "Forward           Alt+Right"
+#~ msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
 
-#: xevalgraph.c:97
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+#~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
+#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
 
-#: xevalgraph.c:199
-msgid "Eval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip View             F2"
+#~ msgstr "Розвернути       F2"
 
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
+#~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
 
-#: xoptions.c:303 xoptions.c:835
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
+#~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
 
-#: xoptions.c:747
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+#~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:1077
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
 
-#: xoptions.c:1081
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
+#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
 
-#: args.h:784
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+#~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
 
-#: args.h:794
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+#~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: args.h:885 args.h:1103
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Невідомий аргумент %s"
+#~ msgid "Pause               Pause"
+#~ msgstr "Призупинити         Pause"
 
-#: args.h:914
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+#~ msgid "Accept             F3"
+#~ msgstr "Прийняти           F3"
 
-#: args.h:974
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+#~ msgid "Decline            F4"
+#~ msgstr "Відхилити          F4"
 
-#: args.h:1058
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+#~ msgid "Rematch           F12"
+#~ msgstr "Перегравання      F12"
 
-#: args.h:1075
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+#~ msgid "Draw                F6"
+#~ msgstr "Нічия                F6"
+
+#~ msgid "Adjourn            F7"
+#~ msgstr "Відкласти          F7"
+
+#~ msgid "Abort                F8"
+#~ msgstr "Перервати            F8"
+
+#~ msgid "Resign              F9"
+#~ msgstr "Здатися             F9"
+
+#~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
+#~ msgstr "Ходити       Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
 
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Вибрати"
+#~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
 
 #~ msgid "Filter on extensions:"
 #~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
@@ -3011,10 +3336,91 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+
 #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XIM…\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Файл:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "світла клітинка "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "темна клітинка "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Виконано.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XPM…\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
+
 #~ msgid "----"
 #~ msgstr "----"
 
@@ -3027,9 +3433,6 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "Can't open file"
 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
 #~ msgid "Promotion"
 #~ msgstr "Заміна"
 
@@ -3048,6 +3451,9 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "This feature is experimental"
 #~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
 
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
+
 #~ msgid "filtertext"
 #~ msgstr "текст фільтрування"
 
@@ -3060,12 +3466,26 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "prev"
 #~ msgstr "попер"
 
-#~ msgid "First Engine"
-#~ msgstr "Перший рушій"
-
 #~ msgid "Second Engine"
 #~ msgstr "Другий рушій"
 
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+
 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
 #~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
 
@@ -3087,9 +3507,6 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
 #~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
 
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
-
 #~ msgid "White "
 #~ msgstr "Білий "