Create new (empty) branch for board themes
[xboard.git] / winboard / language / spanish.lng
diff --git a/winboard/language/spanish.lng b/winboard/language/spanish.lng
deleted file mode 100644 (file)
index a1ada60..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,953 +0,0 @@
-## WinBoard 4.5.0 language file\r
-## Spanish/Español v1.0\r
-## Translation by Óscar Toledo G.\r
-##\r
-## If you revise this, please insert your date, name and description.\r
-## Si usted revisa esto, por favor inserte su fecha, nombre y descripción.\r
-##\r
-##   Aug/24/2010 Óscar Toledo G. http://nanochess.110mb.com/\r
-##     First beta translation\r
-##   Aug/25/2010 Óscar Toledo G.\r
-##     Second beta, enhanced translation. Added notes for translators.\r
-##   Nov/29/2010 Óscar Toledo G.\r
-##     Final revision, added new string, adjusted messages for new menu reorganization.\r
-\r
-## Notes for translators: (suggested also for lang450.txt)\r
-## o Use ## for comments, find them scattered around this translation\r
-## o Careful with temptation of direct translation, by example 'movimiento' for 'move' when 'jugada' is better.\r
-## o Try to use short phrases, more text doesn't imply more clearness.\r
-## o Check that your translation is right, does it mean what it does?\r
-## o Test your translation, check every dialog.\r
-## o For standard chess names check Wikipedia for confirmation.\r
-## o For menus, assign shortcuts (character &) until you finish the translation.\r
-\r
-winboard.rc\r
-\r
-MENUS:\r
-\r
-"&New Game\tCtrl-N" === "&Nueva partida\tCtrl+N"\r
-"New Sh&uffle Game..." === "Nueva partida revuelta..."\r
-"New &Variant...\tAlt+Shift+V" === "Nueva variante...\tAlt+Mayús+V"\r
-"&Load Game...\tCtrl-O" === "&Leer partida...\tCtrl+O"\r
-"L&oad Position...\tCtrl+Shift+O" === "Lee&r posición...\tCtrl+Mayús+O"\r
-"&Save Game...\tCtrl-S" === "&Guardar partida...\tCtrl+S"\r
-"S&ave Position...\tCtrl+Shift+S" === "Guardar po&sición...\tCtrl+Mayús+S"\r
-"Save as &Diagram..." === "Guardar &diagrama..."\r
-"&Quit" === "&Salir"\r
-## Next six strings not used now.\r
-"Load &Next Game\tAlt+PgDn" === "Partida s&iguiente\tAlt+PgDn"\r
-"Load &Previous Game\tAlt+PgUp" === "Par&tida previa\tAlt+PgUp"\r
-"&Reload Same Game" === "Releer la &misma partida"\r
-"Load N&ext Position\tAlt+Shift+PgDn" === "Posición si&guiente\tAlt+Mayús+PgDn"\r
-"Load Pre&vious Position\tAlt+Shift+PgUp" === "Posició&n previa\tAlt+Mayús+PgUp"\r
-"Reload Sa&me Position" === "Releer la mism&a posición"\r
-\r
-"&Copy Game To Clipboard\tCtrl+C" === "&Copiar partida\tCtrl+C"\r
-"C&opy Position To Clipboard\tCtrl+Shift+C" === "C&opiar posición\tAlt+Mayús+C"\r
-"Copy Game List to Clipboard" === "Copiar lista de &partidas"\r
-"&Paste Game From Clipboard\tCtrl+V" === "&Pegar partida\tCtrl+V"\r
-"P&aste Position From Clipboard\tCtrl+Shift+V" === "Peg&ar posición\tAlt+Mayús+V"\r
-"&Edit Game\tCtrl+E" === "&Editar partida\tCtrl+E"\r
-"E&dit Position\tCtrl+Shift+E" === "E&ditar posición\tCtrl+Mayús+E"\r
-"Edit Ta&gs..." === "Editar c&ircunstancias"\r
-"Edit Co&mment..." === "Editar co&mentarios"\r
-"Enter &Username..." === "Introducir nombre de &usuario..."\r
-"&Revert\tHome" === "&Revertir\tHome"\r
-"&Annotate" === "&Anotar"\r
-"&Truncate Game\tEnd" === "&Truncar partida\tEnd"\r
-"&Backward\tAlt+Left" === "Jugada &anterior\tAlt+Izquierda"\r
-"&Forward\tAlt+Right" === "&Siguiente jugada\tAlt+Derecha"\r
-"Back to &Start\tAlt+Home" === "&Primera jugada\tAlt+Inicio"\r
-"For&ward to End\tAlt+End" === "&Ultima jugada\tAlt+Fin"\r
-\r
-"Flip &View\tF2" === "&Tablero invertido\tF2"\r
-"&Swap Clocks" === "Intercambiar relojes"\r
-"Engine &Output\tAlt+Shift+O" === "Mostrar &salida del motor\tAlt+Mayús+O"\r
-"Evaluation &Graph\tAlt+Shift+E" === "Mostrar &gráfica de evaluación\tAlt+Mayús+E"\r
-"Game &List\tAlt+Shift+G" === "Mostrar &lista de partidas\tAlt+Mayús+G"\r
-"Move &History\tAlt+Shift+H" === "Mostrar lista de &jugadas\tAlt+Mayús+H"\r
-"Open &New Chat Window" === "Abrir ventana de conversación"\r
-"Type In &Move...\tAlt+I" === "T&eclear jugada...\tAlt+I"\r
-"&Tags" === "C&ircunstancias"\r
-"&Comments" === "&Comentarios"\r
-"&Game List Tags..." === "Opciones de lista de &partidas..."\r
-"&Board..." === "Opciones del t&ablero..."\r
-"&Fonts..." === "Opciones de ti&pografía..."\r
-\r
-"Machine &White\tCtrl+W" === "El programa juega con &blancas\tCtrl+W"\r
-"Machine &Black\tCtrl+B" === "El programa juega con &negras\tCtrl+B"\r
-"&Two Machines\tCtrl+T" === "Juegan d&os programas\tCtrl+T"\r
-"Machine Both" === "Programa contra si mismo"\r
-"&Analysis Mode\tCtrl+A" === "&Análisis\tCtrl+A"\r
-"Analyze &File\tCtrl+F" === "A&nalizar archivo\tCtrl+F"\r
-"&Edit Game\tCtrl+E" === "&Editar partida\tCtrl+E"\r
-"E&dit Position\tShift+Ctrl+E" === "E&ditar posición\tCtrl+Mayús+E"\r
-"Trai&ning" === "Ent&renamiento"\r
-"&ICS Client" === "Conectado a un &ICS"\r
-"&Machine Match" === "&Torneo de dos programas"\r
-"&Pause\tPause" === "&Pausa\tPausa"\r
-\r
-"&Accept\tF3" === "&Acepto\tF3"\r
-"D&ecline\tF4" === "&Rehuso\tF4"\r
-"Re&match\tF12" === "Pido &desquite\tF12"\r
-"Call &Flag\tF5" === "&Pedir la bandera\tF5"\r
-"&Draw\tF6" === "&Tablas\tF6"\r
-"Ad&journ\tF7" === "Ap&lazamiento\tF7"\r
-"A&bort\tF8" === "A&nulación\tF8"\r
-"&Resign\tF9" === "&Me rindo\tF9"\r
-"Stop &Observing\tF10" === "Dejo de obser&var\tF10"\r
-"Stop E&xamining\tF11" === "Dejo de e&xaminar\tF11"\r
-"&Upload to Examine" === "Enviar para examinar"\r
-"Adjudicate to &White" === "Adjudicar a blancas"\r
-"Adjudicate to &Black" === "Adjudicar a negras"\r
-"Adjudicate &Draw" === "Adjudicar tablas"\r
-\r
-"Engine #&1 Settings..." === "Configuración motor #&1..."\r
-"Engine #&2 Settings..." === "Configuración motor #&2..."\r
