updated spanish translation, added new polish translation
authorArun Persaud <arun@nubati.net>
Wed, 10 Sep 2014 03:29:15 +0000 (20:29 -0700)
committerArun Persaud <arun@nubati.net>
Sat, 13 Sep 2014 17:15:50 +0000 (10:15 -0700)
po/LINGUAS
po/es.po
po/pl.po [new file with mode: 0644]

index a985ef3..150cee0 100755 (executable)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # whitespace separated list of translated languages goes below
 # note: zh translations are untested; xboard fails to create a fontset for them
-da de es it nl ru tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+da de es it nl pl ru tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
index f0cb944..d2d26da 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # XBoard -- a graphical chessboard for X
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: args.h:833
+#: args.h:820
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
 
-#: args.h:867
+#: args.h:830
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Valor entero malo %s"
 
-#: args.h:968 args.h:1229
+#: args.h:923 args.h:1164
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Argumento no reconocido %s"
 
-#: args.h:999
+#: args.h:954
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
 
-#: args.h:1059
+#: args.h:1014
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
 
-#: args.h:1170
+#: args.h:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
 
-#: args.h:1187
+#: args.h:1136
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:800
+#: backend.c:744
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:803
+#: backend.c:747
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: backend.c:885
+#: backend.c:827
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
 
-#: backend.c:991
+#: backend.c:933
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
 
-#: backend.c:1049
+#: backend.c:989
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1064
+#: backend.c:1004
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
 
-#: backend.c:1170
+#: backend.c:1110
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
 
-#: backend.c:1188
+#: backend.c:1128
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
 
-#: backend.c:1439
+#: backend.c:1375
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:1462
+#: backend.c:1398
 msgid "Bad game file"
 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
 
-#: backend.c:1469
+#: backend.c:1405
 msgid "Bad position file"
 msgstr "archivo de posición incorrecto"
 
-#: backend.c:1483
+#: backend.c:1419
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Seleccionar una nueva partida"
 
-#: backend.c:1552
-#, fuzzy
+#: backend.c:1488
 msgid ""
-"You restarted an already completed tourney.\n"
-"One more cycle will now be added to it.\n"
-"Games commence in 10 sec."
+"You restarted an already completed tourney\n"
+"One more cycle will now be added to it\n"
+"Games commence in 10 sec"
 msgstr ""
 "Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n"
 "Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
 "Las partidas comienzan dentro de 10 s"
 
-#: backend.c:1559
+#: backend.c:1495
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
-"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
 
-#: backend.c:1566
+#: backend.c:1502
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
 
-#: backend.c:1620
+#: backend.c:1539
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
 
-#: backend.c:1623
+#: backend.c:1542
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
 
-#: backend.c:1679
+#: backend.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
 
-#: backend.c:1705
+#: backend.c:1624
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1732
+#: backend.c:1651
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1736
+#: backend.c:1655
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1747
+#: backend.c:1666
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1752
+#: backend.c:1671
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1759
+#: backend.c:1678
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1683
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1771
+#: backend.c:1690
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1695
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1787
+#: backend.c:1706
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
+#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Error al escribir a ICS"
 
-#: backend.c:1965
+#: backend.c:1884
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Error al leer el teclado"
 
-#: backend.c:1968
+#: backend.c:1887
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
 
-#: backend.c:2276
+#: backend.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
 
-#: backend.c:2347 usystem.c:329
+#: backend.c:2263 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Error al escribir en la pantalla"
 
-#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3105
+#: backend.c:3019
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
 
-#: backend.c:3634
+#: backend.c:3548
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
 
-#: backend.c:3681
+#: backend.c:3595
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
 
-#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
-#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
-#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
+#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
+#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
+#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
 msgid "vs."
 msgstr "contra"
 
-#: backend.c:3913
+#: backend.c:3827
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
 
-#: backend.c:4251
+#: backend.c:4165
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
 
-#: backend.c:4253
+#: backend.c:4167
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Error al leer de ICS"
 
-#: backend.c:4330
+#: backend.c:4244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -248,125 +245,109 @@ msgstr ""
 "Fallo al analizar texto del tablero:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4339 backend.c:10203
+#: backend.c:4253 backend.c:9755
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
 
-#: backend.c:4458
+#: backend.c:4372
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
 
-#: backend.c:4890 backend.c:4912
+#: backend.c:4804 backend.c:4826
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
 
-#: backend.c:5161
+#: backend.c:5063
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5232
+#: backend.c:5133
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6174
+#: backend.c:6029
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6664
+#: backend.c:6491
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Usted juega negras"
 
-#: backend.c:6673 backend.c:6700
+#: backend.c:6500 backend.c:6527
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Usted juega blancas"
 
-#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
-#: backend.c:15113
+#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
+#: backend.c:14573
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Turno de las blancas"
 
-#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
-#: backend.c:15105
+#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
+#: backend.c:14565
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Turno de las negras"
 
-#: backend.c:6725
+#: backend.c:6552
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
 
-#: backend.c:6963
+#: backend.c:6790
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Jugada ilegal"
 
-#: backend.c:7030
+#: backend.c:6857
 msgid "End of game"
 msgstr "Fin del juego"
 
-#: backend.c:7033
+#: backend.c:6860
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Jugada incorrecta"
 
-#: backend.c:7423 backend.c:7569
+#: backend.c:7169 backend.c:7296
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
 
-#: backend.c:7532
-msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:7820
+#: backend.c:7527
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Torneo suizo terminado"
 
-#: backend.c:8336
-msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:8339
-msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:8452
+#: backend.c:8102
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "El bando del otro motor no es válido"
 
-#: backend.c:8603
+#: backend.c:8235
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
 
-#: backend.c:8849
+#: backend.c:8456
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
 
-#: backend.c:8950
-msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
+#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "%s no admite análisis"
 
-#: backend.c:9089
+#: backend.c:8666
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
 
-#: backend.c:9116
+#: backend.c:8693
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
 
-#: backend.c:9137
+#: backend.c:8714
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Sugerencia: %s"
 
-#: backend.c:9142
+#: backend.c:8719
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -375,67 +356,60 @@ msgstr ""
 "La jugada sugerida \"%s\"\n"
 "por el programa de ajedrez %s no es válida"
 
-#: backend.c:9317
+#: backend.c:8894
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
 
 # TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9320
-#, fuzzy
+#: backend.c:8897
 msgid ""
-"Machine offers a draw.\n"
-"Select Action / Draw to accept."
+"Machine offers a draw\n"
+"Select Action / Draw to agree"
 msgstr ""
 "La máquina ofrece tablas\n"
 "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
 
-#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9402
+#: backend.c:8976
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "fallo al escribir la PV"
 
-#: backend.c:9701
+#: backend.c:9274
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9711
+#: backend.c:9284
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9722
+#: backend.c:9295
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
 
-#: backend.c:10357
+#: backend.c:9916 dialogs.c:460
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
 
-#: backend.c:10364
-#, c-format
-msgid ", but %s is"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:10506
+#: backend.c:10037
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
 
-#: backend.c:10537
+#: backend.c:10068
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10542 backend.c:14454
+#: backend.c:10073 backend.c:13945
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10591
+#: backend.c:10122
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
 
-#: backend.c:10665
+#: backend.c:10196
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -443,11 +417,11 @@ msgstr ""
 "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
 "Termine primero la partida del motor."
 
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:10210
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
 
-#: backend.c:10681
+#: backend.c:10212
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -455,16 +429,16 @@ msgstr ""
 "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
 "en el diálogo de las Opciones de Torneo"
 
-#: backend.c:10682
+#: backend.c:10213
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
 
-#: backend.c:10697 backend.c:10845
+#: backend.c:10228 backend.c:10375
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
 
-#: backend.c:10717
+#: backend.c:10248
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -472,115 +446,115 @@ msgstr ""
 "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
 "para almacenar el progreso del torneo"
 
-#: backend.c:10727
+#: backend.c:10258
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "No hay suficientes participantes"
 
-#: backend.c:10929
+#: backend.c:10459
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
 
-#: backend.c:10941
+#: backend.c:10471
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
 
-#: backend.c:10954
+#: backend.c:10484
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
 
-#: backend.c:11430
+#: backend.c:10961
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11897 backend.c:11928
+#: backend.c:11423 backend.c:11454
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11917
+#: backend.c:11443
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
+#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
 
-#: backend.c:11983 menus.c:116
+#: backend.c:11508 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
 
-#: backend.c:12068
+#: backend.c:11593
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
 
-#: backend.c:12108
+#: backend.c:11633
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
 
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12058
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Número de partida fuera de rango"
 
-#: backend.c:12564
+#: backend.c:12069
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
 
-#: backend.c:12622
+#: backend.c:12127
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "Partida no hallada en archivo"
 
-#: backend.c:12751 backend.c:13087
+#: backend.c:12255 backend.c:12582
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
 
-#: backend.c:12903
+#: backend.c:12407
 msgid "No moves in game"
 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
 
-#: backend.c:12987
+#: backend.c:12482
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:13048 backend.c:13059
+#: backend.c:12543 backend.c:12554
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
 
-#: backend.c:13066 backend.c:13078
+#: backend.c:12561 backend.c:12573
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
 
-#: backend.c:13118
+#: backend.c:12613
 msgid "Black to play"
 msgstr "Negras juegan"
 
-#: backend.c:13121
+#: backend.c:12616
 msgid "White to play"
 msgstr "Blancas juegan"
 
-#: backend.c:13208 backend.c:13572
+#: backend.c:12703 backend.c:13064
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
 
-#: backend.c:13210
+#: backend.c:12705
 msgid "Saving game"
 msgstr "Guardando partida"
 
-#: backend.c:13211
+#: backend.c:12706
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Búsqueda incorrecta"
 
-#: backend.c:13574
+#: backend.c:13066
 msgid "Saving position"
 msgstr "Guardando posición"
 
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:13192
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -588,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha editado el historial de la partida.\n"
 "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13705
+#: backend.c:13197
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -596,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
 "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13710
+#: backend.c:13202
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -604,11 +578,11 @@ msgstr ""
 "La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
 "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13757
+#: backend.c:13249
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
 
-#: backend.c:13778
+#: backend.c:13270
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -616,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
 "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13783
+#: backend.c:13275
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "No hay partidas sin terminar"
 
-#: backend.c:13789
+#: backend.c:13281
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -635,221 +609,215 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "en la línea de órdenes."
 
