X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?p=xboard.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=5d358c9080e1c67773d640baabc94ba9a3a05379;hp=6186e381c6ead7efd65ea4ba7e3a48d2262edc03;hb=02fd92dd3dd8054335289fa0e253597494d3c630;hpb=1eb96d7121b161a946efaf18eded57d630f21ad1 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6186e38..5d358c9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,39 +16,40 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:845 +#: args.h:851 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:879 +#: args.h:885 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:985 args.h:1246 +#: args.h:991 args.h:1252 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:1016 +#: args.h:1022 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1076 +#: args.h:1082 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1187 +#: args.h:1193 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1204 +#: args.h:1210 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" @@ -70,47 +71,47 @@ msgstr "другий" msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:1003 +#: backend.c:1004 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:1061 +#: backend.c:1062 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1076 +#: backend.c:1077 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1182 +#: backend.c:1183 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1200 +#: backend.c:1201 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1455 +#: backend.c:1456 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1478 +#: backend.c:1479 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1485 +#: backend.c:1486 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1499 +#: backend.c:1500 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1568 +#: backend.c:1569 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -120,124 +121,126 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1575 +#: backend.c:1576 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1582 +#: backend.c:1583 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1636 +#: backend.c:1637 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1639 +#: backend.c:1640 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1695 +#: backend.c:1696 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1721 +#: backend.c:1722 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1749 +#: backend.c:1755 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1753 +#: backend.c:1759 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1764 +#: backend.c:1770 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1769 +#: backend.c:1775 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1776 +#: backend.c:1782 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1781 +#: backend.c:1787 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1788 +#: backend.c:1794 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" +msgstr "" +"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " +"шаховий рушій" -#: backend.c:1793 +#: backend.c:1799 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1804 +#: backend.c:1810 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447 +#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1982 +#: backend.c:1988 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1985 +#: backend.c:1991 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2293 +#: backend.c:2299 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2364 usystem.c:317 +#: backend.c:2370 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3132 +#: backend.c:3138 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3671 +#: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3718 +#: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015 -#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812 -#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874 +#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 +#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 +#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3950 +#: backend.c:3956 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4296 +#: backend.c:4302 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4298 +#: backend.c:4304 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4375 +#: backend.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -246,124 +249,135 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4384 backend.c:10578 +#: backend.c:4390 backend.c:10628 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." +msgstr "" +"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4503 +#: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4935 backend.c:4957 +#: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5222 +#: backend.c:5228 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5293 +#: backend.c:5299 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6353 +#: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" +msgstr "" +"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6844 +#: backend.c:6851 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6853 backend.c:6881 +#: backend.c:6860 backend.c:6888 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051 -#: backend.c:15556 +#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 +#: backend.c:15645 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073 -#: backend.c:15548 +#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 +#: backend.c:15637 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6906 +#: backend.c:6913 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:7155 +#: backend.c:7116 +msgid "rights granted" +msgstr "" + +#: backend.c:7116 +msgid "rights revoked" +msgstr "" + +#: backend.c:7169 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:7234 +#: backend.c:7249 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:7237 +#: backend.c:7252 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7638 backend.c:7792 +#: backend.c:7655 backend.c:7811 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7754 +#: backend.c:7772 msgid "only marked squares are legal" msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" -#: backend.c:8067 +#: backend.c:8093 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8583 +#: backend.c:8609 msgid "could not load EGBB library" msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" -#: backend.c:8586 +#: backend.c:8612 msgid "wrong EGBB version" msgstr "помилкова версія EGBB" -#: backend.c:8699 +#: backend.c:8725 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8866 +#: backend.c:8892 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:9153 +#: backend.c:9179 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:9254 +#: backend.c:9280 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" -#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665 +#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:9398 +#: backend.c:9424 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" +msgstr "" +"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:9429 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:9450 +#: backend.c:9476 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:9455 +#: backend.c:9481 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -372,11 +386,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:9630 +#: backend.c:9656 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:9633 +#: backend.c:9659 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." @@ -385,52 +399,52 