-"Install 1st..." === "Lista de motores #1..."\r
-"Install 2nd..." === "Lista de motores #2..."\r
-"&Hint..." === "&Dame una pista..."\r
-"&Book..." === "Repertorio de &aperturas..."\r
-"&Move Now\tCtrl+M" === "&Forzar jugada\tCtrl+M"\r
-"&Retract Move\tCtrl+X" === "&Revocar jugada\tCtrl+X"\r
-\r
-"&Mute all Sounds" === "&Apagar los sonidos"\r
-"&General..." === "&Generales..."\r
-"&Time Control...\tAlt+Shift+T" === "&Controles de tiempo..."\r
-"Common &Engine...\tAlt+Shift+U" === "Para los motores...\tAlt+Mayús+U"\r
-"Ad&judications...\tAlt+Shift+J" === "Adjudicaciones...\tAlt+Mayús+J"\r
-"&Load Game...\tAlt+Shift+L" === "Para &leer partida...\tAlt+Mayús+L"\r
-"&Save Game...\tAlt+Shift+S" === "Para gua&rdar partida...\tAlt+Mayús+S"\r
-"G&ame List..." === "Lista de &partidas..."\r
-"Soun&ds..." === "Soni&do..."\r
-"&ICS..." === "&ICS..."\r
-"Add ICS..." === "Nueva ICS..."\r
-"Comm&unications..." === "Com&unicaciones..."\r
-"Save Settings &Now" === "Salvar config. a&hora"\r
-"Save Settings on E&xit" === "Salvar config. al &salir del programa"\r
-\r
-"Help &Contents\tF1" === "&Contenido\tF1"\r
-"Help &Index" === "&Indice alfabético"\r
-"How to &Use Help" === "Modo de utilizar la ayuda"\r
-"&About WinBoard" === "Acerca de &WinBoard"\r
-\r
-"White" === "Blancas"\r
-"Promote" === "Coronar"\r
-"Pawn" === "Peón"\r
-"Knight" === "Caballo"\r
-"Bishop" === "Alfil"\r
-"Rook" === "Torre"\r
-"Queen" === "Dama"\r
-"King" === "Rey"\r
-"Archbishop" === "Arzobispo"\r
-"Chancellor" === "Canciller"\r
-"Elephant" === "Elefante"\r
-"Cannon" === "Cañón"\r
-"Empty Square" === "Vaciar el escaque"\r
-"Black" === "Negras"\r
-"Demote" === "Degradar"\r
-"Clear Board    " === "Limpiar el tablero    "\r
-"Gold" === "Oro"\r
-"Silver" === "Plata"\r
-"Lance" === "Lanza"\r
-\r
-"Drop" === "Soltar"\r
-\r
-"Cop&y and Paste" === "Cop&iar y pegar"\r
-"&Copy" === "&Copiar"\r
-"&Paste" === "&Pegar"\r
-\r
-"&Undo" === "&Deshacer"\r
-"Cu&t" === "Cor&tar"\r
-"&Copy" === "&Copiar"\r
-"&Paste" === "&Pegar"\r
-"Select &All" === "&Seleccionar todo"\r
-\r
-DIALOGS:\r
-\r
-ABOUTBOX\r
-\r
-"About WinBoard" === "Acerca de WinBoard"\r
-"OK" === "Aceptar"\r
-"Chessboard for Windows" === "Tablero de ajedrez para Windows"\r
-## Following 3 strings doesn't get translated :(\r
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation" === "(c) Copyright Digital Equipment Corporation 1991"\r
-"Enhancements Copyright 1992-2014  Free Software Foundation" === "Mejoras (c) Copyright Free Software Fundation 1992-2010"\r
-"Enhancements Copyright 2005\r\nAlessandro Scotti" === "Mejoras (c) Copyright\r\nAlessandro Scotti 2005"\r
-## What happened with H.G.Muller?\r
-## Absolutely needed a link to download the most recent version\r
-"      " === "Traducción por Óscar Toledo G."\r
-"WinBoard 0.0.0" === "WinBoard 0.0.0"\r
-\r
-ABOUTBOX2\r
-\r
-"galactic" === "galáctico"\r
-\r
-TIME CONTROL DIALOG\r
-\r
-"Time Control" === "Control de tiempo"\r
-"Conventional chess clock" === "Reloj convencional de ajedrez"\r
-"Incremental clock" === "Reloj incremental"\r
-"Cancel" === "Cancelar"\r
-\r
-"Use arrow keys to specify which clock setting type, then press tab to alter values." === "Utilice las flechas del teclado para especificar el tipo de configuración de reloj, después oprima Tab para alterar los valores."\r
-"Fixed time per move" === "Tiempo fijo por jugada"\r
-"Number of moves:" === "Número jugadas:"\r
-"Within number of minutes:" === "Durante (minutos):"\r
-"Initial number of minutes:" === "Número inicial de minutos:"\r
-"Plus number of seconds per move:" === "Segundos extra por jugada:"\r
-"Maximum seconds per move:" === "Máximo de segundos por jugada:"\r
-"Time-Odds Factors:" === "Factores de tiempo:"\r
-"Engine #1:" === "Motor #1:"\r
-"Engine #2:" === "Motor #2:"\r
-\r
-LOAD OPTIONS DIALOG\r
-\r
-"Load Game Options" === "Opciones al leer partida"\r
-"Load games with automatic stepping" === "Carga partida con avance automático"\r
-"seconds per move" === "segundos por jugada"\r
-\r
-SAVE OPTIONS DIALOG\r
-\r
-"Save Game Options" === "Opciones al salvar partida"\r
-"Save As: " === "Estilo"\r
-"Save games automatically" === "Salvar partidas automático"\r
-"Prompt for filename" === "Pedir nombre"\r
-"To file:" === "Archivo:"\r
-"PGN" === "PGN"\r
-"Old" === "Viejo"\r
-"Browse..." === "Ver"\r
-"Save out of book info in PGN" === "Incluir en PGN info. al dejar libro de aperturas"\r
-\r
-1536\r
-\r
-## Used in old Windows versions (still working?)\r
-"Open" === "Abrir"\r
-"File &Name:" === "&Nombre:"\r
-"&Directories:" === "&Directorios:"\r
-"List Files of &Type:" === "Listar de &tipo:"\r
-"Dri&ves:" === "&Unidades:"\r
-"&Help" === "Ay&uda"\r
-"&Index number:" === "Nú&m. índice"\r
-\r
-COMMPORT\r
-## Not tested, I could not access it.\r
-"Communication Port Settings" === "Configuración comunicaciones"\r
-"Net&work..." === "&Red..."\r
-"&Port:" === "&Puerta:"\r
-"Data &Rate:" === "&Velocidad:"\r
-"Data &Bits:" === "&Bits:"\r
-"P&arity:" === "P&aridad:"\r
-"&Stop Bits:" === "Bits pa&rada:"\r
-"F&low:" === "F&lujo:"\r
-\r
-EDIT COMMENT\r
-\r
-"Edit Comment" === "Editar comentario"\r
-"&Clear" === "&Limpiar"\r
-"&Edit" === "&Edición"\r
-\r
-PROMOTION POPUP\r
-"Promotion" === "Coronación"\r
-"&Queen" === "&Dama"\r
-"&Rook" === "&Torre"\r
-"&Bishop" === "&Alfil"\r
-"K&night" === "Ca&ballo"\r
-"&King" === "&Rey"\r
-"&Cancel" === "&Cancelar"\r
-\r
-## This text appears and it is not in lang450.txt (remove comment if added to lang450.txt)\r
-"Promote to:" === "Coronar a:"\r
-"Promote?" === "¿Coronar?:"\r
-\r
-"Chance&llor" === "Canci&ller"\r
-"&Archbishop" === "Ar&zobispo"\r
-"      YES" === "       SI"\r
-"       NO" === "       NO"\r
-"C&entaur" === "C&entauro"\r
-\r
-GAME LIST\r
