updated po files for new release (make distcheck)
[xboard.git] / po / uk.po
index cf01842..e119e44 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-05 08:01-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,101 +16,102 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: args.h:819
+#: args.h:820
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s у файлі параметрів\n"
 
-#: args.h:829
+#: args.h:830
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Помилкове ціле значення %s"
 
-#: args.h:921 args.h:1159
+#: args.h:923 args.h:1164
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Невідомий аргумент %s"
 
-#: args.h:951
+#: args.h:954
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
 
-#: args.h:1011
+#: args.h:1014
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
 
-#: args.h:1114
+#: args.h:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
 
-#: args.h:1131
+#: args.h:1136
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:744
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:746
+#: backend.c:747
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
-#: backend.c:825
+#: backend.c:827
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:931
+#: backend.c:933
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:987
+#: backend.c:989
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:1002
+#: backend.c:1004
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1110
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1126
+#: backend.c:1128
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1369
+#: backend.c:1375
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1392
+#: backend.c:1398
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1399
+#: backend.c:1405
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1413
+#: backend.c:1419
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1488
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
@@ -120,123 +121,125 @@ msgstr ""
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1489
+#: backend.c:1495
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1502
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1533
+#: backend.c:1539
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1536
+#: backend.c:1542
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1592
+#: backend.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1618
+#: backend.c:1624
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1645
+#: backend.c:1651
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1649
+#: backend.c:1655
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1660
+#: backend.c:1666
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1671
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1672
+#: backend.c:1678
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1677
+#: backend.c:1683
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1684
+#: backend.c:1690
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
+msgstr ""
+"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
+"шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1689
+#: backend.c:1695
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1700
+#: backend.c:1706
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
+#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1878
+#: backend.c:1884
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1881
+#: backend.c:1887
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2186
+#: backend.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2257 usystem.c:329
+#: backend.c:2263 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:3013
+#: backend.c:3019
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3542
+#: backend.c:3548
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3589
+#: backend.c:3595
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
-#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
-#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
+#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
+#: backend.c:6900 backend.c:12080 backend.c:13795 backend.c:13872
+#: backend.c:13918 backend.c:13924 backend.c:13929 backend.c:13934
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3821
+#: backend.c:3827
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4159
+#: backend.c:4165
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4161
+#: backend.c:4167
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4238
+#: backend.c:4244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -245,108 +248,111 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4247 backend.c:9745
+#: backend.c:4253 backend.c:9753
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr ""
+"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4366
+#: backend.c:4372
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4798 backend.c:4820
+#: backend.c:4804 backend.c:4826
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:5057
+#: backend.c:5063
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5127
+#: backend.c:5133
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:6023
+#: backend.c:6029
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6485
+#: backend.c:6491
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6494 backend.c:6521
+#: backend.c:6500 backend.c:6527
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
-#: backend.c:14550
+#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
+#: backend.c:14571
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
-#: backend.c:14542
+#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
+#: backend.c:14563
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6546
+#: backend.c:6552
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6784
+#: backend.c:6790
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6851
+#: backend.c:6857
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6854
+#: backend.c:6860
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7163 backend.c:7289
+#: backend.c:7169 backend.c:7295
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7520
+#: backend.c:7526
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:8094
+#: backend.c:8100
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8227
+#: backend.c:8233
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8446
+#: backend.c:8454
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
+#: backend.c:8598 backend.c:13660 backend.c:13725
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8656
+#: backend.c:8664
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr ""
+"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8683
+#: backend.c:8691
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8704
+#: backend.c:8712
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8709
+#: backend.c:8717
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -355,11 +361,11 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8884
+#: backend.c:8892
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8887
+#: backend.c:8895
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -367,47 +373,47 @@ msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8966
+#: backend.c:8974
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9264
+#: backend.c:9272
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9274
+#: backend.c:9282
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9285
+#: backend.c:9293
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9879 dialogs.c:460
+#: backend.c:9914 dialogs.c:460
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:10022
+#: backend.c:10035
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:10053
+#: backend.c:10066
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:10058 backend.c:13922
+#: backend.c:10071 backend.c:13943
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:10107
+#: backend.c:10120
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:10181
+#: backend.c:10194
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -415,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:10195
+#: backend.c:10208
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10197
+#: backend.c:10210
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -427,16 +433,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:10198
+#: backend.c:10211
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10213 backend.c:10360
+#: backend.c:10226 backend.c:10373
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
 