-#: backend.c:13804
+#: backend.c:13296
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Fallo al invocar cmail"
 
-#: backend.c:13866
+#: backend.c:13358
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
 
-#: backend.c:13888
+#: backend.c:13380
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
 
-#: backend.c:13892
+#: backend.c:13384
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
 
-#: backend.c:13896
+#: backend.c:13388
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
 
-#: backend.c:13903
+#: backend.c:13395
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
 
-#: backend.c:13909
+#: backend.c:13401
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
 
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:13403
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Listo para enviar correo\n"
 
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:13408
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
 
-#: backend.c:14118
+#: backend.c:13612
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
-#: backend.c:14120
+#: backend.c:13614
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
 
-#: backend.c:14175
+#: backend.c:13669
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Usted no está observando una partida"
 
-#: backend.c:14286
+#: backend.c:13777
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "No es turno de las blancas"
 
-#: backend.c:14367
+#: backend.c:13858
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "No es turno de las negras"
 
-#: backend.c:14475
+#: backend.c:13966
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
 
-#: backend.c:14503 backend.c:15648
-#, fuzzy
+#: backend.c:13994 backend.c:15108
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
-"or select 'Move Now'."
+"or select Move Now"
 msgstr ""
 "Espere su turno\n"
 "o seleccione «Move Now»"
 
-#: backend.c:14638
+#: backend.c:14128
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
 
-#: backend.c:14646
+#: backend.c:14136
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
 
-#: backend.c:14649
+#: backend.c:14139
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
 
-#: backend.c:14729
+#: backend.c:14219
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
 
-#: backend.c:14732
+#: backend.c:14222
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
 
-#: backend.c:14735
+#: backend.c:14225
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
 
-#: backend.c:14802
+#: backend.c:14292
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
 
-#: backend.c:14812
+#: backend.c:14302
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
 
-#: backend.c:15130
+#: backend.c:14590
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
 
-#: backend.c:15154 backend.c:15180
+#: backend.c:14614 backend.c:14640
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
 
-#: backend.c:15216 backend.c:15227
+#: backend.c:14676 backend.c:14687
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
 
-#: backend.c:15293
+#: backend.c:14753
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
 
-#: backend.c:15630
+#: backend.c:15090
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Usted no está examinando una partida"
 
-#: backend.c:15634
+#: backend.c:15094
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
 
-#: backend.c:15688 backend.c:15695
+#: backend.c:15148 backend.c:15155
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Es su turno"
 
-#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
-#, fuzzy
-msgid "Wait until your turn."
+#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
+msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Espero su turno"
 
-#: backend.c:15758
+#: backend.c:15218
 msgid "No hint available"
 msgstr "No hay sugerencia disponible"
 
-#: backend.c:15774 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
 
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:15241
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
-"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
-"sobreescribirlo."
+msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
 
-#: backend.c:16259
+#: backend.c:15719
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:16262 backend.c:16293
+#: backend.c:15722 backend.c:15753
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
 
-#: backend.c:16288
+#: backend.c:15748
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
 
-#: backend.c:16306
+#: backend.c:15766
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
 
-#: backend.c:16730
+#: backend.c:16168
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
 
-#: backend.c:16886
+#: backend.c:16324
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
 
-#: backend.c:16895
+#: backend.c:16333
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
 
-#: backend.c:17020 backend.c:17042
+#: backend.c:16458 backend.c:16480
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Ambas banderas cayeron"
 
-#: backend.c:17022
+#: backend.c:16460
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "La bandera blanca cayó"
 
-#: backend.c:17044
+#: backend.c:16482
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "La bandera negra cayó"
 
-#: backend.c:17175
+#: backend.c:16613
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
-"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
-"automático"
+msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
 
-#: backend.c:18025
+#: backend.c:17448
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
 
-#: book.c:577 book.c:833
+#: book.c:577 book.c:830
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
 
@@ -857,703 +825,640 @@ msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Error en el libro"
 
-#: book.c:836
+#: book.c:833
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
 
-#: book.c:1003
+#: book.c:1000
 msgid "Could not create book"
 msgstr "No se ha podido crear el libro"
 
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:259
 msgid "Tournament file:          "
 msgstr "Fichero de torneos:       "
 
-#: dialogs.c:284
-#, fuzzy
-msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr "      torneo con múltiples XBoards)"
-
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:260
 msgid "Sync after round"
 msgstr "Sincronizar después de la ronda"
 
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:261
+msgid "    (for concurrent playing of a single"
+msgstr "    (para jugar simultáneamente en un solo"
+
+#: dialogs.c:262
 msgid "Sync after cycle"
 msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
 
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:263
+msgid "      tourney with multiple XBoards)"
+msgstr "      torneo con múltiples XBoards)"
+
+#: dialogs.c:264
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Participantes del torneo:"
 
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:265
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Seleccione Motor:"
 
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:273
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
 
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:274
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
 
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:275
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
 
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:276
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
 
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:277
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
 
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:278
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
 
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:279
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
 
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:280
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
 
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:281
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
 
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:282
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
 
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:283
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
 
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
-msgid "Time Control"
-msgstr "Control de tiempo"
-
-#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Common Engine"
-msgstr "General de los motores..."
-
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: dialogs.c:310
-msgid "Continue Later"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:284
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Reemplazar motor"
 
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:285
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Actualizar motor"
 
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:286
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Clonar torneo"
 
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:316
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
-"para ser clonado"
+msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
 
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# no hay ningún motor instalado"
 
-#: dialogs.c:375
-msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Tournament Options"
-msgstr "Opciones de sonido"
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Opciones del encuentro"
 
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:363
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
 
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:364
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
 
-#: dialogs.c:404 menus.c:714
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Animar arrastre"
 
-#: dialogs.c:405 menus.c:715
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Animar movimiento"
 
-#: dialogs.c:406 menus.c:716
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Bandera automática"
 
-#: dialogs.c:407 menus.c:717
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Cambio de lado automático"
 
-#: dialogs.c:408 menus.c:718
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
 msgid "Blindfold"
 msgstr "A ciegas"
 
-#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:370
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Menú «drop»"
 
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:371
 msgid "Enable Variation Trees"
 msgstr "Activar árboles de variaciones"
 
-#: dialogs.c:412
-msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:372
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
 
-#: dialogs.c:414 menus.c:723
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Iluminar última jugada"
 
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:374
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Iluminar con flecha"
 
-#: dialogs.c:416 menus.c:726
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Moviemento de un click"
 
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:376
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
 
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:378
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
 msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
 
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Prever siguente jugada"
 
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:380
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Ventana emergente al salir"
 
-#: dialogs.c:422 menus.c:730
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
 
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:382
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
 
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:383
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Mostrar coordenadas"
 
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:384
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Mostrar casillas objetivo"
 
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:385
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Ventanas adhesivas"
 
-#: dialogs.c:427 menus.c:733
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Verificar legalidad"
 
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:387
 msgid "Top-Level Dialogs"
 msgstr "Diálogos de alto nivel"
 
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:388
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
 
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:389
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
 
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:390
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
 
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:391
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
 
-#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
+#: dialogs.c:400
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: dialogs.c:410
+msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
-msgid "Makruk"
+#: dialogs.c:411
+msgid "makruk"
 msgstr "«makruk» (tailandés)"
 
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:412
 msgid "FRC"
 msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
 
-#: dialogs.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Shatranj"
+#: dialogs.c:413
+msgid "shatranj"
 msgstr "«shatranj»"
 
-#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Wild castle"
+#: dialogs.c:414
+msgid "wild castle"
 msgstr "enroque salvaje"
 
-#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Knightmate"
+#: dialogs.c:415
+msgid "knightmate"
 msgstr "mate al caballo"
 
-#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
-msgid "No castle"
+#: dialogs.c:416
+msgid "no castle"
 msgstr "sin enroque"
 
-#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder *"
+#: dialogs.c:417
+msgid "cylinder *"
 msgstr "cilíndrico *"
 
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:418
 msgid "3-checks"
 msgstr "tres jaques"
 
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:419
 msgid "berolina *"
 msgstr "belorina *"
 
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:420
 msgid "atomic"
 msgstr "atómico"
 
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:421
 msgid "two kings"
 msgstr "dos reyes"
 
-#: dialogs.c:464
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dialogs.c:465
-msgid "Spartan"
-msgstr "espartano"
-
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:422
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
-"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
 
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:423
 msgid "Number of Board Ranks:"
 msgstr "Número de filas del tablero:"
 
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:424
 msgid "Number of Board Files:"
 msgstr "Número de columnas del tablero:"
 
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:425
 msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:471
-msgid ""
-"Variants marked with * can only be played\n"
-"with legality testing off."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño tenencias:"
 
-#: dialogs.c:473
-msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:429
+msgid "fairy"
+msgstr "mágico"
 
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:430
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr "Gran shatranj (10x8)"
 
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:431
 msgid "Seirawan"
 msgstr "Seirawan"
 
-#: dialogs.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:432
+msgid "falcon (10x8)"
 msgstr "halcón (10x8)"
 
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:433
 msgid "Superchess"
 msgstr "Superajedrez"
 
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:434
 msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Capablanca (10x8)"
 
-#: dialogs.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Crazyhouse"
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
 msgstr "«crazyhouse»"
 
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:436
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Gótico (10x8)"
 
-#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Bughouse"
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
 msgstr "pasapiezas"
 
-#: dialogs.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Janus (10x8)"
+#: dialogs.c:438
+msgid "janus (10x8)"
 msgstr "janus (10x8)"
 
-#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Suicide"
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
 msgstr "suicida"
 
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:440
 msgid "CRC (10x8)"
 msgstr "CRC (10x8)"
 
 # TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:441
 msgid "give-away"
 msgstr "pierde gana"
 
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:442
 msgid "grand (10x10)"
 msgstr "gran ajedrez (10x10)"
 
 # TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:443
 msgid "losers"
 msgstr "pierde gana"
 
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:444
 msgid "shogi (9x9)"
 msgstr "japonés (9x9)"
 
-#: dialogs.c:489
-msgid "fairy"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:445
+msgid "Spartan"
+msgstr "espartano"
 
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:446
 msgid "xiangqi (9x10)"
 msgstr "chino"
 
-#: dialogs.c:491
-msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:447
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:448
 msgid "courier (12x8)"
 msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
 
-#: dialogs.c:493
-msgid "chu chess (10x10)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:494
-#, fuzzy
-msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "japonés (9x9)"
-
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:465
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
 
-#: dialogs.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
 msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
 
-#: dialogs.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:489
+#, c-format
 msgid ""
-"All variants not supported by the first engine\n"
-"(currently %s) are disabled."
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
 msgstr ""
 "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
 "(actualmente %s) están desactivas"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:490
 msgid "New Variant"
 msgstr "Nueva variante"
 
-#: dialogs.c:598
+#: dialogs.c:515
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Número max. CPUs por motor:"
 
-#: dialogs.c:599
+#: dialogs.c:516
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Directorio de Ployglot:"
 
-#: dialogs.c:600
+#: dialogs.c:517
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
 
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:518
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
 msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
 
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:519
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
 
-#: dialogs.c:603
+#: dialogs.c:520
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Usar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:604
+#: dialogs.c:521
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:522
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:523
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
 
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:524
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:525
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:534
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Configuración general de los motores"
 
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:540
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Detectar todos los mates"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:541
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Verificar avisos del motor"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:542
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:543
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:544
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Regla de las N jugadas:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:545
 msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N repeticiones:"
 
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:546
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Adjudicar mate después de:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:547
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:548
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Negar puntuación del motor #1"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:549
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Negar puntuación del motor #2"
 
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:556
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
 
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:569
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Auto Kibitz"
 
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:570
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Auto-comentario"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:571
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Auto-Observar"
 
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:572
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Tablero al frente (automático)"
 
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:573
 msgid "Auto-Create Logon Script"
 msgstr "Creación de fichero de registro automática"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:574
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Seguir observando mientras se juega"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:575
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
 
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:576
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Leer lista de jugadas"
 
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:577
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Jugar en silencio"
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:578
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Buscar gráfica"
 
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:579
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
 
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:580
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
 msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
 
-#: dialogs.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Quit after game"
-msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:581
 msgid "Premove"
 msgstr "Pre-jugada"
 