-\r
-"Game List" === "Lista de juegos"\r
-"&Load" === "&Leer"\r
-"&Prev" === "&Previo"\r
-"&Next" === "&Siguiente"\r
-"&Close" === "&Cerrar"\r
-"Filter" === "Filtro"\r
-\r
-EDIT TAGS\r
-\r
-"Edit Tags" === "Circunstancias"\r
-\r
-ERROR\r
-\r
-"ICS Interaction" === "Interacción ICS"\r
-"Dialog" === "Diálogo"\r
-"Error" === "Error"\r
-"Sorry Charlie" === "Lo siento amigo"\r
-\r
-COLORIZE\r
-\r
-"I C S Interaction Colors" === "Colores interacción I C S"\r
-"Interaction Colors" === "Colores interacción"\r
-"Premove" === "Pre-mov."\r
-"Alarm" === "Alarma"\r
-"Colors" === "Colores"\r
-"&Choose Color..." === "&Escoger color..."\r
-"&Bold" === "&Negrita"\r
-"&Italic" === "&Itálica"\r
-"&Underline" === "&Subrayado"\r
-"&Strikeout" === "&Tachado"\r
-\r
-QUESTION\r
-\r
-## Next string currently not used\r
-"Enter a chess engine command or just type something stupid that will completely screw things up." === "Introduzca una orden para el motor o sólo teclee algo tonto que arruinará completamente las cosas."\r
-"Question" === "Pregunta"\r
-"Enter" === "Entrar"\r
-\r
-STARTUP DIALOG\r
-\r
-"WinBoard Startup" === "Inicio de WinBoard"\r
-"What would you like to do?" === "¿Qué le gustaría hacer?"\r
-"&Play against a chess engine or match two engines" === "&Jugar contra un motor de ajedrez o torneo de dos motores"\r
-"&Use an Internet Chess Server" === "&Utilizar un servidor de ajedrez de Internet (ICS)"\r
-"Just &view or edit game files" === "Sólo &ver o editar archivos de partidas"\r
-"Specify Chess &Engines:" === "Especifique &motores de ajedrez:"\r
-"Specify Chess &Server:" === "Especifique &servidor de ajedrez:"\r
-"&Additional options" === "Opciones extras"\r
-\r
-INDEX\r
-\r
-"Type in a move" === "Introduzca una jugada"\r
-"Inde&x number:" === "Núm. índi&ce"\r
-\r
-SOUND DIALOG\r
-\r
-"Sounds" === "Sonidos"\r
-\r
-"&Event:" === "&Evento:"\r
-"&No sound" === "&Sin sonido"\r
-"&Default beep" === "Bip por &defecto"\r
-"&Built-in sound:" === "Sonido &interno"\r
-"&WAV file:" === "Archivo &WAV:"\r
-"B&rowse..." === "E&xaminar..."\r
-"&Play" === "&Reproducir"\r
-"&Defaults" === "&Por defecto"\r
-\r
-GENERAL OPTIONS DIALOG\r
-## Note: finely tuned spaces to align keys at right (add this comment to lang450.txt for commodity)\r
-\r
-"General Options" === "Opciones generales"\r
-"Always on &Top" === "Siempre al &frente"\r
-"Always &Queen            Ctrl+Shift+Q" === "Siempre &dama                Ctrl+Mayús+Q"\r
-"Animate &Dragging" === "Animar &arrastre"\r
-"&Animate Moving         Ctrl+Shift+A" === "Animar &movimiento         Ctrl+Mayús+A"\r
-"Auto &Flag                   Ctrl+Shift+F" === "&Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"\r
-"Auto Flip &View" === "Cambio de &lado automático"\r
-"Auto &Raise Board" === "&Tablero al frente (automático)"\r
-"&Blindfold" === "A &ciegas"\r
-"Highlight Dra&gging" === "Iluminar a&rrastre"\r
-"Highlight Last &Move" === "Iluminar última ju&gada"\r
-"Periodic &Updates" === "Act&ualización periódica"\r
-\r
-## Was wrong in lang450.txt (remove comment if corrected in lang450.txt)\r
-"Ponder &Next Move  Ctrl+Shift+P" === "Prever &próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"\r
-\r
-"&Popup Exit Message" === "&Ventana al salir"\r
-"Popup Move &Errors" === "Ventana si &error en jugada"\r
-"Show Butt&on Bar" === "Mostrar barra de boto&nes"\r
-"Show &Coordinates" === "Mostrar coordenada&s"\r
-"&Show Thinking" === "Mostrar cog&itaciones"\r
-"Test &Legality            Ctrl+Shift+L" === "Checar &legalidad         Ctrl+Mayús+L"\r
-"&Hide Thinking          Ctrl+Shift+H" === "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"\r
-"&Info in Move History   Ctrl+Shift+I" === "Info. en lista jugadas       Ctrl+Mayús+I"\r
-"&Send Engine Think" === "Enviar cogitaciones del motor"\r
-"E&xtended PGN Info    Ctrl+Shift+X" === "Info. PGN extendida       Ctrl+Mayús+X"\r
-"Highlight with Arro&w" === "Iluminar con flecha"\r
-"Displa&y Logos" === "Mostrar logotipos"\r
-"One-Click Move" === "Moviemento de un click"\r
-\r
-ICS OPTIONS\r
-\r
-"ICS Options" === "Opciones ICS"\r
-"&Auto Comment" === "&Auto-comentario"\r
-"Auto &Observe" === "Auto-&Observar"\r
-\r
-"&Get Move List" === "L&eer lista jugadas"\r
-\r
-"&Local Line Editing" === "Edición de línea &local"\r
-"&Quiet Play" === "Jugar en s&ilencio"\r
-\r
-"&Premove" === "&Moviemento prev."\r
-\r
-"&White first move" === "1er. mov. &blancas"\r
-"&Black first move" === "1er. mov. &negras"\r
-"&Sound alarm at" === "&Sonar alarma en"\r
-"seconds" === "segundos"\r
-"Choose..." === "Escoger..."\r
-"Do &not colorize messages" === "N&o colorear mensajes"\r
-\r
-"&Auto Kibitz" === "&Auto Kibitz"\r
-"Auto Kibit&z" === "Auto Kibit&z"\r
-"See&k Graph" === "&Buscar gráfica"\r
-"auto-&Refresh" === "auto-&Refresco"\r
-"Bckgnd Obser&ve" === "M&irar en el fondo"\r
-"&Dual Board" === "Tablero &dual"\r
-"One-Click &Move" === "&Moviemento de un click"\r
-"Background..." === "Fondo..."\r
-"&Defaults..." === "&Por defecto..."\r
-"Startup &Chat Boxes:" === "Cajones de plática:"\r
-"General" === "General"\r
-\r
-BOARD OPTIONS\r
-## (NOTE: AllWhite uses the white pieces for both sides\r
-##        FlipBlack plots the black pieces upside down)\r
-\r
-"Board Options" === "Opciones de tablero"\r
-"Defaults" === "Por defecto"\r
-"Light Squares" === "Cuadros claros"\r
-"Dark Squares" === "Cuadros obscuros"\r
-"White Pieces" === "Piezas blancas"\r
-"Black Pieces" === "Piezas negras"\r
-"Square Highlights" === "Cuadro iluminado"\r
-"Premove Highlights" === "Iluminación pre.mov."\r
-"Monochrome" === "Monocromo"\r
-\r
-"All White" === "Sólo blancas"\r
-"Flip Black" === "Girar negras"\r
-\r
-"Size" === "Tamaño"\r
-\r
-BOARD SIZES \r