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9727 +#: backend.c:9777 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:10033 +#: backend.c:10083 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:10043 +#: backend.c:10093 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:10054 +#: backend.c:10104 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:10732 +#: backend.c:10782 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10739 +#: backend.c:10789 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr ", але %s" -#: backend.c:10894 +#: backend.c:10945 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10925 +#: backend.c:10976 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10930 backend.c:14883 +#: backend.c:10981 backend.c:14953 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10979 +#: backend.c:11030 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:11053 +#: backend.c:11104 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -438,11 +452,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:11067 +#: backend.c:11118 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:11069 +#: backend.c:11120 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -450,16 +464,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:11070 +#: backend.c:11121 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:11085 backend.c:11234 +#: backend.c:11136 backend.c:11285 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:11105 +#: backend.c:11156 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -467,115 +481,130 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:11115 +#: backend.c:11166 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:11318 +#: backend.c:11369 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:11330 +#: backend.c:11381 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:11343 +#: backend.c:11394 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:11820 +#: backend.c:11879 +#, c-format +msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " +msgstr "" + +#: backend.c:11881 +#, c-format +msgid "%d avoid-moves played " +msgstr "" + +#: backend.c:11883 +#, c-format +msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " +msgstr "" + +#: backend.c:11886 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:12298 backend.c:12334 +#: backend.c:12363 backend.c:12399 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:12323 +#: backend.c:12388 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995 +#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:12389 menus.c:118 +#: backend.c:12454 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:12474 +#: backend.c:12539 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:12514 +#: backend.c:12579 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12965 +#: backend.c:13030 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12976 +#: backend.c:13041 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:13034 +#: backend.c:13099 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:13163 backend.c:13506 +#: backend.c:13230 backend.c:13573 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:13321 +#: backend.c:13388 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:13405 +#: backend.c:13472 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:13466 backend.c:13477 +#: backend.c:13533 backend.c:13544 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:13484 backend.c:13496 +#: backend.c:13551 backend.c:13563 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:13540 +#: backend.c:13610 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:13543 +#: backend.c:13613 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:13630 backend.c:14000 +#: backend.c:13700 backend.c:14070 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:13632 +#: backend.c:13702 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:13633 +#: backend.c:13703 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:14002 +#: backend.c:14072 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:14128 +#: backend.c:14198 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -583,7 +612,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:14133 +#: backend.c:14203 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -591,7 +620,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:14138 +#: backend.c:14208 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -599,23 +628,24 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:14185 +#: backend.c:14255 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:14206 +#: backend.c:14276 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" -"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " +"хід." -#: backend.c:14211 +#: backend.c:14281 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:14217 +#: backend.c:14287 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -630,78 +660,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:14232 +#: backend.c:14302 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:14294 +#: backend.c:14364 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:14316 +#: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:14320 +#: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:14324 +#: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:14331 +#: backend.c:14401 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:14337 +#: backend.c:14407 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:14339 +#: backend.c:14409 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:14344 +#: backend.c:14414 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:14547 +#: backend.c:14617 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:14549 +#: backend.c:14619 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:14604 +#: backend.c:14674 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:14715 +#: backend.c:14785 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:14796 +#: backend.c:14866 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:14904 +#: backend.c:14974 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:14932 backend.c:16104 +#: backend.c:15002 backend.c:16189 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." @@ -709,132 +739,132 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»." -#: backend.c:15069 +#: backend.c:15145 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:15077 +#: backend.c:15153 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:15080 +#: backend.c:15156 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:15170 +#: backend.c:15246 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:15173 +#: backend.c:15249 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:15176 +#: backend.c:15252 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:15243 +#: backend.c:15322 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:15253 +#: backend.c:15332 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:15573 +#: backend.c:15662 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:15597 backend.c:15623 +#: backend.c:15686 backend.c:15712 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:15659 backend.c:15670 +#: backend.c:15748 backend.c:15759 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:15738 +#: backend.c:15827 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:16086 +#: backend.c:16171 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:16090 +#: backend.c:16175 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:16144 backend.c:16151 +#: backend.c:16229 backend.c:16236 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302 +#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 msgid "Wait until your turn." msgstr "Очікувати на ваш хід." -#: backend.c:16214 +#: backend.c:16299 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365 +#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:16267 +#: backend.c:16352 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:16748 +#: backend.c:16833 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:16751 backend.c:16782 +#: backend.c:16836 backend.c:16867 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:16777 +#: backend.c:16862 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:16795 +#: backend.c:16880 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:17227 +#: backend.c:17312 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:17383 +#: backend.c:17468 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:17392 +#: backend.c:17477 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:17517 backend.c:17539 +#: backend.c:17602 backend.c:17624 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:17519 +#: backend.c:17604 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:17541 +#: backend.c:17626 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:17672 +#: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:18634 +#: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -854,308 +884,309 @@ msgstr "Ключі хешів не збігаються" msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:286 msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:287 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:" -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:288 msgid "Sync after round" msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:289 msgid "Sync after cycle" msgstr "Синхронізувати після кола" -#: dialogs.c:289 +#: dialogs.c:290 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:290 +#: dialogs.c:291 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:298 +#: dialogs.c:299 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:299 +#: dialogs.c:300 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:300 +#: dialogs.c:301 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:301 +#: dialogs.c:302 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:302 +#: dialogs.c:303 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:303 +#: dialogs.c:304 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:304 +#: dialogs.c:305 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:305 +#: dialogs.c:306 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:306 +#: dialogs.c:307 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:307 +#: dialogs.c:308 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" +msgstr "" +"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:308 +#: dialogs.c:309 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713 +#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:310 +#: dialogs.c:311 msgid "Common Engine" msgstr "Загальний рушій" -#: dialogs.c:311 dialogs.c:445 +#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:313 msgid "Continue Later" msgstr "Продовжити пізніше" -#: dialogs.c:313 +#: dialogs.c:314 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:314 +#: dialogs.c:315 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:315 +#: dialogs.c:316 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:355 +#: dialogs.c:356 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547 +#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:380 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:388 msgid "Tournament Options" msgstr "Параметри турніру" -#: dialogs.c:406 +#: dialogs.c:407 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:407 +#: dialogs.c:408 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:408 menus.c:728 +#: dialogs.c:409 menus.c:729 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:409 menus.c:729 +#: dialogs.c:410 menus.c:730 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:410 menus.c:730 +#: dialogs.c:411 menus.c:731 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:411 menus.c:731 +#: dialogs.c:412 menus.c:732 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:412 menus.c:732 +#: dialogs.c:413 menus.c:733 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:414 +#: dialogs.c:415 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:416 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Увімкнути дерево варіантів" -#: dialogs.c:416 +#: dialogs.c:417 msgid "Headers in Engine Output Window" msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:418 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:418 menus.c:737 +#: dialogs.c:419 menus.c:738 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:420 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:420 menus.c:740 +#: dialogs.c:421 menus.c:741 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:422 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:424 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742 +#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:426 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:426 menus.c:744 +#: dialogs.c:427 menus.c:745 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:427 +#: dialogs.c:428 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:429 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:430 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:431 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:431 menus.c:747 +#: dialogs.c:432 menus.c:748 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:433 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:434 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:435 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:436 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:437 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:456 +#: dialogs.c:457 msgid "Normal" msgstr "Звичайні" -#: dialogs.c:457 +#: dialogs.c:458 msgid "Makruk" msgstr "Макрук" -#: dialogs.c:458 +#: dialogs.c:459 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:459 +#: dialogs.c:460 msgid "Shatranj" msgstr "Шатрандж" -#: dialogs.c:460 +#: dialogs.c:461 msgid "Wild castle" msgstr "Дика тура" -#: dialogs.c:461 +#: dialogs.c:462 msgid "Knightmate" msgstr "Мат коню" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:463 msgid "No castle" msgstr "Без тури" -#: dialogs.c:463 +#: dialogs.c:464 msgid "Cylinder *" msgstr "Циліндричні *" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:465 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:466 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:467 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:467 +#: dialogs.c:468 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:468 +#: dialogs.c:469 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:469 +#: dialogs.c:470 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: dialogs.c:470 +#: dialogs.c:471 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:471 +#: dialogs.c:472 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:472 +#: dialogs.c:473 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:473 +#: dialogs.c:474 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:475 +#: dialogs.c:476 msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." @@ -1163,105 +1194,105 @@ msgstr "" "У варіанти позначені * можна грати\n" "лише з вимкненою перевіркою коректності." -#: dialogs.c:477 +#: dialogs.c:478 msgid "ASEAN" msgstr "ASEAN" -#: dialogs.c:478 +#: dialogs.c:479 