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:582
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Prejugada de las blancas"
 
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:583
 msgid "First White Move:"
 msgstr "1er. mov. blancas"
 
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:584
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Prejugada de las negras"
 
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:585
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "1er. mov. negras"
 
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:587
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:588
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
 
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:590
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Mensajes coloreados"
 
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:591
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:592
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:593
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del canal 1:"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:594
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del otro canal:"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:595
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto kibitz:"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:596
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:597
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de desafíos:"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:598
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de peticiones:"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:599
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:606
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Opciones ICS"
 
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:611
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
 
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:611
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
 
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:611
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
 
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:612
 msgid "Same material"
 msgstr "Mismo material"
 
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:612
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
 
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:612
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
 
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:624
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Etiquetas de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:625
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Comentario de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:626
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1561,11 +1466,11 @@ msgstr ""
 "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
 "(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
 
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:627
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Segundos por jugadas:"
 
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:628
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1573,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "opciones para el modo de visualización de partidas:"
 
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:630
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1581,729 +1486,716 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
 
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:631
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:632
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:633
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Número de partidas antes del año:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:634
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:635
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Modo de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:636
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "También colores invertidos"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:637
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:645
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Opciones al leer partida"
 
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:657
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Guardar partidas automáticamente"
 
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:658
 msgid "Own Games Only"
 msgstr "Solo partidas propias"
 
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:659
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Guardar partidas en fichero"
 
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:660
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
 
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:661
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Cabecera PGN del evento:"
 
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:662
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
 
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:663
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
 
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:664
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
 
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:665
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
 
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:672
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Opciones al salvar partida"
 
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:681
 msgid "No Sound"
 msgstr "Sin sonido"
 
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:682
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Bip predeterminado"
 
-#: dialogs.c:767
+#: dialogs.c:683
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Fichero WAV de arriba"
 
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:684
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Bocina de coche"
 
-#: dialogs.c:769
+#: dialogs.c:685
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Platillos"
 
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:686
 msgid "Ding"
 msgstr "Timbre"
 
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:687
 msgid "Gong"
 msgstr "«Gong»"
 
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:688
 msgid "Laser"
 msgstr "Láser"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:689
 msgid "Penalty"
 msgstr "Penalización"
 
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:690
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:691
 msgid "Pop"
 msgstr "«Pop»"
 
-#: dialogs.c:776
-msgid "Roar"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:692
 msgid "Slap"
 msgstr "Palmada"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:693
 msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "«Wood thunk»"
 
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:695
 msgid "User File"
 msgstr "Fichero del usuario"
 
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:717
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Fichero WAV del usuario:"
 
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:718
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Programa de sonido:"
 
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:719
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Sonido de prueba"
 
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:720
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:721
 msgid "Move:"
 msgstr "Jugada:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:722
 msgid "Win:"
 msgstr "Victorias:"
 
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:723
 msgid "Lose:"
 msgstr "Derrotas:"
 
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:724
 msgid "Draw:"
 msgstr "Tablas"
 
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:725
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "No terminadas:"
 
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:726
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Alarma:"
 
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:727
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Desafío:"
 
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:729
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Carpeta de sonidos:"
 
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:730
 msgid "Shout:"
 msgstr "En voz alta:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:731
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "En voz alta S"
 
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:732
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:733
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Canal 1:"
 
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:734
 msgid "Tell:"
 msgstr "Decir:"
 
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:735
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Kibitz:"
 
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:736
 msgid "Request:"
 msgstr "Pedir:"
 
-#: dialogs.c:823
-msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:737
 msgid "Seek:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:753
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opciones de sonido"
 
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:774
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas blancas:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
-#: dialogs.c:897
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
+#: dialogs.c:811
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
-#: dialogs.c:899
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
 msgid "B"
 msgstr "A"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
-#: dialogs.c:900
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
 msgid "D"
 msgstr "O"
 
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:784
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas negras:"
 
-#: dialogs.c:877
+#: dialogs.c:790
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques claros"
 
-#: dialogs.c:883
+#: dialogs.c:796
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques oscuros"
 
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:802
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Color de escaque iluminado"
 
-#: dialogs.c:895
+#: dialogs.c:808
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
 
-#: dialogs.c:901
+#: dialogs.c:814
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Voltear piezas estilo Shogi    (Botones de colores predefinidos)"
 
-#: dialogs.c:903
+#: dialogs.c:816
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Modo mono"
 
-#: dialogs.c:904
-#, fuzzy
-msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr ""
-"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
+#: dialogs.c:817
+msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+msgstr "Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
 
-#: dialogs.c:905
+#: dialogs.c:818
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Utilizar tablero con texturas"
 
-#: dialogs.c:906
+#: dialogs.c:819
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
 
-#: dialogs.c:907
+#: dialogs.c:820
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
 
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:821
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
 
-#: dialogs.c:909
+#: dialogs.c:822
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
 
-#: dialogs.c:959
+#: dialogs.c:872
 msgid "Board Options"
 msgstr "Opciones de tablero"
 
-#: dialogs.c:1012 menus.c:634
+#: dialogs.c:925 menus.c:634
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Menú de texto ICS"
 
-#: dialogs.c:1034
+#: dialogs.c:947
 msgid "clear"
 msgstr "borrar"
 
-#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
+#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
 msgid "save changes"
 msgstr "guardar cambios"
 
-#: dialogs.c:1138
+#: dialogs.c:1051
 msgid "Edit book"
 msgstr "Editar libro"
 
-#: dialogs.c:1138 menus.c:636
+#: dialogs.c:1051 menus.c:636
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1193
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Cuadro de entrada ICS"
 
-#: dialogs.c:1312
+#: dialogs.c:1225
 msgid "Type a move"
 msgstr "Teclear una jugada"
 
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1251
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "El motor no tiene opciones"
 
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1253
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Configuración del motor"
 
-#: dialogs.c:1365
+#: dialogs.c:1278
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
 
-#: dialogs.c:1368
+#: dialogs.c:1281
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "o especificar uno debajo:"
 
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1282
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Sobrenombre (opcional):"
 
-#: dialogs.c:1370
+#: dialogs.c:1283
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
-"motor-motor"
+msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
 
-#: dialogs.c:1371
+#: dialogs.c:1284
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Carpeta del motor:"
 
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1285
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Instrucción para el motor:"
 
-#: dialogs.c:1373
+#: dialogs.c:1286
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
 
-#: dialogs.c:1374
+#: dialogs.c:1287
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1375
+#: dialogs.c:1288
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
 
-#: dialogs.c:1376
+#: dialogs.c:1289
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:1377
+#: dialogs.c:1290
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Añadir este motor a la lista"
 
-#: dialogs.c:1378
+#: dialogs.c:1291
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
 
-#: dialogs.c:1428
+#: dialogs.c:1341
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Cargar el primer motor"
 
-#: dialogs.c:1434
+#: dialogs.c:1347
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Cargar el segundo motor"
 
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1370
 msgid "shuffle"
 msgstr "barajar"
 
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1371
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
 
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1372
 msgid "randomize"
 msgstr "aleatorizar"
 
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1373
 msgid "pick fixed"
 msgstr "selección fijada"
 
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1390
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:1409
 msgid "classical"
 msgstr "clásica"
 
-#: dialogs.c:1497
+#: dialogs.c:1410
 msgid "incremental"
 msgstr "incremental"
 
-#: dialogs.c:1498
+#: dialogs.c:1411
 msgid "fixed max"
 msgstr "máximo fijado"
 
-#: dialogs.c:1499
+#: dialogs.c:1412
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Jugadas por sesión:"
 
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1413
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Tiempo inicial (min):"
 
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1414
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
 
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1415
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Factores de tiempo extra:"
 
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1416
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Motor 1"
 
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1417
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Motor 2 / Humano"
 
-#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
-#: gtk/xoptions.c:194
+#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
+#: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
 msgstr "No se usa"
 
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1478
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de tiempo"
+
+#: dialogs.c:1507
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
 
-#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
+#: dialogs.c:1574
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
+#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
 msgid "King"
 msgstr "Rey"
 
-#: dialogs.c:1670
+#: dialogs.c:1582
 msgid "Captain"
 msgstr "Capitán"
 
-#: dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:1583
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Teniente"
 
-#: dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1584
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1585
 msgid "Warlord"
 msgstr "Caudillo"
 
-#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Knight"
 msgstr "Caballo"
 
-#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Bishop"
 msgstr "Alfil"
 
-#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Rook"
 msgstr "Torre"
 
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Arzobispo"
 
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Canciller"
 
-#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
 msgid "Queen"
 msgstr "Dama"
 
-#: dialogs.c:1686
-msgid "Lion"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:1690
+#: dialogs.c:1600
 msgid "Defer"
 msgstr "Diferir"
 
-#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Promote"
 msgstr "Coronar"
 
-#: dialogs.c:1706
+#: dialogs.c:1616
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Charlar con compañero:"
 
-#: dialogs.c:1791
+#: dialogs.c:1701
 msgid "Chat box"
 msgstr "Cuadro de charla"
 
-#: dialogs.c:1832
+#: dialogs.c:1742
 msgid "factory"
 msgstr "De fábrica"
 
-#: dialogs.c:1833
+#: dialogs.c:1743
 msgid "up"
 msgstr "arriba"
 
-#: dialogs.c:1834
+#: dialogs.c:1744
 msgid "down"
 msgstr "abajo"
 
-#: dialogs.c:1852
+#: dialogs.c:1762
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
 
-#: dialogs.c:1883
+#: dialogs.c:1793
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Opciones de la lista de partidas"
 
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
+#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: dialogs.c:1996
+#: dialogs.c:1906
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: dialogs.c:1996
+#: dialogs.c:1906
 msgid "Exiting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: dialogs.c:2007
+#: dialogs.c:1917
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: dialogs.c:2014
+#: dialogs.c:1924
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
 msgid "White"
 msgstr "Blancas"
 
-#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
 msgid "Pawn"
 msgstr "Peón"
 
-#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
 msgid "Elephant"
 msgstr "Elefante"
 
-#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
 msgid "Cannon"
 msgstr "Cañón"
 
-#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Demote"
 msgstr "Degradar"
 
-#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Empty square"
 msgstr "Vaciar el escaque"
 
-#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Clear board"
 msgstr "Limpiar el tablero"
 
-#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
 msgid "Black"
 msgstr "Negras"
 
-#: dialogs.c:2163 menus.c:787
+#: dialogs.c:2073 menus.c:787
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: dialogs.c:2164 menus.c:788
+#: dialogs.c:2074 menus.c:788
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: dialogs.c:2165 menus.c:789
+#: dialogs.c:2075 menus.c:789
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: dialogs.c:2166 menus.c:790
+#: dialogs.c:2076 menus.c:790
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: dialogs.c:2167 menus.c:791
+#: dialogs.c:2077 menus.c:791
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: dialogs.c:2168 menus.c:792
+#: dialogs.c:2078 menus.c:792
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: dialogs.c:2169 menus.c:793
+#: dialogs.c:2079 menus.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: dialogs.c:2170 menus.c:794
+#: dialogs.c:2080 menus.c:794
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: dialogs.c:2180
+#: dialogs.c:2090
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2181
+#: dialogs.c:2091
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2183
+#: dialogs.c:2093
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2184
+#: dialogs.c:2094
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2458
+#: dialogs.c:2364
 msgid "Directories:"
 msgstr "Carpetas:"
 