-## This is a space for imagination (useful note to add to lang450.txt).\r
-"&Tiny" === "&Infimo"\r
-"T&eeny" === "Dimin&uto"\r
-"&Dinky" === "&Pigmeo"\r
-"&Petite" === "E&nano"\r
-"Sl&im" === "Pequeñin"\r
-"&Small" === "Pe&queño"\r
-"Medi&ocre" === "Medio&cre"\r
-"&Middling" === "Esca&so"\r
-"&Average" === "Ra&zonable"\r
-"Mode&rate" === "Mode&rado"\r
-"Medi&um" === "&Medio"\r
-"Bul&ky" === "Apara&toso"\r
-"&Large" === "&Grande"\r
-"&Big" === "&Enorme"\r
-"&Huge" === "Inmen&so"\r
-"&Giant" === "Gigante"\r
-"&Colossal" === "Colos&al"\r
-"Tita&nic" === "Titánico"\r
-\r
-FONTS\r
-\r
-"Fonts" === "Tipografía"\r
-"Current Board Size" === "Tamaño actual del tablero"\r
-"All Board Sizes" === "Todos los tamaños de tablero"\r
-"&Revert to Defaults" === "&Volver a por defecto"\r
-"Clocks" === "Relojes"\r
-"Messages" === "Mensajes"\r
-"Coordinates" === "Coordenadas"\r
-"Tags" === "Circunstancias"\r
-"Comments" === "Comentarios"\r
-"I C S Interaction" === "Interacción ICS"\r
-\r
-"&Color..." === "&Color..."\r
-"Move History, Engine Output" === "Lista jugadas,    salida motor"\r
-\r
-ADJUDICATIONS DIALOG\r
-\r
-"Adjudications" === "Adjudicaciones"\r
-\r
-"Ponder Next Move" === "Prever siguente jugada"\r
-"Enable and Show Thinking (recommended)" === "Activa y muestra cogitaciones(recomendado)"\r
-"Hide Thinking when Playing against Human" === "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"\r
-"Periodic Updates (for Analysis Mode)" === "Actualización periódica (en análisis)"\r
-\r
-"Adjudications in non-ICS games" === "Adjudicaciones en juegos no-ICS"\r
-\r
-"Adjudicate draw after:" === "Adjudicar mate después de:"\r
-\r
-"moves" === "jugadas"\r
-"Win/loss adjudication threshold:" === "Límite para adjudicar juego:"\r
-"centipawns" === "centipeones"\r
-"&Verify Engine Claims" === "&Verificar avisos del motor"\r
-"Detect &Mates" === "Detectar &mates"\r
-"Draw if &Insufficient Material" === "Tablas si hay material &insufficiente"\r
-"Adjudicate &Trivial Draws" === "Adjudicar tablas &triviales"\r
-"Apply" === "Aplicar"\r
-\r
-"-move rule" === "-jugadas (regla)"\r
-"-fold repeats" === "-veces (repetición)"\r
-"Engine #1 Score is Absolute" === "Puntuación motor #1 es absoluta"\r
-"Engine #2 Score is Absolute" === "Puntuación motor #2 es absoluta"\r
-\r
-COMMON ENGINE DIALOG\r
-\r
-"Common Engine Settings" === "Configuración común de motor"\r
-"Polyglot Directory:" === "Carpeta Polyglot:"\r
-"Hash Size (MB):" === "Tamaño hash (MB):"\r
-\r
-"EGTB Path:" === "Carpeta EGTB:"\r
-"EGTB Size (MB):" === "Tamaño EGTB (MB):"\r
-"Use Book:" === "Usar libro:"\r
-"Max nr of CPUs:" === "Número max. CPUs:"\r
-\r
-"First has Own Book" === "Primero tiene libro propio"\r
-"Second has Own Book" === "Segundo tiene libro propio"\r
-"Book Depth:" === "Profundo libro:"\r
-"Book Variation:" === "Variación libro:"\r
-"Default Match Games:" === "Partidas torneo p/def"\r
-\r
-NEW-VARIANT DIALOG\r
-## (NOTE: the 'holdings' are the pieces standing next to the board ('in hand')\r
-\r
-"Variants" === "Variantes"\r
-"Variant" === "Variante"\r
-"Board size:" === "Tamaño de tablero"\r
-\r
-"ranks" === "columnas"\r
-\r
-"files" === "filas"\r
-"Holdings with room for:" === "Admitir en mano hasta:"\r
-"pieces" === "piezas"\r
-\r
-"('-1' means defaults for selected variant)" === "('-1' indica valor por defecto para variante seleccionada)"\r
-\r
-VARIANT NAMES: \r
-"&normal" === "&normal"\r
-"&FRC" === ""\r
-"&wildcastle" === ""\r
-"&nocastle" === ""\r
-"&losers" === ""\r
-"&giveaway" === ""\r
-"s&uicide" === "s&uicida"\r
-"&3Check" === ""\r
-"&twokings" === ""\r
-"&atomic" === "&atómico"\r
-"cra&zyhouse" === ""\r
-"&bughouse" === ""\r
-"&Twilight" === ""\r
-"&shogi" === ""\r
-"su&per" === ""\r
-"&knightmate" === ""\r
-"&Berolina" === ""\r
-"c&ylinder" === "c&ilindro"\r
-"&fairy" === ""\r
-"&makruk" === ""\r
-"&gothic" === "&gótico"\r
-"&capablanca" === ""\r
-"&Janus" === ""\r
-"&CRC" === ""\r
-"&Falcon" === ""\r
-"cou&rier" === ""\r
-"&Great" === ""\r
-"&Shatranj" === ""\r
-"&xiangqi" === ""\r
-\r
-NEW SHUFFLE GAME\r
-\r
-"New Shuffle Game" === "Nueva partida revuelta"\r
-"&Start Position Number:" === "Núm. de pos. inicial:"\r
-"Random" === "Aleatorio"\r
-\r
-GAME-LIST OPTIONS DIALOG\r
-\r
-"Game List Options" === "Opciones de lista de partidas"\r
-"PGN &Tags:" === "&Etiquetas PGN:"\r
-\r
-"&Up" === "&Arriba"\r
-"&Down" === "A&bajo"\r
-"Default" === "Por defecto"\r
-"Factory" === "De fábrica"\r
-"Restore to:" === "Restaurar a"\r
-\r
-MOVE HISTORY WINDOW\r
-\r
-"Move History" === "Lista de jugadas"\r
-\r
-EVALUATION GRAPH\r
-\r
-"Evaluation Graph" === "Gráfica de evaluación"\r
-\r
-ENGINE OUTPUT WINDOW\r
-\r
-"Engine output" === "Salida de motores"\r
-"Engine #1" === "Motor #1"\r
-"NPS" === "NPS"\r
-"Engine #2" === "Motor #2"\r
-\r
-CHAT BOXES\r
-\r
-"Chat Window" === "Ventana de plática"\r
-"Chat partner:" === "Quién platica:"\r
-"Clear" === "Limpiar"\r
-"Send" === "Enviar"\r
-\r
-winboard.c\r
-\r
-"&File" === "&Archivo"\r
-"&Edit" === "&Editar"\r
-"&View" === "&Ver"\r
-"&Mode" === "&Modo"\r
-"&Action" === "&Partida"\r
-"E&ngine" === "Moto&r"\r
-"&Step" === "&Jugada"\r
-"&Options" === "&Opciones"\r
-"&Help" === "Ay&uda"\r
-"Font name too long:" === "Nombre tipográfico muy largo:"\r
-"Font point size missing:" === "Falta tamaño tipográfico:"\r
-"Can't parse color name %s" === "No se pudo analizar nombre de color %s"\r
-"Unrecognized board size value" === "Valor no reconocido de tamaño de tablero"\r
-"Unrecognized argument" === "Parametro no reconocido"\r
-"No value provided for argument" === "No se dio valor para parametro"\r
-"Incomplete \\ escape in value for" === "Escape \\ incompleto en valor para"\r
-"Failed to open indirection file" === "Falla al abrir archivo de indirección"\r