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:479 +#: dialogs.c:480 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:480 +#: dialogs.c:481 msgid "Falcon (10x8)" msgstr "Сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:481 +#: dialogs.c:482 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:482 +#: dialogs.c:483 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:483 +#: dialogs.c:484 msgid "Crazyhouse" msgstr "Крейзіхаус" -#: dialogs.c:484 +#: dialogs.c:485 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:486 msgid "Bughouse" msgstr "Шведські" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:487 msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:488 msgid "Suicide" msgstr "Самовбивчі" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:489 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:490 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:491 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:492 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:492 +#: dialogs.c:493 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:493 +#: dialogs.c:494 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: dialogs.c:494 +#: dialogs.c:495 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:495 +#: dialogs.c:496 msgid "mighty lion" msgstr "могутній лев" -#: dialogs.c:496 +#: dialogs.c:497 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:497 +#: dialogs.c:498 msgid "elven chess (10x10)" msgstr "ельфійські шахи (10x10)" -#: dialogs.c:498 +#: dialogs.c:499 msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "чу сьогі (12x12)" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:543 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:572 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:573 #, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1270,263 +1301,263 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено." -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:595 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:627 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:628 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:629 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:630 msgid "EGTB Path:" msgstr "Шлях до EGTB:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:631 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:632 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:633 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:634 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:635 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:636 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:637 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:646 +#: dialogs.c:648 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:654 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:655 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:656 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:657 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:658 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:659 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:660 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:661 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:662 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:663 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:670 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:683 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:684 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:685 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:686 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:688 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:689 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:690 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:691 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:692 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:693 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:694 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:695 msgid "Quit after game" msgstr "Вийти після гри" -#: dialogs.c:694 +#: dialogs.c:696 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:697 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:698 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:697 +#: dialogs.c:699 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:698 +#: dialogs.c:700 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:700 +#: dialogs.c:702 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:701 +#: dialogs.c:703 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:703 +#: dialogs.c:705 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:704 +#: dialogs.c:706 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:707 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:708 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:707 +#: dialogs.c:709 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:710 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:711 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:712 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:713 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:712 +#: dialogs.c:714 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:713 +#: dialogs.c:715 msgid "Other Text Colors:" msgstr "Кольори іншого тексту:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:722 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:727 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:727 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:727 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:728 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:728 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:728 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:741 +#: dialogs.c:743 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:742 +#: dialogs.c:744 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:743 +#: dialogs.c:745 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1534,11 +1565,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:746 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:747 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1546,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:747 +#: dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1554,761 +1585,830 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:748 +#: dialogs.c:750 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:749 +#: dialogs.c:751 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:750 +#: dialogs.c:752 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:751 +#: dialogs.c:753 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:755 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:754 +#: dialogs.c:756 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:755 +#: dialogs.c:757 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:764 +#: dialogs.c:766 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:776 +#: dialogs.c:778 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:777 +#: dialogs.c:779 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:779 +#: dialogs.c:781 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:782 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:783 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:782 +#: dialogs.c:784 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:783 +#: dialogs.c:785 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:786 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:791 +#: dialogs.c:793 