-#: dialogs.c:2459
+#: dialogs.c:2365
 msgid "Files:"
 msgstr "Archivos:"
 
-#: dialogs.c:2460
+#: dialogs.c:2366
 msgid "by name"
 msgstr "por nombre"
 
-#: dialogs.c:2461
+#: dialogs.c:2367
 msgid "by type"
 msgstr "por tipo"
 
-#: dialogs.c:2464
+#: dialogs.c:2370
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del fichero:"
 
-#: dialogs.c:2465
+#: dialogs.c:2371
 msgid "New directory"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: dialogs.c:2466
+#: dialogs.c:2372
 msgid "File type:"
 msgstr "Tipo de fichero:"
 
-#: dialogs.c:2541
+#: dialogs.c:2447
 msgid "Contents of"
 msgstr "Contenido de"
 
-#: dialogs.c:2567
+#: dialogs.c:2473
 msgid "  next page"
 msgstr "  siguiente página"
 
-#: dialogs.c:2584
+#: dialogs.c:2495
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
 
-#: dialogs.c:2585
+#: dialogs.c:2496
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
 
-#: draw.c:310
-#, fuzzy
+#: draw.c:293
 msgid ""
-"No default pieces installed!\n"
-"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
 msgstr ""
 "No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
 "Seleccione su propio -pieceImageDirectory"
 
-#: engineoutput.c:110 menus.c:630
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
 #, c-format
 msgid "Engine Output"
 msgstr "Salida del motor"
 
-#: engineoutput.c:120
+#: engineoutput.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (%d reversible ply)"
 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
 msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
 msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
 
-#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
 msgid "NPS"
 msgstr "NPS"
 
@@ -2312,52 +2204,51 @@ msgstr "NPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
 
-#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
 
-#: gtk/xboard.c:2199
+#: gtk/xboard.c:2128
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Fallo al abrir fichero"
 
@@ -2382,21 +2273,19 @@ msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (con el código de Zippy)"
 
 #: menus.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
 "\n"
 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2407,13 +2296,11 @@ msgstr ""
 "Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n"
 "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
-"información.\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
 "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
 "\n"
 "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
 "\n"
 "Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2427,13 +2314,11 @@ msgid "New Game"
 msgstr "Nueva partida"
 
 #: menus.c:583
-#, fuzzy
-msgid "New Shuffle Game..."
+msgid "New Shuffle Game ..."
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
 #: menus.c:584
-#, fuzzy
-msgid "New Variant..."
+msgid "New Variant ..."
 msgstr "Nueva variante ..."
 
 #: menus.c:586
@@ -2673,23 +2558,19 @@ msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Adjudicar tablas"
 
 #: menus.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Load New 1st Engine..."
+msgid "Load New 1st Engine ..."
 msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
 
 #: menus.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
 msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..."
 
 #: menus.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Engine #1 Settings..."
+msgid "Engine #1 Settings ..."
 msgstr "Configuración del motor #1..."
 
 #: menus.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Engine #2 Settings..."
+msgid "Engine #2 Settings ..."
 msgstr "Configuración del motor #2..."
 
 #: menus.c:690
@@ -2709,51 +2590,43 @@ msgid "Retract Move"
 msgstr "Revocar jugada"
 
 #: menus.c:700
-#, fuzzy
-msgid "General..."
+msgid "General ..."
 msgstr "General..."
 
 #: menus.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Time Control..."
+msgid "Time Control ..."
 msgstr "Controles de tiempo..."
 
 #: menus.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Common Engine..."
+msgid "Common Engine ..."
 msgstr "General de los motores..."
 
 #: menus.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Adjudications..."
+msgid "Adjudications ..."
 msgstr "Adjudicaciones..."
 
 #: menus.c:705
-msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS ..."
 
 #: menus.c:706
-msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgid "Match ..."
+msgstr "Encuentro ..."
 
 #: menus.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Load Game..."
+msgid "Load Game ..."
 msgstr "Cargar partida ..."
 
 #: menus.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Save Game..."
+msgid "Save Game ..."
 msgstr "Guardar partida ..."
 
 #: menus.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Game List..."
+msgid "Game List ..."
 msgstr "Lista de partidas ..."
 
 #: menus.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Sounds..."
+msgid "Sounds ..."
 msgstr "Sonidos ..."
 
 #: menus.c:713
@@ -2824,20 +2697,19 @@ msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "correo-e para informar de errores"
 
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
 msgid "engine name"
 msgstr "nombre del motor"
 
-#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
 msgid "move"
 msgstr "jugada"
 
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:153
 msgid "Engine output"
 msgstr "Salida del motor"
 
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:157
 msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
@@ -2921,35 +2793,67 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n"
 msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
 
 #: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
 msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n"
 
 #: usystem.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
 
-#: usystem.c:374
+#: usystem.c:371
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
 msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
 
-#: usystem.c:557
+#: usystem.c:556
 msgid "Socket support is not configured in"
 msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
 
-#: usystem.c:646
+#: usystem.c:645
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:1182
+#: xaw/xboard.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n"
+
+#: xaw/xboard.c:498
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n"
+
+#: xaw/xboard.c:531
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n"
+
+#: xaw/xboard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+"   Please report this error to %s.\n"
+"   Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
+"          No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
+"   Por favor, informe de este error a %s.\n"
+"   Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
+
+#: xaw/xboard.c:1291
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
 
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
 msgid "browse"
 msgstr "navegar"
 
@@ -2965,45 +2869,10 @@ msgstr "Alt"
 msgid "Shift"
 msgstr "Mayús"
 