-"Unrecognized boolean argument value" === "Valor no reconocido para parametro booleano"\r
-"Unrecognized argument" === "Parametro no reconocido"\r
-"Too many colors" === "Demasiados colores"\r
-"&Minimize\tCtrl+F4" === "&Minimizar\tCtrl+F4"\r
-"White: %s" === "Blancas: %s"\r
-"We only care about the height here" === "Aquí solo importa la altura"\r
-"Cannot build game list" === "No se pudo armar lista de partidas"\r
-"Load Game from File" === "Leer partida desde archivo"\r
-"Load Position from File" === "Leer posición desde archivo"\r
-"Save Game to File" === "Salvar partida a archivo"\r
-"Save Position to File" === "Salvar posición a archivo"\r
-"%s does not support analysis" === "%s no admite análisis"\r
-"Analyze Game from File" === "Analizar juego desde archivo"\r
-"Unable to activate help" === "No se pudo activar la ayuda"\r
-"Send to chess program:" === "Enviar al programa de ajedrez:"\r
-"Send to second chess program:" === "Enviar al segundo programa de ajedrez:"\r
-"Direct Command" === "Orden directa"\r
-"Error loading sound %s" === "Error al cargar sonido %s"\r
-"Error playing sound %s" === "Error al ejecutar sonido %s"\r
-"File open failed" === "Falla al abrir archivo"\r
-"Internal error in file dialog box" === "Error interno en archivo de caja de diálogo"\r
-"Option Error" === "Error de opción"\r
-"Choose an option, or cancel to exit" === "Escoja una opción o cancelar para salir"\r
-"Unable to activate help" === "Imposible activar ayuda"\r
-"Displayed move is not current" === "La jugada ilustrada no es la actual"\r
-"Could not parse move" === "No se pudo analizar la jugada"\r
-"%s:\nError code %d" === "%s:\nCódigo de error %d"\r
-"Error" === "Error"\r
-"Fatal Error" === "Error fatal"\r
-"Exiting" === "Saliendo"\r
-"%s:\nError code %d" === "%s:\nCódigo de error %d"\r
-"Note" === "Nota"\r
-"Error writing to chess program" === "Error al escribir al programa de ajedrez"\r
-"User" === "Usuario"\r
-"Unknown" === "Desconocido"\r
-"White" === "Blancas"\r
-"Black" === "Negras"\r
-"Save Game to File" === "Salvar partida en archivo"\r
-"Not implemented" === "No implementado"\r
-"Shout Text" === "Texto Shout"\r
-"SShout/CShout" === ""\r
-"Channel 1 Text" === "Texto canal 1"\r
-"Channel Text" === "Texto de canal"\r
-"Kibitz Text" === "Texto kibitz"\r
-"Tell Text" === "Texto tell"\r
-"Challenge Text" === "Texto desafío"\r
-"Request Text" === "Texto de pedido"\r
-"Seek Text" === "Texto de búsqueda"\r
-"Normal Text" === "Texto normal"\r
-"None" === "Ninguno"\r
-"Pawn" === "Peón"\r
-"Knight" === "Caballo"\r
-"Bishop" === "Alfil"\r
-"Rook" === "Torre"\r
-"Queen" === "Dama"\r
-"Information" === "Información"\r
-\r
-wclipbrd.c\r
-\r
-"Unable to convert position to FEN." === "Imposible convertir posición a FEN."\r
-"Unable to copy FEN to clipboard." === "Imposible copiar FEN a portapapeles."\r
-"Cannot create temporary file name." === "No se pudo crear nombre de archivo temporal"\r
-"Cannot open temporary file." === "No se pudo abrir archivo temporal"\r
-"Cannot write to temporary file." === "No se pudo escribir a archivo temporal"\r
-"Cannot reopen temporary file." === "No se pudo reabrir archivo temporal"\r
-"Cannot determine size of file." === "No se pudo determinar el tamaño del archivo"\r
-"Cannot allocate clipboard buffer." === "No se pudo asignar buffer para el portapapeles"\r
-"Cannot read from temporary file." === "No se pudo leer de archivo temporal"\r
-"Error reading from temporary file." === "Error al leer de archivo temporal"\r
-"Cannot copy text to clipboard" === "No se pudo copiar texto al portapapeles"\r
-"Unable to allocate memory for clipboard." === "Imposible asignar memoria para el portapapeles"\r
-"Unable to lock clipboard memory." === "Imposible proteger memoria del portapapeles"\r
-"Cannot unlock clipboard memory." === "Imposible desproteger memoria del portapapeles"\r
-"Cannot open clipboard." === "No se puede abrir el portapapeles"\r
-"Cannot empty clipboard." === "No se puede vaciar el portapapeles"\r
-"Cannot copy text to clipboard." === "No se puede copiar texto al portapapeles"\r
-"Cannot close clipboard." === "No se puede cerrar el portapapeles"\r
-"Unable to paste FEN from clipboard." === "Imposible pegar FEN desde el portapapeles."\r
-"Unable to create temporary file." === "Imposible crear archivo temporal."\r
-"Error writing to temporary file." === "Error al escribir a archivo temporal."\r
-"Unable to open clipboard." === "Imposible abrir el portapapeles"\r
-"No text in clipboard." === "No hay texto en el portapapeles."\r
-"Unable to lock clipboard memory." === "Imposible proteger memora del portapapeles"\r
-"Unable to allocate memory for text string." === "Imposible asignar memoria para cadena de texto"\r
-"Unable to unlock clipboard memory." === "Imposible desproteger memoria del portapapeles"\r
-"Unable to close clipboard." === "Imposible cerrar portapapeles"\r
-\r
-woptions.c\r
-\r
-## "Move" === "Jugada"\r
-## "Bell" === "Campana"\r
-## "ICS Alarm" === "Alarma ICS"\r
-## "ICS Win" === "Gana ICS"\r
-## "ICS Loss" === "Pierde ICS"\r
-## "ICS Draw" === "Empate ICS"\r
-## "ICS Unfinished" === "Sin terminar ICS"\r
-## "Shout" === ""\r
-## "SShout/CShout" === ""\r
-## "Channel 1" === "Canal 1"\r
-## "Channel" === "Canal"\r
-## "Kibitz" === "Kibitz"\r
-## "Tell" === "Decir"\r
-## "Challenge" === "Desafiar"\r
-## "Request" === "Pedir"\r
-## "Seek" === "Buscar"\r
-"Browse for Sound File" === "Buscar archivo de audio"\r
-"Can't parse com port settings" === "No se puede leer configuración de puerta COM"\r
-"Option Error" === "Error de opción"\r
-"Invalid data rate" === "Velocidad incorrecta"\r
-"Option Error" === "Error de opción"\r