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:800 +#: dialogs.c:802 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:801 +#: dialogs.c:803 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:804 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:805 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:806 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:807 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:808 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:809 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:810 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:811 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:812 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:813 msgid "Roar" msgstr "Рев" -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:814 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:815 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:817 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:838 +#: dialogs.c:840 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:839 +#: dialogs.c:841 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:840 +#: dialogs.c:842 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:841 +#: dialogs.c:843 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:842 +#: dialogs.c:844 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:843 +#: dialogs.c:845 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:844 +#: dialogs.c:846 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:845 +#: dialogs.c:847 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:846 +#: dialogs.c:848 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:847 +#: dialogs.c:849 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:848 +#: dialogs.c:850 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:850 +#: dialogs.c:852 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:851 +#: dialogs.c:853 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:852 +#: dialogs.c:854 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:853 +#: dialogs.c:855 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:854 +#: dialogs.c:856 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:855 +#: dialogs.c:857 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:856 +#: dialogs.c:858 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:857 +#: dialogs.c:859 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:858 +#: dialogs.c:860 msgid "Lion roar:" msgstr "Рев лева:" -#: dialogs.c:859 +#: dialogs.c:861 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:875 +#: dialogs.c:877 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:891 +#: dialogs.c:893 msgid "Selectable themes:" msgstr "Можливі теми:" -#: dialogs.c:893 +#: dialogs.c:895 msgid "New name for current theme:" msgstr "Нова назва для поточної теми:" -#: dialogs.c:896 +#: dialogs.c:898 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 -#: dialogs.c:932 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 -#: dialogs.c:933 +#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 -#: dialogs.c:934 +#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 +#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 -#: dialogs.c:935 +#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:906 +#: dialogs.c:908 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:912 +#: dialogs.c:914 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:918 +#: dialogs.c:920 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:924 +#: dialogs.c:926 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:930 +#: dialogs.c:932 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:936 +#: dialogs.c:938 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:938 +#: dialogs.c:940 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:939 +#: dialogs.c:941 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" -#: dialogs.c:940 +#: dialogs.c:942 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:941 +#: dialogs.c:943 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:942 +#: dialogs.c:944 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:943 +#: dialogs.c:945 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:944 +#: dialogs.c:946 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:945 +#: dialogs.c:947 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:1016 +#: dialogs.c:1018 msgid "# no themes are defined" msgstr "# не визначено жодної теми" -#: dialogs.c:1028 +#: dialogs.c:1030 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:1099 menus.c:646 +#: dialogs.c:1101 menus.c:646 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:1128 +#: dialogs.c:1130 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:1129 +#: dialogs.c:1131 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1227 +#: dialogs.c:1229 msgid "add next move" msgstr "додати наступний хід" -#: dialogs.c:1228 +#: dialogs.c:1230 msgid "commit changes" msgstr "надіслати зміни" -#: dialogs.c:1251 +#: dialogs.c:1253 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648 +#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1285 msgid "Registered Engines" msgstr "Зареєстровані рушії" -#: dialogs.c:1399 +#: dialogs.c:1401 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1431 +#: dialogs.c:1433 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1457 +#: dialogs.c:1459 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1461 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1500 +#: dialogs.c:1502 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1503 +#: dialogs.c:1505 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1504 +#: dialogs.c:1506 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1505 +#: dialogs.c:1507 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1506 +#: dialogs.c:1508 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1507 +#: dialogs.c:1509 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1508 +#: dialogs.c:1510 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" +msgstr "" +"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1509 +#: dialogs.c:1511 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1510 +#: dialogs.c:1512 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)" -#: dialogs.c:1511 +#: dialogs.c:1513 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1512 +#: dialogs.c:1514 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1513 +#: dialogs.c:1515 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1514 +#: dialogs.c:1516 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1568 +#: dialogs.c:1570 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1574 +#: dialogs.c:1576 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1597 +#: dialogs.c:1599 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1598 +#: dialogs.c:1600 msgid "Fischer castling" msgstr "Рокіровка Фішера" -#: dialogs.c:1599 +#: dialogs.c:1601 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1600 +#: dialogs.c:1602 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1601 +#: dialogs.c:1603 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1618 +#: dialogs.c:1620 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1637 +#: dialogs.