-#: xaw/xoptions.c:1272
+#: xaw/xoptions.c:1262
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#~ msgid "    (for concurrent playing of a single"
-#~ msgstr "    (para jugar simultáneamente en un solo"
-
-#~ msgid "Match Options"
-#~ msgstr "Opciones del encuentro"
-
-#~ msgid "ICS ..."
-#~ msgstr "ICS ..."
-
-#~ msgid "Match ..."
-#~ msgstr "Encuentro ..."
-
-#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n"
-
-#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
-#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n"
-
-#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
-#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-#~ "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-#~ "   Please report this error to %s.\n"
-#~ "   Include system type & operating system in message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-#~ "          No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
-#~ "XIM.\n"
-#~ "   Por favor, informe de este error a %s.\n"
-#~ "   Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
-
-#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
-#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n"
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
+#: xaw/xoptions.c:1266
+msgid "cancel"
+msgstr "Cancelar"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ea73bcd
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2870 @@
+# Polish translations for GNU xboard package
+# Polskie tłumaczenia dla pakietu GNU xboard.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the xboard package.
+# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: args.h:820
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s w pliku konfiguracyjnym\n"
+
+#: args.h:830
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Błędna wartość całkowita %s"
+
+#: args.h:923 args.h:1164
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Nieznany parametr %s"
+
+#: args.h:954
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Brak wartości parametru %s"
+
+#: args.h:1014
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Niepełna sekwencja specjalna \\ w wartości dla %s"
+
+#: args.h:1119
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku pośredniego %s"
+
+#: args.h:1136
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Nieznana wartość parametru logicznego %s"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:744
+msgid "first"
+msgstr "1."
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:747
+msgid "second"
+msgstr "2."
+
+#: backend.c:827
+#, c-format
+msgid "protocol version %d not supported"
+msgstr "nieobsługiwana wersja %d protokołu"
+
+#: backend.c:933
+msgid "You did not specify the engine executable"
+msgstr "Nie podano pliku wykonywalnego silnika"
+
+#: backend.c:989
+#, c-format
+msgid "bad timeControl option %s"
+msgstr "zła opcja timeControl %s"
+
+#: backend.c:1004
+#, c-format
+msgid "bad searchTime option %s"
+msgstr "zła opcja searchTime %s"
+
+#: backend.c:1110
+#, c-format
+msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
+msgstr "Wariant %s jest obsługiwany tylko w trybie ICS"
+
+#: backend.c:1128
+#, c-format
+msgid "Unknown variant name %s"
+msgstr "Nieznana nazwa wariantu %s"
+
+#: backend.c:1375
+msgid "Starting chess program"
+msgstr "Uruchamianie silnika szachowego"
+
+#: backend.c:1398
+msgid "Bad game file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik gry"
+
+#: backend.c:1405
+msgid "Bad position file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik pozycji"
+
+#: backend.c:1419
+msgid "Pick new game"
+msgstr "Wybierz nową grę"
+
+#: backend.c:1488
+msgid ""
+"You restarted an already completed tourney\n"
+"One more cycle will now be added to it\n"
+"Games commence in 10 sec"
+msgstr ""
+"Zrestartowano ukończony już turniej\n"
+"Zostanie dodany do niego jeszcze jeden cykl\n"
+"Gry rozpoczną się za 10 s"
+
+#: backend.c:1495
+#, c-format
+msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
+msgstr "Wszystkie gry w turnieju \"%s\" zostały już rozegrane lub są w toku"
+
+#: backend.c:1502
+msgid "Can't have a match with no chess programs"
+msgstr "Konieczny jest wybór silnika szachowego"
+
+#: backend.c:1539
+#, c-format
+msgid "Could not open comm port %s"
+msgstr "Nie można otworzyć portu szeregowego %s"
+
+#: backend.c:1542
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %s, port %s"
+msgstr "Nie można się połączyć z hostem %s, port %s"
+
+#: backend.c:1598
+#, c-format
+msgid "Unknown initialMode %s"
+msgstr "Nieznany initialMode %s"
+
+#: backend.c:1624
+msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
+msgstr "Tryb AnalyzeFile wymaga pliku gry"
+
+#: backend.c:1651
+msgid "Analysis mode requires a chess engine"
+msgstr "Tryb analizy wymaga silnika szachowego"
+
+#: backend.c:1655
+msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
+msgstr "Tryb analizy nie działa w trybie ICS"
+
+#: backend.c:1666
+msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
+msgstr "Tryb MachineWhite wymaga silnika szachowego"
+
+#: backend.c:1671
+msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
+msgstr "Tryb MachineWhite nie działa w trybie ICS"
+
+#: backend.c:1678
+msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
+msgstr "Tryb MachineBlack wymaga silnika szachowego"
+
+#: backend.c:1683
+msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
+msgstr "Tryb MachineBlack nie działa w trybie ICS"
+
+#: backend.c:1690
+msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
+msgstr "Tryb TwoMachines wymaga silnika szachowego"
+
+#: backend.c:1695
+msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
+msgstr "Tryb TwoMachines nie działa w trybie ICS"
+
+#: backend.c:1706
+msgid "Training mode requires a game file"
+msgstr "Tryb treningu wymaga pliku gry"
+
+#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
+msgid "Error writing to ICS"
+msgstr "Błąd zapisu do ICS"
+
+#: backend.c:1884
+msgid "Error reading from keyboard"
+msgstr "Błąd odczytu z klawiatury"
+
+#: backend.c:1887
+msgid "Got end of file from keyboard"
+msgstr "Wprowadzono EOF z klawiatury"
+
+#: backend.c:2192
+#, c-format
+msgid "Unknown wild type %d"
+msgstr "Nieznany typ wild %d"
+
+#: backend.c:2263 usystem.c:329
+msgid "Error writing to display"
+msgstr "Błąd zapisu do ekranu"
+
+#: backend.c:3019
+#, c-format
+msgid "your opponent kibitzes: %s"
+msgstr "przeciwnik doradza: %s"
+
+#: backend.c:3548
+msgid "Error gathering move list: two headers"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dwa nagłówki"
+
+#: backend.c:3595
+msgid "Error gathering move list: nested"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: zagnieżdżona lista"
+
+#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
+#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
+#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: backend.c:3827
+msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
+msgstr "Niedozwolony ruch (odrzucony przez ICS)"
+
+#: backend.c:4165
+msgid "Connection closed by ICS"
+msgstr "Połączenie zamknięte przez ICS"
+
+#: backend.c:4167
+msgid "Error reading from ICS"
+msgstr "Błąd odczytu z ICS"
+
+#: backend.c:4244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse board string:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Nie udało się przetworzyć ciągu znaków szachownicy:\n"
+"\"%s\""
+
+#: backend.c:4253 backend.c:9755
+msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
+msgstr "Gra jest za długa; należy zwiększyć wartość MAX_MOVES i skompilować ponownie"
+
+#: backend.c:4372
+msgid "Error gathering move list: extra board"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dodatkowa szachownica"
+
+#: backend.c:4804 backend.c:4826
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
+msgstr "Nie można przetworzyć ruchu \"%s\" z ICS"
+
+#: backend.c:5063
+#, c-format
+msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
+msgstr "Błąd wewnętrzny; nieprawidłowy moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
+
+#: backend.c:5133
+msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
+msgstr "Nie można tego zrobić w czasie gry ani podczas obserwacji"
+
+#: backend.c:6029
+msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
+msgstr "Należy skompilować ponownie, aby włączyć obsługę BOARD_RANKS lub BOARD_FILES!"
+
+#: backend.c:6491
+msgid "You are playing Black"
+msgstr "Grasz czarnymi"
+
+#: backend.c:6500 backend.c:6527
+msgid "You are playing White"
+msgstr "Grasz białymi"
+
+#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
+#: backend.c:14573
+msgid "It is White's turn"
+msgstr "Ruch należy do białych"
+
+#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
+#: backend.c:14565
+msgid "It is Black's turn"
+msgstr "Ruch należy do czarnych"
+
+#: backend.c:6552
+msgid "Displayed position is not current"
+msgstr "Wyświetlona pozycja nie jest aktualna"
+
+#: backend.c:6790
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Niedozwolony ruch"
+
+#: backend.c:6857
+msgid "End of game"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: backend.c:6860
+msgid "Incorrect move"
+msgstr "Nieprawidłowy ruch"
+
+#: backend.c:7169 backend.c:7296
+msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
+msgstr "Należy przeciągnąć pionek w tył, aby dokonać słabej promocji"
+
+#: backend.c:7527
+msgid "Swiss tourney finished"
+msgstr "Zakończono turniej w systemie szwajcarskim"
+
+#: backend.c:8102
+msgid "Invalid pairing from pairing engine"
+msgstr "Nieprawidłowe kojarzenie par"
+
+#: backend.c:8235
+#, c-format
+msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
+msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" dokonany przez %s silnik"
+
+#: backend.c:8456
+msgid "Bad FEN received from engine"
+msgstr "Nieprawidłowa notacja FEN otrzymana z silnika"
+
+#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
+#, c-format
+msgid "%s does not support analysis"
+msgstr "%s nie obsługuje analizy"
+
+#: backend.c:8666
+#, c-format
+msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
+msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" (odrzucony przez %s silnik szachowy)"
+
+#: backend.c:8693
+#, c-format
+msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się uruchomić %s silnika szachowego %s na %s: %s\n"
+
+#: backend.c:8714
+#, c-format
+msgid "Hint: %s"
+msgstr "Wskazówka: %s"
+
+#: backend.c:8719
+#, c-format
+msgid ""
+"Illegal hint move \"%s\"\n"
+"from %s chess program"
+msgstr ""
+"%2$s silnik szachowy zasugerował\n"
+"niedozwolony ruch \"%1$s\""
+
+#: backend.c:8894
+msgid "Machine accepts your draw offer"
+msgstr "Silnik przyjmuje propozycję remisu"
+
+#: backend.c:8897
+msgid ""
+"Machine offers a draw\n"
+"Select Action / Draw to agree"
+msgstr ""
+"Silnik proponuje remis\n"
+"Należy wybrać Działanie->Remis, żeby się zgodzić"
+
+#: backend.c:8976
+msgid "failed writing PV"
+msgstr "nie udało się zapisać PV"
+
+#: backend.c:9274
+#, c-format
+msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
+msgstr "Niejednoznaczny ruch na wyjściu ICS: \"%s\""
+
+#: backend.c:9284
+#, c-format
+msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
+msgstr "Niedozwolony ruch na wyjściu ICS: \"%s\""
+
+#: backend.c:9295
+msgid "Gap in move list"
+msgstr "Luka na liście ruchów"
+
+#: backend.c:9916 dialogs.c:460
+#, c-format
+msgid "Variant %s not supported by %s"
+msgstr "Odmiana %s nie jest obsługiwana przez %s"
+
+#: backend.c:10037
+#, c-format
+msgid "Startup failure on '%s'"
+msgstr "Błąd uruchamiania w \"%s\""
+
+#: backend.c:10068
+msgid "Waiting for first chess program"
+msgstr "Oczekiwanie na pierwszy silnik szachowy"
+
+#: backend.c:10073 backend.c:13945
+msgid "Waiting for second chess program"
+msgstr "Oczekiwanie na drugi silnik szachowy"
+
+#: backend.c:10122
+msgid "Could not write on tourney file"