-"Failed to set comm port state;\r\ninvalid options?" === "Falla al poner estado de puerta de comunicaciones;\r\nopciones inválidas?"\r
-"Failed to set comm port state" === "Falla al poner estado de puerta de comunicaciones"\r
-"Invalid load game step rate" === "Velocidad de paso inválida para leer partida"\r
-"Invalid save game file name" === "Nombre de archivo inválido para salvar partida"\r
-"Browse for Auto Save File" === "Buscar el archivo de salvado automático"\r
-"Invalid moves per time control" === "Control inválido de jugadas por tiempo"\r
-"Invalid minutes per time control" === "Control inválido de minutos por tiempo"\r
-"Invalid increment" === "Incremento inválido"\r
-"Invalid initial time" === "Tiempo inicial inválido"\r
-"Changing time control during a game is not implemented" === "No está implementado cambiar el control de tiempo durante un juego"\r
-\r
-"Variant %s not supported by %s" === "La variante %s no es admitida por %s"\r
-"Warning: second engine (%s) does not support this!" === "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"\r
-"Invalid ICS Alarm Time" === "Tiempo de alarma ICS inválido"\r
-"Invalid max time per move" === "Tiempo máximo por jugada es inválido"\r
-"Invalid time-odds factor" === "Factor de tiempo es inválido"\r
-"Choose Folder" === "Escoja carpeta"\r
-"Choose Book" === "Escoja libro"\r
-"Choose Polyglot Directory" === "Escoja directorio Polyglot"\r
-"Choose EGTB Directory:" === "Escoja directorio EGTB"\r
-"Polyglot was not found in the specified folder!" === "¡Polyglot no fue encontrado en la carpeta especificada!"\r
-\r
-wgamelist.c\r
-\r
-"No game selected" === "Ninguna partida seleccionada"\r
-"Can't go forward any further" === "Ya no se puede ir más adelante"\r
-"Can't back up any further" === "Ya no se puede ir más atrás"\r
-"No game list" === "No hay lista de partidas"\r
-"Game List" === "Lista de partidas"\r
-"Game list not loaded or empty" === "Lista de partidas no cargada o vacía"\r
-"%s - %d/%d games" === "%s - %d/%d partidas"\r
-\r
-wedittags.c\r
-\r
-"Edit Tags" === "Editar circunstancias"\r
-"Tags" === "Etiquetas"\r
-"Error replacing tags." === "Error al reemplazar etiquetas"\r
-\r
-wsettings.c\r
-\r
-"%s Engine Settings (%s)" === "Config. motor %s (%s)"\r
-"OK" === "Aceptar"\r
-"Cancel" === "Cancelar"\r
-\r
-backend.c\r
-\r
-"bad timeControl option %s" === "opción timeControl incorrecta %s"\r
-"bad searchTime option %s" === "opción searchTime incorrecta %s"\r
-## Note that translation cannot be "primero" because it is for a composed string, check ahead\r
-"first" === "primer"\r
-"second" === "segundo"\r
-"protocol version %d not supported" === "versión %d del protocolo no es admitida"\r
-"Variant %s supported only in ICS mode" === "La variante %s solo se admite en modo ICS"\r
-"Unknown variant name %s" === "Nombre de variante desconocido %s"\r
-"Starting chess program" === "Iniciando programa de ajedrez"\r
-"Could not open comm port %s" === "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"\r
-"Could not connect to host %s, port %s" === "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"\r
-"Unknown initialMode %s" === "Modo inicial desconocido %s"\r
-"Can't have a match with no chess programs" === "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"\r
-"Bad game file" === "archivo de partidas incorrecto"\r
-"Bad position file" === "archivo de posición incorrecto"\r
-"AnalyzeFile mode requires a game file" === "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"\r
-"Analysis mode requires a chess engine" === "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"\r
-"Analysis mode does not work with ICS mode" === "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"\r
-"MachineWhite mode requires a chess engine" === "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"\r
-"MachineWhite mode does not work with ICS mode" === "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"\r
-"MachineBlack mode requires a chess engine" === "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"\r
-"MachineBlack mode does not work with ICS mode" === "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"\r
-"TwoMachines mode does not work with ICS mode" === "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"\r
-"TwoMachines mode requires a chess engine" === "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"\r
-"Training mode requires a game file" === "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"\r
-"Error writing to ICS" === "Error al escribir a ICS"\r
-"Error reading from keyboard" === "Error al leer el teclado"\r
-"Got end of file from keyboard" === "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"\r
-"Error writing to ICS" === "Error al escribir a ICS"\r
-"Error writing to display" === "Error al escribir a la pantalla"\r
-"Error gathering move list: two headers" === "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"\r
-"Error gathering move list: nested" === "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"\r
-"Connection closed by ICS" === "Conexión cerrada por ICS"\r
-"Error reading from ICS" === "Error al leer de ICS"\r
-"Failed to parse board string:\n\"%s\"" === "Falla al analizar cadena de tablero:\n\"%s\""\r
-"Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" === "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"\r
-"Error gathering move list: extra board" === "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"\r
-"Illegal move \"%s\" from ICS" === "Jugada ilegal \"%s\" de ICS"\r
-"Couldn't parse move \"%s\" from ICS" === "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"\r
-## 'say' must not be translated (add this comment to lang450.txt)\r