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Clocks (requires restart):" +msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +msgid "+" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +msgid "-" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +msgid "I" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +msgid "*" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1653 +msgid "Message (above board):" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1659 +#, fuzzy +msgid "ICS Chat/Console:" +msgstr "Консоль ICS/розмов" + +#: dialogs.c:1665 +msgid "Edit tags / book / engine list:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1671 +#, fuzzy +msgid "Edit comments:" +msgstr "Редагувати коментар" + +#: dialogs.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Move history / Engine Output:" +msgstr "Вивід рушія" + +#: dialogs.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Game list:" +msgstr "Список ігор" + +#: dialogs.c:1689 +msgid "" +"\n" +"The * buttons will set the font to the one selected below:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1743 +msgid "This only works in the GTK build" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1744 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1764 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1638 +#: dialogs.c:1765 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1639 +#: dialogs.c:1766 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1640 +#: dialogs.c:1767 msgid "Divide entered times by 60" msgstr "Ділити введені значення часу на 60" -#: dialogs.c:1641 +#: dialogs.c:1768 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1642 +#: dialogs.c:1769 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1643 +#: dialogs.c:1770 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1644 +#: dialogs.c:1771 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1645 +#: dialogs.c:1772 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1646 +#: dialogs.c:1773 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696 +#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 #: gtk/xoptions.c:183 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1705 +#: dialogs.c:1832 msgid "Changing time control during a game is not implemented" msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:1869 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336 +#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 +#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1818 +#: dialogs.c:1945 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1819 +#: dialogs.c:1946 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1820 +#: dialogs.c:1947 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1948 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 +#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 +#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 +#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 +#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537 +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1834 +#: dialogs.c:1961 msgid "Lion" msgstr "Лев" -#: dialogs.c:1838 +#: dialogs.c:1965 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1896 +#: dialogs.c:2023 msgid "Chats:" msgstr "Розмови:" -#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901 -#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104 +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 msgid "New Chat" msgstr "Нова розмова" -#: dialogs.c:1904 +#: dialogs.c:2031 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1905 +#: dialogs.c:2032 msgid "End Chat" msgstr "Завершити розмову" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:2033 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: dialogs.c:2129 +#: dialogs.c:2260 msgid "ICS Interaction" msgstr "Взаємодія у ICS" -#: dialogs.c:2214 +#: dialogs.c:2345 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:2215 +#: dialogs.c:2346 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:2216 +#: dialogs.c:2347 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:2235 +#: dialogs.c:2366 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:2266 +#: dialogs.c:2397 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:2387 +#: dialogs.c:2518 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:2387 +#: dialogs.c:2518 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:2398 +#: dialogs.c:2529 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:2405 +#: dialogs.c:2536 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810 +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 +#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521 +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521 +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822 +#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2618 +#: dialogs.c:2798 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: dialogs.c:2619 +#: dialogs.c:2799 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: dialogs.c:2620 +#: dialogs.c:2800 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: dialogs.c:2621 +#: dialogs.c:2801 msgid "_Mode" msgstr "_Режим" -#: dialogs.c:2622 +#: dialogs.c:2802 msgid "_Action" msgstr "_Дія" -#: dialogs.c:2623 +#: dialogs.c:2803 msgid "E_ngine" msgstr "Р_ушій" -#: dialogs.c:2624 +#: dialogs.c:2804 msgid "_Options" msgstr "П_араметри" -#: dialogs.c:2625 +#: dialogs.c:2805 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: dialogs.c:2635 +#: dialogs.c:2815 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2636 +#: dialogs.c:2816 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2638 +#: dialogs.c:2818 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2639 +#: dialogs.c:2819 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2927 +#: dialogs.c:3107 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2928 +#: dialogs.c:3108 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2929 +#: dialogs.c:3109 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2930 +#: dialogs.c:3110 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2933 +#: dialogs.c:3113 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2934 +#: dialogs.c:3114 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2935 +#: dialogs.c:3115 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:3010 +#: dialogs.c:3190 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:3036 +#: dialogs.c:3216 msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:3053 +#: dialogs.c:3233 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:3054 +#: dialogs.c:3234 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:380 +#: draw.c:405 msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." @@ -2330,7 +2430,7 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 +#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2339,54 +2439,60 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074 +#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083 +#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092 +#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" +msgstr "" +"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " +"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124 +#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163 +#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200 +#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492 +#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515 +#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007 +#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2419 +#: gtk/xboard.c:2422 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332 +#: gtk/xoptions.c:1498 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" + +#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -2419,10 +2525,12 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2433,15 +2541,18 @@ msgstr "" "© Free Software Foundation, 1992–2016\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" -"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. " +"Докладніше про це у файлі COPYING.