+msgstr "Nieudany zapis do pliku turnieju"
+
+#: backend.c:10196
+msgid ""
+"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
+"Terminate its game first."
+msgstr ""
+"Nie można zastąpić silnika w trakcie jego pracy!\n"
+"Należy zakończyć najpierw jego grę."
+
+#: backend.c:10210
+msgid "No engine with the name you gave is installed"
+msgstr "Silnik o podanej nazwie nie jest zainstalowany"
+
+#: backend.c:10212
+msgid ""
+"First change an engine by editing the participants list\n"
+"of the Tournament Options dialog"
+msgstr ""
+"Należy najpierw zmienić silnik, edytując listę uczestników\n"
+"w oknie dialogowym Opcji turnieju."
+
+#: backend.c:10213
+msgid "You can only change one engine at the time"
+msgstr "Można jednocześnie modyfikować tylko jeden silnik"
+
+#: backend.c:10228 backend.c:10375
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Silnik %s nie jest zainstalowany"
+
+#: backend.c:10248
+msgid ""
+"You must supply a tournament file,\n"
+"for storing the tourney progress"
+msgstr ""
+"Należy dostarczyć plik turnieju,\n"
+"żeby móc zapisać jego przebieg"
+
+#: backend.c:10258
+msgid "Not enough participants"
+msgstr "Za mało uczestników"
+
+#: backend.c:10459
+msgid "Bad tournament file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik turnieju"
+
+#: backend.c:10471
+msgid "Waiting for other game(s)"
+msgstr "Oczekiwanie na pozostałe gry"
+
+#: backend.c:10484
+msgid "No pairing engine specified"
+msgstr "Nie określono silnika do kojarzenia par"
+
+#: backend.c:10961
+#, c-format
+msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
+msgstr "Mecz %s vs. %s: ostateczny wynik %d-%d-%d"
+
+#: backend.c:11423 backend.c:11454
+#, c-format
+msgid "Illegal move: %d.%s%s"
+msgstr "Niedozwolony ruch: %d.%s%s"
+
+#: backend.c:11443
+#, c-format
+msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
+msgstr "Niejednoznaczny ruch: %d.%s%s"
+
+#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\""
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
+
+#: backend.c:11508 menus.c:116
+msgid "Cannot build game list"
+msgstr "Nie można utworzyć listy gier"
+
+#: backend.c:11593
+msgid "No more games in this message"
+msgstr "Nie ma więcej gier w tej wiadomości"
+
+#: backend.c:11633
+msgid "No game has been loaded yet"
+msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej gry"
+
+#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
+msgid "Can't back up any further"
+msgstr "Dalsze cofanie jest niemożliwe"
+
+#: backend.c:12058
+msgid "Game number out of range"
+msgstr "Numer gry jest poza zakresem"
+
+#: backend.c:12069
+msgid "Can't seek on game file"
+msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku gry"
+
+#: backend.c:12127
+msgid "Game not found in file"
+msgstr "Nie znaleziono gry w pliku"
+
+#: backend.c:12255 backend.c:12582
+msgid "Bad FEN position in file"
+msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w pliku"
+
+#: backend.c:12407
+msgid "No moves in game"
+msgstr "Brak ruchów w grze"
+
+#: backend.c:12482
+msgid "No position has been loaded yet"
+msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej pozycji"
+
+#: backend.c:12543 backend.c:12554
+msgid "Can't seek on position file"
+msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku pozycji"
+
+#: backend.c:12561 backend.c:12573
+msgid "Position not found in file"
+msgstr "Nie znaleziono pozycji w pliku"
+
+#: backend.c:12613
+msgid "Black to play"
+msgstr "Czarne do gry"
+
+#: backend.c:12616
+msgid "White to play"
+msgstr "Białe do gry"
+
+#: backend.c:12703 backend.c:13064
+msgid "Waiting for access to save file"
+msgstr "Oczekiwanie na dostęp, aby zapisać plik"
+
+#: backend.c:12705
+msgid "Saving game"
+msgstr "Zapisywanie gry"
+
+#: backend.c:12706
+msgid "Bad Seek"
+msgstr "Nieprawidłowe szukanie"
+
+#: backend.c:13066
+msgid "Saving position"
+msgstr "Zapisywanie pozycji"
+
+#: backend.c:13192
+msgid ""
+"You have edited the game history.\n"
+"Use Reload Same Game and make your move again."
+msgstr ""
+"Zmodyfikowano historię gry.\n"
+"Należy wybrać Wczytaj grę ponownie i wykonać ruch jeszcze raz."
+
+#: backend.c:13197
+msgid ""
+"You have entered too many moves.\n"
+"Back up to the correct position and try again."
+msgstr ""
+"Wprowadzono za dużo ruchów.\n"
+"Proszę cofnąć do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie."
+
+#: backend.c:13202
+msgid ""
+"Displayed position is not current.\n"
+"Step forward to the correct position and try again."
+msgstr ""
+"Wyświetlona pozycja nie jest aktualna.\n"
+"Proszę przejść do przodu do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie."
+
+#: backend.c:13249
+msgid "You have not made a move yet"
+msgstr "Jeszcze nie wykonano ruchu"
+
+#: backend.c:13270
+msgid ""
+"The cmail message is not loaded.\n"
+"Use Reload CMail Message and make your move again."
+msgstr ""
+"Nie wczytano wiadomości cmail.\n"
+"Należy wybrać Wczytaj wiadomość cmail ponownie i wykonać ruch jeszcze raz."
+
+#: backend.c:13275
+msgid "No unfinished games"
+msgstr "Brak niedokończonych gier"
+
+#: backend.c:13281
+#, c-format
+msgid ""
+"You have already mailed a move.\n"
+"Wait until a move arrives from your opponent.\n"
+"To resend the same move, type\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"on the command line."
+msgstr ""
+"Wysłano już ruch.\n"
+"Należy poczekać na nadejście ruchu od przeciwnika.\n"
+"Aby wysłać ruch ponownie, należy wpisać\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"w wierszu poleceń."
+
+#: backend.c:13296
+msgid "Failed to invoke cmail"
+msgstr "Nie udało się wywołać cmail"
+
+#: backend.c:13358
+#, c-format
+msgid "Waiting for reply from opponent\n"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od przeciwnika\n"
+
+#: backend.c:13380
+#, c-format
+msgid "Still need to make move for game\n"
+msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze\n"
+
+#: backend.c:13384
+#, c-format
+msgid "Still need to make moves for both games\n"
+msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w obu grach\n"
+
+#: backend.c:13388
+#, c-format
+msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
+msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch we wszystkich grach %d\n"
+
+#: backend.c:13395
+#, c-format
+msgid "Still need to make a move for game %s\n"
+msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze %s\n"
+
+#: backend.c:13401
+#, c-format
+msgid "No unfinished games\n"
+msgstr "Brak niedokończonych gier\n"
+
+#: backend.c:13403
+#, c-format
+msgid "Ready to send mail\n"
+msgstr "Gotowy do wysłania wiadomości\n"
+
+#: backend.c:13408
+#, c-format
+msgid "Still need to make moves for games %s\n"
+msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grach %s\n"
+
+#: backend.c:13612
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edytuj komentarz"
+
+#: backend.c:13614
+#, c-format
+msgid "Edit comment on %d.%s%s"
+msgstr "Edytowanie komentarza do %d.%s%s"
+
+#: backend.c:13669
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Gra nie jest obserwowana"
+
+#: backend.c:13777
+msgid "It is not White's turn"
+msgstr "Ruch nie należy do białych"
+
+#: backend.c:13858
+msgid "It is not Black's turn"
+msgstr "Ruch nie należy do czarnych"
+
+#: backend.c:13966
+#, c-format
+msgid "Starting %s chess program"
+msgstr "Uruchamianie %s silnika szachowego"
+
+#: backend.c:13994 backend.c:15108
+msgid ""
+"Wait until your turn,\n"
+"or select Move Now"
+msgstr ""
+"Proszę poczekać na swój ruch\n"
+"lub wybrać Wykonaj ruch"
+
+#: backend.c:14128
+msgid "Training mode off"
+msgstr "Tryb treningu wył."
+
+#: backend.c:14136
+msgid "Training mode on"
+msgstr "Tryb treningu wł."
+
+#: backend.c:14139
+msgid "Already at end of game"
+msgstr "Zakończono już grę"
+
+#: backend.c:14219
+msgid "Warning: You are still playing a game"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono jeszcze gry"
+
+#: backend.c:14222
+msgid "Warning: You are still observing a game"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono obserwacji gry"
+
+#: backend.c:14225
+msgid "Warning: You are still examining a game"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono badania gry"
+
+#: backend.c:14292
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr "Kliknij zegar, aby wyczyścić szachownicę"
+
+#: backend.c:14302
+msgid "Close ICS engine analyze..."
+msgstr "Zamknij analizę silnika ICS..."
+
+#: backend.c:14590
+msgid "That square is occupied"
+msgstr "To pole jest zajęte"
+
+#: backend.c:14614 backend.c:14640
+msgid "There is no pending offer on this move"
+msgstr "Brak oczekującej propozycji tego ruchu"
+
+#: backend.c:14676 backend.c:14687
+msgid "Your opponent is not out of time"
+msgstr "Przeciwnik nie przekroczył limitu czasu"
+
+#: backend.c:14753
+msgid "You must make your move before offering a draw"
+msgstr "Przed zaproponowaniem remisu należy wykonać ruch"
+
+#: backend.c:15090
+msgid "You are not examining a game"
+msgstr "Żadna gra nie jest badana"
+
+#: backend.c:15094
+msgid "You can't revert while pausing"
+msgstr "Nie można cofać podczas pauzy"
+
+#: backend.c:15148 backend.c:15155
+msgid "It is your turn"
+msgstr "Ruch należy do ciebie"
+
+#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
+msgid "Wait until your turn"
+msgstr "Proszę poczekać na swój ruch"
+
+#: backend.c:15218
+msgid "No hint available"
+msgstr "Brak wskazówek"
+
+#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Nie wczytano listy gier lub jest ona pusta"
+
+#: backend.c:15241
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Plik książki już istnieje! Należy spróbować ponownie, aby nadpisać."
+
+#: backend.c:15719
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s chess program"
+msgstr "Błąd zapisu do %s silnika szachowego"
+
+#: backend.c:15722 backend.c:15753
+#, c-format
+msgid "%s program exits in draw position (%s)"
+msgstr "%s silnik znajduje się w martwej pozycji (%s)"
+
+#: backend.c:15748
+#, c-format
+msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
+msgstr "Błąd: %s silnik szachowy (%s) zakończył nieoczekiwanie pracę"
+
+#: backend.c:15766
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
+msgstr "Błąd odczytu z %s silnika szachowego (%s)"
+
+#: backend.c:16168
+#, c-format
+msgid "%s engine has too many options\n"
+msgstr "%s silnik ma za dużo opcji\n"
+
+#: backend.c:16324
+msgid "Displayed move is not current"
+msgstr "Wyświetlony ruch nie jest aktualny"
+
+#: backend.c:16333
+msgid "Could not parse move"
+msgstr "Nie można przetworzyć ruchu"
+
+#: backend.c:16458 backend.c:16480
+msgid "Both flags fell"
+msgstr "Spadły obie chorągiewki"
+
+#: backend.c:16460
+msgid "White's flag fell"
+msgstr "Spadła chorągiewka białych"
+
+#: backend.c:16482
+msgid "Black's flag fell"
+msgstr "Spadła chorągiewka czarnych"
+
+#: backend.c:16613
+msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
+msgstr "Nie można nastawiać zegara w trybie automatycznej chorągiewki"
+
+#: backend.c:17448
+msgid "Bad FEN position in clipboard"
+msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w schowku"
+
+#: book.c:577 book.c:830
+msgid "Polyglot book not valid"
+msgstr "Nieprawidłowa książka polyglot"
+
+#: book.c:701
+msgid "Book Fault"
+msgstr "Błąd książki"
+
+#: book.c:833
+msgid "Hash keys are different"
+msgstr "Klucze hash nie są takie same"
+
+#: book.c:1000
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Nie można utworzyć książki"
+
+#: dialogs.c:259
+msgid "Tournament file:          "
+msgstr "Plik turnieju:          "
+
+#: dialogs.c:260
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Synchronizacja po rundzie"
+
+#: dialogs.c:261
+msgid "    (for concurrent playing of a single"
+msgstr "    (dla równoczesnego rozegrania pojedynczego"
+
+#: dialogs.c:262
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Synchronizacja po cyklu"
+
+#: dialogs.c:263