-"say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" === "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"\r
-"You are playing Black" === "Usted juega negras"\r
-"You are playing White" === "Usted juega blancas"\r
-"It is White's turn" === "Turno de las blancas"\r
-"It is Black's turn" === "Turno de las negras"\r
-"Displayed position is not current" === "La posición mostrada no es la actual"\r
-"Illegal move" === "Jugada ilegal"\r
-"End of game" === "Fin del juego"\r
-"Incorrect move" === "Jugada incorrecta"\r
-## Second %s is translated 'first' or 'second'. (add this comment to lang450.txt)\r
-"Illegal move \"%s\" from %s machine" === "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"\r
-"Forfeit due to illegal move" === "Detenido por jugada ilegal"\r
-"%s does not support analysis" === "%s no admite análisis"\r
-## Second %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt)\r
-"Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" === "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"\r
-## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt)\r
-"Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" === "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"\r
-"Hint: %s" === "Sugerencia: %s"\r
-\r
-"Machine accepts your draw offer" === "La máquina acepta su oferta de tablas"\r
-"Machine offers a draw\nSelect Action / Draw to agree" === "La máquina ofrece tablas\nSeleccione acción / Tablas para acordar"\r
-"%s (only move)" === "%s (jugada única)"\r
-"Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" === "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""\r
-"Illegal move in ICS output: \"%s\"" === "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""\r
-"Gap in move list" === "Hueco en lista de jugadas"\r
-"Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" === "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"\r
-"Variant %s not supported by %s" === "Variante %s no es admitida por %s"\r
-"Startup failure on '%s'" === "Falla al iniciar '%s'"\r
-"Waiting for first chess program" === "Esperando al primer programa de ajedrez"\r
-"Waiting for second chess program" === "Esperando al segundo programa de ajedrez"\r
-"Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" === "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"\r
-"Stalemate" === "Mate ahogado"\r
-"Illegal move: %d.%s%s" === "Jugada ilegal: %d.%s%s"\r
-"Ambiguous move: %d.%s%s" === "Jugada ambigua: %d.%s%s"\r
-"Can't open \"%s\"" === "No se puede abrir \"%s\""\r
-"Cannot build game list" === "No se puede armar lista de partidas"\r
-"No more games in this message" === "No hay más partidas en este mensaje"\r
-"No game has been loaded yet" === "Ninguna partida se ha cargado aún"\r
-"Can't back up any further" === "No se puede ir más atrás"\r
-"Game number out of range" === "Número de partida fuera de rango"\r
-"Can't seek on game file" === "No se puede buscar en archivo de partidas"\r
-"Game not found in file" === "Partida no hallada en archivo"\r
-"Bad FEN position in file" === "Posición FEN incorrecta en archivo"\r
-"No moves in game" === "Ninguna jugada en la partida"\r
-"No position has been loaded yet" === "Ninguna posición se ha cargado aún"\r
-"Can't back up any further" === "No se puede ir más atrás"\r
-"Can't open \"%s\"" === "No se puede abrir \"%s\""\r
-"Can't seek on position file" === "No se puede buscar en archivo de partidas"\r
-"Position not found in file" === "No se halló la posición en el archivo"\r
-"Bad FEN position in file" === "Posición FEN incorrecta en archivo"\r
-"Black to play" === "Las negras juegan"\r
-"White to play" === "Las blancas juegan"\r
-"Can't open \"%s\"" === "No se puede abrir \"%s\""\r
-"You have edited the game history.\nUse Reload Same Game and make your move again." === "Usted editó la lista de jugadas.\nUtilice Recargar misma partida y realice su jugada de nuevo."\r
-"You have entered too many moves.\nBack up to the correct position and try again." === "Usted entró demasiados jugadas.\nRetroceda a la posición correcta y vuelva a intentar"\r
-"Displayed position is not current.\nStep forward to the correct position and try again." === "La posición ilustrada no es la actual.\nAdelante a la posición correcta y vuelva a intentar."\r
-"You have not made a move yet" === "Usted todavía no hace una jugada"\r
-"The cmail message is not loaded.\nUse Reload CMail Message and make your move again." === "El mensaje cmail no está cargado.\nUtilice Reload CMail Message y realice su jugada de nuevo."\r
-"No unfinished games" === "No hay partidas sin terminar"\r
-"You have already mailed a move.\nWait until a move arrives from your opponent.\nTo resend the same move, type\n\"cmail -remail -game %s\"\non the command line." === "Usted ya envió una jugada.\nEspere hasta que llegue una jugada de su oponente.\nPara reenviar la misma jugada, teclee\n\"cmail -remail -game %s\"\nen la línea de comandos."\r
-"Failed to invoke cmail" === "Falla al invocar cmail"\r
-"Waiting for reply from opponent\n" === "Esperando respuesta del oponente\n"\r
-"Still need to make move for game\n" === "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"\r
-"Still need to make moves for both games\n" === "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"\r
-"Still need to make moves for all %d games\n" === "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"\r
-"Still need to make a move for game %s\n" === "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"\r
-"No unfinished games\n" === "No hay juegos sin terminar\n"\r
-"Ready to send mail\n" === "Listo para enviar correo\n"\r
-"Still need to make moves for games %s\n" === "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"\r
-"Edit comment" === "Editar comentario"\r