-#: backend.c:10233
+#: backend.c:10246
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -444,115 +450,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10243
+#: backend.c:10256
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10457
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10456
+#: backend.c:10469
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10469
+#: backend.c:10482
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10946
+#: backend.c:10959
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11402 backend.c:11433
+#: backend.c:11421 backend.c:11452
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11422
+#: backend.c:11441
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
+#: backend.c:11494 backend.c:12503 backend.c:12696 backend.c:13057
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11487 menus.c:116
+#: backend.c:11506 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11572
+#: backend.c:11591
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11612
+#: backend.c:11631
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11635 backend.c:12484 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:12037
+#: backend.c:12056
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:12048
+#: backend.c:12067
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:12106
+#: backend.c:12125
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:12234 backend.c:12559
+#: backend.c:12253 backend.c:12580
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12386
+#: backend.c:12405
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12459
+#: backend.c:12480
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12520 backend.c:12531
+#: backend.c:12541 backend.c:12552
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12538 backend.c:12550
+#: backend.c:12559 backend.c:12571
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12590
+#: backend.c:12611
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12593
+#: backend.c:12614
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12680 backend.c:13041
+#: backend.c:12701 backend.c:13062
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12682
+#: backend.c:12703
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12683
+#: backend.c:12704
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:13043
+#: backend.c:13064
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:13169
+#: backend.c:13190
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -560,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:13195
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -568,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13179
+#: backend.c:13200
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -576,23 +582,24 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13226
+#: backend.c:13247
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:13247
+#: backend.c:13268
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
 "Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
 
-#: backend.c:13252
+#: backend.c:13273
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13279
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -607,78 +614,78 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:13273
+#: backend.c:13294
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13335
+#: backend.c:13356
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13357
+#: backend.c:13378
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13361
+#: backend.c:13382
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13365
+#: backend.c:13386
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13372
+#: backend.c:13393
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13378
+#: backend.c:13399
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13401
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13385
+#: backend.c:13406
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13589
+#: backend.c:13610
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13591
+#: backend.c:13612
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13646
+#: backend.c:13667
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: backend.c:13754
+#: backend.c:13775
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13835
+#: backend.c:13856
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13943
+#: backend.c:13964
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13971 backend.c:15085
+#: backend.c:13992 backend.c:15106
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -686,132 +693,132 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:14105
+#: backend.c:14126
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:14113
+#: backend.c:14134
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:14116
+#: backend.c:14137
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:14196
+#: backend.c:14217
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:14199
+#: backend.c:14220
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:14202
+#: backend.c:14223
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14269
+#: backend.c:14290
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:14279
+#: backend.c:14300
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14567
+#: backend.c:14588
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14591 backend.c:14617
+#: backend.c:14612 backend.c:14638
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14653 backend.c:14664
+#: backend.c:14674 backend.c:14685
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14730
+#: backend.c:14751
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:15067
+#: backend.c:15088
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:15071
+#: backend.c:15092
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:15125 backend.c:15132
+#: backend.c:15146 backend.c:15153
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
+#: backend.c:15204 backend.c:15211 backend.c:15264 backend.c:15271
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:15195
+#: backend.c:15216
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15211 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15232 ngamelist.c:355
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
 
-#: backend.c:15218
+#: backend.c:15239
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
 msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
 
-#: backend.c:15691
+#: backend.c:15717
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15694 backend.c:15725
+#: backend.c:15720 backend.c:15751
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15720
+#: backend.c:15746
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15764
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:16140
+#: backend.c:16166
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:16296
+#: backend.c:16322
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:16305
+#: backend.c:16331
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:16430 backend.c:16452
+#: backend.c:16456 backend.c:16478
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:16432
+#: backend.c:16458
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:16454
+#: backend.c:16480
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16585
+#: backend.c:16611
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:17420
+#: backend.c:17446
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
@@ -897,7 +904,8 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі
 
 #: dialogs.c:282
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
 #: dialogs.c:283
 msgid "Disable own engine books by default"
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr "Клонувати турнір"
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# не встановлено жодного рушія"
 
@@ -1798,372 +1806,374 @@ msgstr "Змінити книгу"
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1192
+#: dialogs.c:1193
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1225
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1250
+#: dialogs.c:1251
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
 