+msgid "      tourney with multiple XBoards)"
+msgstr "      turnieju za pomocą wielu programów XBoard)"
+
+#: dialogs.c:264
+msgid "Tourney participants:"
+msgstr "Uczestnicy turnieju:"
+
+#: dialogs.c:265
+msgid "Select Engine:"
+msgstr "Wybór silnika:"
+
+#: dialogs.c:273
+msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
+msgstr "Typ turnieju (0 = system-kołowy, 1 = system-gauntlet):"
+
+#: dialogs.c:274
+msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
+msgstr "Liczba cykli turnieju (lub rund szwajcarskich)"
+
+#: dialogs.c:275
+msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
+msgstr "Domyślna liczba gier podczas meczu (lub na parę)"
+
+#: dialogs.c:276
+msgid "Pause between Match Games (msec):"
+msgstr "Pauza między grami meczowymi (ms):"
+
+#: dialogs.c:277
+msgid "Save Tourney Games on:"
+msgstr "Zapisuj gry turnieju do:"
+
+#: dialogs.c:278
+msgid "Game File with Opening Lines:"
+msgstr "Plik gry z wierszami otwierającymi:"
+
+#: dialogs.c:279
+msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Numer gry (-1 lub -2 = przyrost automatyczny):"
+
+#: dialogs.c:280
+msgid "File with Start Positions:"
+msgstr "Plik z pozycjami startowymi:"
+
+#: dialogs.c:281
+msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Numer pozycji (-1 lub -2 = przyrost automatyczny):"
+
+#: dialogs.c:282
+msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
+msgstr "Przewiń indeks wstecz po liczbie gier równej (0 = nigdy):"
+
+#: dialogs.c:283
+msgid "Disable own engine books by default"
+msgstr "Wyłącz domyślnie własne książki silnika"
+
+#: dialogs.c:284
+msgid "Replace Engine"
+msgstr "Zastąp silnik"
+
+#: dialogs.c:285
+msgid "Upgrade Engine"
+msgstr "Aktualizuj silnik"
+
+#: dialogs.c:286
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Skopiuj turniej"
+
+#: dialogs.c:316
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Należy najpierw określić istniejący plik turnieju do skopiowania"
+
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# nie zainstalowano żadnych silników"
+
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Opcje meczu"
+
+#: dialogs.c:363
+msgid "Absolute Analysis Scores"
+msgstr "Wyniki absolutnej analizy"
+
+#: dialogs.c:364
+msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
+msgstr "Prawie zawsze hetman (okrężna słaba promocja)"
+
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animowane przesuwanie"
+
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
+msgid "Animate Moving"
+msgstr "Animowany ruch"
+
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
+msgid "Auto Flag"
+msgstr "Automatyczna chorągiewka"
+
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Autoodwracanie szachownicy"
+
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Niewidzialne bierki"
+
+#: dialogs.c:370
+msgid "Drop Menu"
+msgstr "Rozwijane menu"
+
+#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Włącz drzewo alternatywnych ruchów"
+
+#: dialogs.c:372
+msgid "Hide Thinking from Human"
+msgstr "Ukryj myślenie przed graczem"
+
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Podświetl ostatni ruch"
+
+#: dialogs.c:374
+msgid "Highlight with Arrow"
+msgstr "Podświetl kursorem"
+
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ruch jednym kliknięciem"
+
+#: dialogs.c:376
+msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
+msgstr "Częste aktualizacje (w trybie analizy)"
+
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Odtwórz ruch(y) PV (analiza)"
+
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
+msgid "Ponder Next Move"
+msgstr "Myślenie nad następnym ruchem"
+
+#: dialogs.c:380
+msgid "Popup Exit Messages"
+msgstr "Pytaj przed wyjściem"
+
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Błędy ruchu w oknie podręcznym"
+
+#: dialogs.c:382
+msgid "Scores in Move List"
+msgstr "Wyniki na liście ruchów"
+
+#: dialogs.c:383
+msgid "Show Coordinates"
+msgstr "Wyświetlanie współrzędnych"
+
+#: dialogs.c:384
+msgid "Show Target Squares"
+msgstr "Wyświetlanie możliwych ruchów"
+
+#: dialogs.c:385
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Przyklejanie okien"
+
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
+msgid "Test Legality"
+msgstr "Blokowanie niedozwolonych ruchów"
+
+#: dialogs.c:387
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe najwyższego poziomu"
+
+#: dialogs.c:388
+msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
+msgstr "Migający ruch (0 = brak migania):"
+
+#: dialogs.c:389
+msgid "Flash Rate (high = fast):"
+msgstr "Szybkość migania (wysoka = szybka):"
+
+#: dialogs.c:390
+msgid "Animation Speed (high = slow):"
+msgstr "Szybkość animacji (wysoka = wolna):"
+
+#: dialogs.c:391
+msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
+msgstr "Współczynnik powiększenia na Wykresie wyników"
+
+#: dialogs.c:400
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: dialogs.c:410
+msgid "normal"
+msgstr "normalne"
+
+#: dialogs.c:411
+msgid "makruk"
+msgstr "makruk"
+
+#: dialogs.c:412
+msgid "FRC"
+msgstr "szachy losowe (960)"
+
+#: dialogs.c:413
+msgid "shatranj"
+msgstr "szatrandż"
+
+#: dialogs.c:414
+msgid "wild castle"
+msgstr "wild castle"
+
+#: dialogs.c:415
+msgid "knightmate"
+msgstr "knightmate"
+
+#: dialogs.c:416
+msgid "no castle"
+msgstr "bez roszady"
+
+#: dialogs.c:417
+msgid "cylinder *"
+msgstr "cylindryczne *"
+
+#: dialogs.c:418
+msgid "3-checks"
+msgstr "do 3 szachów"
+
+#: dialogs.c:419
+msgid "berolina *"
+msgstr "berolina *"
+
+#: dialogs.c:420
+msgid "atomic"
+msgstr "atomowe"
+
+#: dialogs.c:421
+msgid "two kings"
+msgstr "dwa króle"
+
+#: dialogs.c:422
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Rozmiar szachownicy (-1 = domyślny dla wybranego wariantu):"
+
+#: dialogs.c:423
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Liczba rzędów szachownicy:"
+
+#: dialogs.c:424
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Liczba kolumn szachownicy:"
+
+#: dialogs.c:425
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Rozmiar rezerwy:"
+
+#: dialogs.c:429
+msgid "fairy"
+msgstr "fairy"
+
+#: dialogs.c:430
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
+msgstr "wielki szatrandż (10x8)"
+
+#: dialogs.c:431
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Seirawan"
+
+#: dialogs.c:432
+msgid "falcon (10x8)"
+msgstr "falcon (10x8)"
+
+#: dialogs.c:433
+msgid "Superchess"
+msgstr "Superchess"
+
+#: dialogs.c:434
+msgid "Capablanca (10x8)"
+msgstr "szachy Capablanki (10x8)"
+
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
+msgstr "crazyhouse"
+
+#: dialogs.c:436
+msgid "Gothic (10x8)"
+msgstr "Gothic (10x8)"
+
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
+msgstr "kloc"
+
+#: dialogs.c:438
+msgid "janus (10x8)"
+msgstr "janus (10x8)"
+
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
+msgstr "antyszachy (suicide)"
+
+#: dialogs.c:440
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr "losowe szachy Capablanki (10x8)"
+
+#: dialogs.c:441
+msgid "give-away"
+msgstr "antyszachy (give-away)"
+
+#: dialogs.c:442
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr "grand (10x10)"
+
+#: dialogs.c:443
+msgid "losers"
+msgstr "antyszachy (losers)"
+
+#: dialogs.c:444
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "shōgi (9x9)"
+
+#: dialogs.c:445
+msgid "Spartan"
+msgstr "Spartan"
+
+#: dialogs.c:446
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "xiangqi (9x10)"
+
+#: dialogs.c:447
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dialogs.c:448
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "courier (12x8)"
+
+#: dialogs.c:465
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Ostrzeżenie: drugi silnik (%s) nie obsługuje tego!"
+
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr "Tylko odmiana kloc nie jest dostępna w trybie obserwatora"
+
+#: dialogs.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
+"Odmiany nieobsługiwane przez pierwszy silnik\n"
+"(obecnie %s) są niedostępne"
+
+#: dialogs.c:490
+msgid "New Variant"
+msgstr "Nowa odmiana"
+
+#: dialogs.c:515
+msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
+msgstr "Maksymalna liczba rdzeni na silnik:"
+
+#: dialogs.c:516
+msgid "Polygot Directory:"
+msgstr "Katalog książki polyglot:"
+
+#: dialogs.c:517
+msgid "Hash-Table Size (MB):"
+msgstr "Rozmiary tablicy mieszającej (MB)"
+
+#: dialogs.c:518
+msgid "Nalimov EGTB Path:"
+msgstr "Ścieżka do Nalimov EGTB:"
+
+#: dialogs.c:519
+msgid "EGTB Cache Size (MB):"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla EGTB (MB):"
+
+#: dialogs.c:520
+msgid "Use GUI Book"
+msgstr "Używanie książki GUI"
+
+#: dialogs.c:521
+msgid "Opening-Book Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku książki otwarć:"
+
+#: dialogs.c:522
+msgid "Book Depth (moves):"
+msgstr "Pojemność książki (w ruchach):"
+
+#: dialogs.c:523
+msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
+msgstr "Różnorodność (0) książki a siła (100):"
+
+#: dialogs.c:524
+msgid "Engine #1 Has Own Book"
+msgstr "Silnik #1 ma własną książkę"
+
+#: dialogs.c:525
+msgid "Engine #2 Has Own Book          "
+msgstr "Silnik #2 ma własną książkę          "
+
+#: dialogs.c:534
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Wspólne ustawienia silników"
+
+#: dialogs.c:540
+msgid "Detect all Mates"
+msgstr "Wykrywanie wszystkich matów i patów"
+
+#: dialogs.c:541
+msgid "Verify Engine Result Claims"
+msgstr "Weryfikowanie żądań silnika o wynik"
+
+#: dialogs.c:542
+msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
+msgstr "Remis w przypadku niewystarczającego materiału matowego"
+
+#: dialogs.c:543
+msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
+msgstr "Rozstrzyganie zgodnych remisów (3-ruchowe opóźnienie)"
+
+#: dialogs.c:544
+msgid "N-Move Rule:"
+msgstr "Liczba ruchów przed remisem:"
+
+#: dialogs.c:545
+msgid "N-fold Repeats:"
+msgstr "Liczba powtórzeń ruchu:"
+
+#: dialogs.c:546
+msgid "Draw after N Moves Total:"
+msgstr "Remis po całkowitej liczbie ruchów:"
+
+#: dialogs.c:547
+msgid "Win / Loss Threshold:"
+msgstr "Próg zwycięstwa / przegranej"
+
+#: dialogs.c:548
+msgid "Negate Score of Engine #1"
+msgstr "Negacja wyniku silnika #1"
+
+#: dialogs.c:549
+msgid "Negate Score of Engine #2"
+msgstr "Negacja wyniku silnika #2"
+
+#: dialogs.c:556
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Rozstrzyganie gier spoza ICS"
+
+#: dialogs.c:569
+msgid "Auto-Kibitz"
+msgstr "Autodoradzanie"
+
+#: dialogs.c:570
+msgid "Auto-Comment"
+msgstr "Autokomentowanie"
+
+#: dialogs.c:571
+msgid "Auto-Observe"
+msgstr "Autoobserwacja"
+
+#: dialogs.c:572
+msgid "Auto-Raise Board"
+msgstr "Autowysuwanie szachownicy"
+
+#: dialogs.c:573
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Autotworzenie skryptu logowania"
+
+#: dialogs.c:574
+msgid "Background Observe while Playing"
+msgstr "Obserwacja w tle podczas gry"
+
+#: dialogs.c:575
+msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
+msgstr "Podwójna szachownica podczas obserwacji w tle"
+
+#: dialogs.c:576
+msgid "Get Move List"
+msgstr "Pobieranie listy ruchów"
+
+#: dialogs.c:577
+msgid "Quiet Play"
+msgstr "Cicha gra"
+
+#: dialogs.c:578
+msgid "Seek Graph"
+msgstr "Wykres gier"
+
+#: dialogs.c:579
+msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
+msgstr "Autoodświeżanie wykresu gier"
+
+#: dialogs.c:580
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Podręczne okno poleceń"
+
+#: dialogs.c:581
+msgid "Premove"
+msgstr "Premove"
+
+#: dialogs.c:582
+msgid "Premove for White"
+msgstr "Premove dla białych"
+
+#: dialogs.c:583
+msgid "First White Move:"
+msgstr "Pierwszy ruch białych:"
+
+#: dialogs.c:584
+msgid "Premove for Black"
+msgstr "Premove dla czarnych"
+
+#: dialogs.c:585
+msgid "First Black Move:"
+msgstr "Pierwszy ruch czarnych"
+
+#: dialogs.c:587
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: dialogs.c:588