-"Edit comment on %d.%s%s" === "Editar comentario en %d.%s%s"\r
-"Starting analysis mode...\nIf this message stays up, your chess program does not support analysis." ===  "Comenzando modo de análisis...\nSi este mensaje permanece, su programa de ajedrez no admite análisis."\r
-"It is not White's turn" === "No es turno de las blancas"\r
-"It is not Black's turn" === "No es turno de las negras"\r
-"Wait until your turn,\nor select Move Now" === "Espere su turno,\no seleccione Forzar Jugada"\r
-"Starting second chess program" === "Comenzado el segundo programa de ajedrez"\r
-"Training mode off" === "Modo de entrenamiento apagado"\r
-"Training mode on" === "Modo de entrenamiento activo"\r
-"Already at end of game" === "Ya se encuentra al final de la partida"\r
-"Warning: You are still playing a game" === "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"\r
-"Warning: You are still observing a game" === "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"\r
-"Warning: You are still examining a game" === "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"\r
-"It is Black's turn" === "Es turno de las negras"\r
-"It is White's turn" === "Es turno de las blancas"\r
-"That square is occupied" === "Ese cuadro está ocupado"\r
-"There is no pending offer on this move" === "No hay oferta pendiente para esta jugada"\r
-"Your opponent is not out of time" === "Su oponente no está fuera de tiempo"\r
-"Black offers a draw" === "Las negras ofrecen tablas"\r
-"White offers a draw" === "Las blancas ofrecen tablas"\r
-"You must make your move before offering a draw" === "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"\r
-"You are not examining a game" === "Usted no está examinando una partida"\r
-"You can't revert while pausing" === "No puede revertir si está en pausa"\r
-"Wait until your turn,\nor select Move Now" === "Espere su turno,\no seleccione Forzar Jugada"\r
-"It is your turn" === "Es su turno"\r
-"Wait until your turn" === "Espero su turno"\r
-"No hint available" === "No hay sugerencia disponible"\r
-## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt)\r
-"Error writing to %s chess program" === "Error al escribir al %s programa de ajedrez"\r
-## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt)\r
-"Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" === "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"\r
-## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt)\r
-"Error reading from %s chess program (%s)" === "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"\r
-"Analysis (%s)" === "Análisis (%s)"\r
-"Comment" === "Comentario"\r
-"Comment on %d.%s%s" === "Comentario de %d.%s%s"\r
-"Both flags fell" === "Ambas banderas cayeron"\r
-"White's flag fell" === "La bandera blanca cayó"\r
-"Black's flag fell" === "La bandera negra cayó"\r
-"Bad FEN position in clipboard" === "Posición FEN incorrecta en portapapeles"\r
-"No response from ICS" === "No hay respuesta de ICS"\r
-"You cannot do this while you are playing or observing" === "Usted no puede hacer esto mientras juega u observa"\r
-"Click in holdings to choose piece" === "Haga click para escoger pieza"\r
-\r
-END-OF-GAME MESSAGES \r
-"Game aborted" === "Partida abortada"\r
-"White wins on time" === "Las blancas ganan por tiempo"\r
-"Black wins on time" === "Las negras ganan por tiempo"\r
-"Both players ran out of time" === "Ambos jugadores se quedaron sin tiempo"\r
-"White resigns" === "Las blancas se resignan"\r
-"Black resigns" === "Las negras se resignan"\r
-"White mates" === "Las blancas dan mate"\r
-"Black mates" === "Las negras dan mate"\r
-"Draw" === "Tablas"\r
-"Draw agreed" === "Tablas acordadas"\r
-"Xboard adjudication: King destroyed" === "XBoard adjudica: Rey destruido"\r
-"Xboard adjudication: Bare king" === "XBoard adjudica: Rey solitario"\r
-"Xboard adjudication: 3rd check" === "XBoard adjudica: 3er. jaque"\r
-"Xboard adjudication: Stalemate" === "XBoard adjudica: Mate ahogado"\r
-"Xboard adjudication: Checkmate" === "XBoard adjudica: Jaquemate"\r
-"Xboard adjudication: Insufficient mating material" === "XBoard adjudica: Material insuficiente para dar mate"\r
-"Xboard adjudication: Trivial draw" === "XBoard adjudica: Tablas triviales"\r
-"XBoard adjudication: repetition draw" === "XBoard adjudica: Tablas por repetición"\r
-"Xboard adjudication: perpetual checking" === "XBoard adjudica: Jaque perpetuo"\r
-"Xboard adjudication: perpetual chasing" === "XBoard adjudica: Persecución perpetua"\r
-"%Xboard adjudication: perpetual chasing of" === "XBoard adjudica: Persecución perpetua"\r
-"Xboard adjudication: 50-move rule" === "XBoard adjudica: regla de las 50 jugadas"\r
-"Draw claim: 50-move rule" === "Pide tablas: regla de las 50 jugadas"\r
-"Draw claim: 3-fold repetition" === "Pide tablas: 3 repeticiones de posición"\r
-"Draw claim: insufficient mating material" === "Pide tablas: material insuficiente para dar mate"\r
-"Xboard adjudication: long game" === "XBoard adjudica: juego largo"\r
-"Xboard: Forfeit due to invalid move: %s (%c%c%c%c) res=%d" === "XBoard: Perdido por jugada inválida: %s (%c%c%c%c) res=%d"\r
-"Xboard: Forfeit due to illegal move: %s (%c%c%c%c)%c" === "XBoard: Perdido por jugada ilegal: %s (%c%c%c%c)%c"\r
-"Xboard adjudication" === "XBoard adjudica"\r
-"User adjudication" === "El usuario adjudica"\r
-"False win claim: '%s'" === "Falso aviso de ganar: '%s'"\r
-"False draw claim: '%s'" === "Falso aviso de tablas: '%s'"\r
-"xboard exit" === "XBoard termina"\r
-\r
-## One forgetted string (remove comment if added to lang450.txt)\r
-"Type in your name" === "Introduzca su nombre"\r
-"You can only start a match from the initial position" === "Sólo se puede iniciar un torneo desde la posición inicial"