-#: dialogs.c:1252
+#: dialogs.c:1253
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1278
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1281
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1282
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1283
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1284
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1285
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1286
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1287
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1287
+#: dialogs.c:1288
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1288
+#: dialogs.c:1289
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1289
+#: dialogs.c:1290
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1290
+#: dialogs.c:1291
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1341
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Завантажити перший рушій"
 
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1347
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Завантажити другий рушій"
 
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1370
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1370
+#: dialogs.c:1371
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1371
+#: dialogs.c:1372
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1373
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1389
+#: dialogs.c:1390
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1409
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1410
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1411
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1412
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1413
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1413
+#: dialogs.c:1414
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1414
+#: dialogs.c:1415
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1415
+#: dialogs.c:1416
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1416
+#: dialogs.c:1417
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
 #: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1478
 msgid "Time Control"
 msgstr "Керування часом"
 
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1507
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1573
+#: dialogs.c:1574
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1581
+#: dialogs.c:1582
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1582
+#: dialogs.c:1583
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1584
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1584
+#: dialogs.c:1585
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1600
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1615
+#: dialogs.c:1616
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Співрозмовник:"
 
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1701
 msgid "Chat box"
 msgstr "Панель спілкування"
 
-#: dialogs.c:1741
+#: dialogs.c:1742
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1743
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1744
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1762
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1793
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
+#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:1906
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:1906
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:1916
+#: dialogs.c:1917
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:1923
+#: dialogs.c:1924
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:2072 menus.c:787
+#: dialogs.c:2073 menus.c:787
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:2073 menus.c:788
+#: dialogs.c:2074 menus.c:788
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: dialogs.c:2074 menus.c:789
+#: dialogs.c:2075 menus.c:789
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: dialogs.c:2075 menus.c:790
+#: dialogs.c:2076 menus.c:790
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: dialogs.c:2076 menus.c:791
+#: dialogs.c:2077 menus.c:791
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: dialogs.c:2077 menus.c:792
+#: dialogs.c:2078 menus.c:792
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: dialogs.c:2078 menus.c:793
+#: dialogs.c:2079 menus.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: dialogs.c:2079 menus.c:794
+#: dialogs.c:2080 menus.c:794
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: dialogs.c:2089
+#: dialogs.c:2090
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2090
+#: dialogs.c:2091
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2092
+#: dialogs.c:2093
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2093
+#: dialogs.c:2094
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2364
 msgid "Directories:"
 msgstr "Каталоги:"
 
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2365
 msgid "Files:"
 msgstr "Файли:"
 
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2366
 msgid "by name"
 msgstr "за назвою"
 
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2367
 msgid "by type"
 msgstr "за типом"
 
-#: dialogs.c:2369
+#: dialogs.c:2370
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файла:"
 
-#: dialogs.c:2370
+#: dialogs.c:2371
 msgid "New directory"
 msgstr "Новий каталог"
 
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:2372
 msgid "File type:"
 msgstr "Тип файлів:"
 
-#: dialogs.c:2446
+#: dialogs.c:2447
 msgid "Contents of"
 msgstr "Вміст"
 
-#: dialogs.c:2472
-msgid "\7f next page"
+#: dialogs.c:2473
+#, fuzzy
+msgid "  next page"
 msgstr "\7f наступна сторінка"
 
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2495
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
 
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2496
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
 
@@ -2198,50 +2208,52 @@ msgstr "NPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: gtk/xboard.c:2108
+#: gtk/xboard.c:2128
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
@@ -2274,11 +2286,13 @@ msgid ""
 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
 "\n"
 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2289,11 +2303,14 @@ msgstr ""
 "© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
 "© Alessandro Scotti, 2005\n"
 "\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
 "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
 "\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
 "\n"
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2836,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
 "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xaw/xboard.c:1290
+#: xaw/xboard.c:1291
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
@@ -2846,27 +2863,27 @@ msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n
 msgid "Error %d loading icon image\n"
 msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
 msgid "browse"
 msgstr "вибрати"
 
-#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: xaw/xoptions.c:1261
+#: xaw/xoptions.c:1262
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: xaw/xoptions.c:1265
+#: xaw/xoptions.c:1266
 msgid "cancel"
 msgstr "скасувати"
 
@@ -3022,7 +3039,8 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
 
 #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
@@ -3038,7 +3056,8 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
 #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
 #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
@@ -3094,7 +3113,8 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
 
 #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
 
 #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
 #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
@@ -3103,7 +3123,9 @@ msgstr "скасувати"
 #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
 
 #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
 
 #~ msgid "----"
 #~ msgstr "----"