\n" "\n" -"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/\n" +"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/" +"software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:371 menus.c:764 +#: menus.c:371 menus.c:765 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" @@ -2521,11 +2632,11 @@ msgstr "Вставити гру" msgid "Paste Position" msgstr "Вставити позицію" -#: menus.c:622 menus.c:664 +#: menus.c:622 menus.c:665 msgid "Edit Game" msgstr "Редагувати гру" -#: menus.c:623 menus.c:665 +#: menus.c:623 menus.c:666 msgid "Edit Position" msgstr "Редагувати позицію" @@ -2602,274 +2713,279 @@ msgid "Board..." msgstr "Дошка…" #: menus.c:654 +#, fuzzy +msgid "Fonts..." +msgstr "Звуки…" + +#: menus.c:655 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:659 +#: menus.c:660 msgid "Machine White" msgstr "Комп’ютер-білими" -#: menus.c:660 +#: menus.c:661 msgid "Machine Black" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:661 +#: menus.c:662 msgid "Two Machines" msgstr "Два комп’ютера" -#: menus.c:662 +#: menus.c:663 msgid "Analysis Mode" msgstr "Режим аналізу" -#: menus.c:663 +#: menus.c:664 msgid "Analyze Game" msgstr "Аналізувати гру" -#: menus.c:666 +#: menus.c:667 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:667 +#: menus.c:668 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:669 +#: menus.c:670 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:670 +#: menus.c:671 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: menus.c:675 +#: menus.c:676 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#: menus.c:676 +#: menus.c:677 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: menus.c:677 +#: menus.c:678 msgid "Rematch" msgstr "Перегравання" -#: menus.c:679 +#: menus.c:680 msgid "Call Flag" msgstr "Погодитися з програшем" -#: menus.c:680 +#: menus.c:681 msgid "Draw" msgstr "Нічия" -#: menus.c:681 +#: menus.c:682 msgid "Adjourn" msgstr "Відкласти" -#: menus.c:682 +#: menus.c:683 msgid "Abort" msgstr "Перервати" -#: menus.c:683 +#: menus.c:684 msgid "Resign" msgstr "Здатись" -#: menus.c:685 +#: menus.c:686 msgid "Stop Observing" msgstr "Припинити спостереження" -#: menus.c:686 +#: menus.c:687 msgid "Stop Examining" msgstr "Припинити аналіз" -#: menus.c:687 +#: menus.c:688 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:689 +#: menus.c:690 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:690 +#: menus.c:691 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:691 +#: menus.c:692 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:696 +#: menus.c:697 msgid "Edit Engine List..." msgstr "Змінити список рушіїв…" -#: menus.c:698 +#: menus.c:699 msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:699 +#: menus.c:700 msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:701 +#: menus.c:702 msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:702 +#: menus.c:703 msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:703 +#: menus.c:704 msgid "Common Settings..." msgstr "Загальні параметри…" -#: menus.c:705 +#: menus.c:706 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:706 +#: menus.c:707 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:708 +#: menus.c:709 msgid "Move Now" msgstr "Ходити зараз" -#: menus.c:709 +#: menus.c:710 msgid "Retract Move" msgstr "Відкликати хід" -#: menus.c:715 +#: menus.c:716 msgid "General..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:717 +#: menus.c:718 msgid "Time Control..." msgstr "Керування часом…" -#: menus.c:718 +#: menus.c:719 msgid "Adjudications..." msgstr "Визначення…" -#: menus.c:719 +#: menus.c:720 msgid "ICS..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:720 +#: menus.c:721 msgid "Tournament..." msgstr "Турнір…" -#: menus.c:721 +#: menus.c:722 msgid "Load Game..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:722 +#: menus.c:723 msgid "Save Game..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:723 +#: menus.c:724 msgid "Game List..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:724 +#: menus.c:725 msgid "Sounds..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:727 +#: menus.c:728 msgid "Always Queen" msgstr "Завжди королева" -#: menus.c:733 +#: menus.c:734 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:735 +#: menus.c:736 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:738 +#: menus.c:739 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:739 +#: menus.c:740 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: menus.c:741 +#: menus.c:742 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:743 +#: menus.c:744 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:745 +#: menus.c:746 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:746 +#: menus.c:747 msgid "Hide Thinking" msgstr "Приховувати обмірковування" -#: menus.c:750 +#: menus.c:751 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:751 +#: menus.c:752 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:756 +#: menus.c:757 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:757 +#: menus.c:758 msgid "Man XBoard" msgstr "Підручник з XBoard" -#: menus.c:759 +#: menus.c:760 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:760 +#: menus.c:761 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:761 +#: menus.c:762 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:762 +#: menus.c:763 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" -#: menus.c:801 +#: menus.c:802 msgid "File" msgstr "Файл" -#: menus.c:802 +#: menus.c:803 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: menus.c:803 +#: menus.c:804 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: menus.c:804 +#: menus.c:805 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: menus.c:805 +#: menus.c:806 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: menus.c:806 +#: menus.c:807 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: menus.c:807 +#: menus.c:808 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: menus.c:808 +#: menus.c:809 msgid "Help" msgstr "Довідка" @@ -2992,11 +3108,11 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; р msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:545 +#: usystem.c:564 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:634 +#: usystem.c:653 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" @@ -3005,19 +3121,19 @@ msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077 +#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440 +#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446 +#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452 +#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -3207,9 +3323,6 @@ msgstr "Shift" #~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" #~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Вибрати" - #~ msgid "Filter on extensions:" #~ msgstr "Фільтр суфіксів:" @@ -3220,7 +3333,8 @@ msgstr "Shift" #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" @@ -3236,7 +3350,8 @@ msgstr "Shift" #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: error loading XIM!\n" #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" @@ -3292,7 +3407,8 @@ msgstr "Shift" #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" +#~ msgstr "" +#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" @@ -3301,7 +3417,9 @@ msgstr "Shift" #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… " +#~ "використовуємо вбудоване\n" #~ msgid "----" #~ msgstr "----"