+msgid "Alarm Time (msec):"
+msgstr "Czas alarmu (ms):"
+
+#: dialogs.c:590
+msgid "Colorize Messages"
+msgstr "Kolorowanie wiadomości"
+
+#: dialogs.c:591
+msgid "Shout Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu wiadomości shout"
+
+#: dialogs.c:592
+msgid "S-Shout Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu wiadomości S-Shout:"
+
+#: dialogs.c:593
+msgid "Channel #1 Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu kanału #1:"
+
+#: dialogs.c:594
+msgid "Other Channel Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu pozostałych kanałów"
+
+#: dialogs.c:595
+msgid "Kibitz Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu porad:"
+
+#: dialogs.c:596
+msgid "Tell Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu wiadomości tell:"
+
+#: dialogs.c:597
+msgid "Challenge Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu wyzwania:"
+
+#: dialogs.c:598
+msgid "Request Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu prośby:"
+
+#: dialogs.c:599
+msgid "Seek Text Colors:"
+msgstr "Kolory tekstu propozycji gier:"
+
+#: dialogs.c:606
+msgid "ICS Options"
+msgstr "Opcje ICS"
+
+#: dialogs.c:611
+msgid "Exact position match"
+msgstr "Ścisłe dopasowanie pozycji"
+
+#: dialogs.c:611
+msgid "Shown position is subset"
+msgstr "Wyświetlona pozycja jest podzbiorem"
+
+#: dialogs.c:611
+msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
+msgstr "Ten sam materiał z dokładnie takim samym szeregiem pionków"
+
+#: dialogs.c:612
+msgid "Same material"
+msgstr "Ten sam materiał"
+
+#: dialogs.c:612
+msgid "Material range (top board half optional)"
+msgstr "Zasięg materiału (opcjonalnie górna połowa szachownicy)"
+
+#: dialogs.c:612
+msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
+msgstr "Różnica materiału (zbalansowany materiał dodatkowy)"
+
+#: dialogs.c:624
+msgid "Auto-Display Tags"
+msgstr "Autowyświetlanie znaczników"
+
+#: dialogs.c:625
+msgid "Auto-Display Comment"
+msgstr "Autowyświetlanie komentarzy"
+
+#: dialogs.c:626
+msgid ""
+"Auto-Play speed of loaded games\n"
+"(0 = instant, -1 = off):"
+msgstr ""
+"Szybkość rozgrywki wczytywanych gier\n"
+"(0 = natychmiastowa, -1 = wył.):"
+
+#: dialogs.c:627
+msgid "Seconds per Move:"
+msgstr "Liczba sekund na ruch:"
+
+#: dialogs.c:628
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
+msgstr ""
+"\n"
+"opcje do użycia w trybie game-viewer:"
+
+#: dialogs.c:630
+msgid ""
+"\n"
+"Thresholds for position filtering in game list:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Próg filtrowania pozycji na liście gier:"
+
+#: dialogs.c:631
+msgid "Elo of strongest player at least:"
+msgstr "Najmniejsza liczba punktów elo najsilniejszego gracza:"
+
+#: dialogs.c:632
+msgid "Elo of weakest player at least:"
+msgstr "Najmniejsza liczba punktów elo najsłabszego gracza:"
+
+#: dialogs.c:633
+msgid "No games before year:"
+msgstr "Pominięcie gier sprzed roku:"
+
+#: dialogs.c:634
+msgid "Minimum nr consecutive positions:"
+msgstr "Minimum kolejnych pozycji:"
+
+#: dialogs.c:635
+msgid "Search mode:"
+msgstr "Tryb wyszukiwania:"
+
+#: dialogs.c:636
+msgid "Also match reversed colors"
+msgstr "Dopasowanie odwrotnych kolorów"
+
+#: dialogs.c:637
+msgid "Also match left-right flipped position"
+msgstr "Dopasowanie pozycji z prawej i lewej strony"
+
+#: dialogs.c:645
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Opcje wczytywania gry"
+
+#: dialogs.c:657
+msgid "Auto-Save Games"
+msgstr "Autozapis gier"
+
+#: dialogs.c:658
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Tylko własne gry"
+
+#: dialogs.c:659
+msgid "Save Games on File:"
+msgstr "Zapisywanie gier do pliku:"
+
+#: dialogs.c:660
+msgid "Save Final Positions on File:"
+msgstr "Zapisywanie końcowych pozycji do pliku:"
+
+#: dialogs.c:661
+msgid "PGN Event Header:"
+msgstr "Nazwa turnieju w zapisie PGN:"
+
+#: dialogs.c:662
+msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
+msgstr "Stary styl zapisu (zamiast PGN)"
+
+#: dialogs.c:663
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Umieść znacznik Number w zapisie PGN turnieju"
+
+#: dialogs.c:664
+msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
+msgstr "Zapisywanie informacji o wyniku/głębokości do PGN"
+
+#: dialogs.c:665
+msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
+msgstr "Zapisywanie informacji spoza książki do PGN           "
+
+#: dialogs.c:672
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Opcje zapisu gry"
+
+#: dialogs.c:681
+msgid "No Sound"
+msgstr "Bez dźwięku"
+
+#: dialogs.c:682
+msgid "Default Beep"
+msgstr "Domyślny sygnał"
+
+#: dialogs.c:683
+msgid "Above WAV File"
+msgstr "Powyższy plik WAV"
+
+#: dialogs.c:684
+msgid "Car Horn"
+msgstr "Klakson"
+
+#: dialogs.c:685
+msgid "Cymbal"
+msgstr "Talerz"
+
+#: dialogs.c:686
+msgid "Ding"
+msgstr "Bim"
+
+#: dialogs.c:687
+msgid "Gong"
+msgstr "Gong"
+
+#: dialogs.c:688
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: dialogs.c:689
+msgid "Penalty"
+msgstr "Karny"
+
+#: dialogs.c:690
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: dialogs.c:691
+msgid "Pop"
+msgstr "Wystrzał"
+
+#: dialogs.c:692
+msgid "Slap"
+msgstr "Plaśnięcie"
+
+#: dialogs.c:693
+msgid "Wood Thunk"
+msgstr "Stuknięcie drewna"
+
+#: dialogs.c:695
+msgid "User File"
+msgstr "Własny plik"
+
+#: dialogs.c:717
+msgid "User WAV File:"
+msgstr "Własny plik WAV:"
+
+#: dialogs.c:718
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Odtwarzacz:"
+
+#: dialogs.c:719
+msgid "Try-Out Sound:"
+msgstr "Sprawdź dźwięk:"
+
+#: dialogs.c:720
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: dialogs.c:721
+msgid "Move:"
+msgstr "Ruch:"
+
+#: dialogs.c:722
+msgid "Win:"
+msgstr "Wygrana:"
+
+#: dialogs.c:723
+msgid "Lose:"
+msgstr "Przegrana:"
+
+#: dialogs.c:724
+msgid "Draw:"
+msgstr "Remis:"
+
+#: dialogs.c:725
+msgid "Unfinished:"
+msgstr "Niedokończenie:"
+
+#: dialogs.c:726
+msgid "Alarm:"
+msgstr "Alarm:"
+
+#: dialogs.c:727
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Wyzwanie:"
+
+#: dialogs.c:729
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Katalog z dźwiękami:"
+
+#: dialogs.c:730
+msgid "Shout:"
+msgstr "Shout:"
+
+#: dialogs.c:731
+msgid "S-Shout:"
+msgstr "S-Shout:"
+
+#: dialogs.c:732
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: dialogs.c:733
+msgid "Channel 1:"
+msgstr "Kanał 1:"
+
+#: dialogs.c:734
+msgid "Tell:"
+msgstr "Tell:"
+
+#: dialogs.c:735
+msgid "Kibitz:"
+msgstr "Porada:"
+
+#: dialogs.c:736
+msgid "Request:"
+msgstr "Prośba:"
+
+#: dialogs.c:737
+msgid "Seek:"
+msgstr "Wyszukanie gry:"
+
+#: dialogs.c:753
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Opcje dźwięków"
+
+#: dialogs.c:774
+msgid "White Piece Color:"
+msgstr "Kolor białych bierek:"
+
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
+#: dialogs.c:811
+msgid "G"
+msgstr "R"
+
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: dialogs.c:784
+msgid "Black Piece Color:"
+msgstr "Kolor czarnych bierek:"
+
+#: dialogs.c:790
+msgid "Light Square Color:"
+msgstr "Kolor jasnych pól:"
+
+#: dialogs.c:796
+msgid "Dark Square Color:"
+msgstr "Kolor ciemnych pól:"
+
+#: dialogs.c:802
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Kolor podświetlenia:"
+
+#: dialogs.c:808
+msgid "Premove Highlight Color:"
+msgstr "Kolor podświetlenia ruchu premove:"
+
+#: dialogs.c:814
+msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
+msgstr "Odwrócone bierki w odmianie shogi        (Kolorowe przyciski przywracają ustawienia domyślne)"
+
+#: dialogs.c:816
+msgid "Mono Mode"
+msgstr "Tryb mono"
+
+#: dialogs.c:817
+msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+msgstr "Grubość linii między polami (-1 = domyślnie dla danego rozmiaru szachownicy):"
+
+#: dialogs.c:818
+msgid "Use Board Textures"
+msgstr "Użycie tekstur szachownicy"
+
+#: dialogs.c:819
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Plik tekstury jasnych pól:"
+
+#: dialogs.c:820
+msgid "Dark-Squares Texture File:"
+msgstr "Plik tekstury ciemnych pól:"
+
+#: dialogs.c:821
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Użycie bitmap bierek z własnymi kolorami"
+
+#: dialogs.c:822
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog obrazów bierek:"
+
+#: dialogs.c:872
+msgid "Board Options"
+msgstr "Opcje szachownicy"
+
+#: dialogs.c:925 menus.c:634
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "Menu tekstowe ICS"
+
+#: dialogs.c:947
+msgid "clear"
+msgstr "wyczyść"
+
+#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
+msgid "save changes"
+msgstr "zapisz zmiany"
+
+#: dialogs.c:1051
+msgid "Edit book"
+msgstr "Edytuj książkę"
+
+#: dialogs.c:1051 menus.c:636
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: dialogs.c:1193
+msgid "ICS input box"
+msgstr "Okno poleceń ICS"
+
+#: dialogs.c:1225
+msgid "Type a move"
+msgstr "Proszę wpisać ruch"
+
+#: dialogs.c:1251
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Brak opcji silnika"
+
+#: dialogs.c:1253
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "Ustawienia silnika"
+
+#: dialogs.c:1278
+msgid "Select engine from list:"
+msgstr "Wybór silnika z listy:"
+
+#: dialogs.c:1281
+msgid "or specify one below:"
+msgstr "lub określenie go poniżej:"
+
+#: dialogs.c:1282
+msgid "Nickname (optional):"
+msgstr "Pseudonim (opcjonalnie):"
+
+#: dialogs.c:1283
+msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
+msgstr "Używanie pseudonimu w znacznikach gracza w zapisie PGN gier typu silnik vs. silnik"
+
+#: dialogs.c:1284
+msgid "Engine Directory:"
+msgstr "Katalog silnika:"
+
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Engine Command:"
+msgstr "Polecenie silnika:"
+
+#: dialogs.c:1286
+msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
+msgstr "(Jeśli pole pozostanie puste, ścieżka pliku wykonywalnego silnika wyznaczy katalog)"
+
+#: dialogs.c:1287
+msgid "UCI"
+msgstr "UCI"
+
+#: dialogs.c:1288
+msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
+msgstr "Protokół WB v1 (szybsze wczytywanie funkcji silnika)"
+
+#: dialogs.c:1289
+msgid "Must not use GUI book"
+msgstr "Nieużywanie książki GUI"
+
+#: dialogs.c:1290
+msgid "Add this engine to the list"
+msgstr "Dodanie silnika do listy"
+
+#: dialogs.c:1291
+msgid "Force current variant with this engine"
+msgstr "Wymuszenie bieżącej odmiany na danym silniku"
+
+#: dialogs.c:1341
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Wczytaj pierwszy silnik"
+
+#: dialogs.c:1347
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Wczytaj drugi silnik"
+
+#: dialogs.c:1370
+msgid "shuffle"
+msgstr "losowe rozstawienie"
+
+#: dialogs.c:1371
+msgid "Start-position number:"
+msgstr "Numer pozycji początkowej:"
+
+#: dialogs.c:1372
+msgid "randomize"
+msgstr "losuj"
+
+#: dialogs.c:1373
+msgid "pick fixed"
+msgstr "wybierz liczbę"
+
+#: dialogs.c:1390
+msgid "New Shuffle Game"
+msgstr "Nowa gra losowa"
+
+#: dialogs.c:1409
+msgid "classical"
+msgstr "klasyczny"
+
+#: dialogs.c:1410
+msgid "incremental"
+msgstr "przyrostowy"
+
+#: dialogs.c:1411
+msgid "fixed max"
+msgstr "stały maksymalny czas"
+
+#: dialogs.c:1412
+msgid "Moves per session:"
+msgstr "Liczba ruchów na sesję:"
+
+#: dialogs.c:1413
+msgid "Initial time (min):"
+msgstr "Czas początkowy (min):"
+
+#: dialogs.c:1414
+msgid "Increment or max (sec/move):"
+msgstr "Przyrost lub maksymalny czas (sekund/ruch):"
+
+#: dialogs.c:1415
+msgid "Time-Odds factors:"
+msgstr "Dzielniki czasu:"
+
+#: dialogs.c:1416
+msgid "Engine #1"
+msgstr "Silnik #1"
+
+#: dialogs.c:1417
+msgid "Engine #2 / Human"
+msgstr "Silnik #2 / człowiek"
+
+#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
+#: gtk/xoptions.c:191
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywane"
+
+#: dialogs.c:1478
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrola czasu"
+
+#: dialogs.c:1507
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Błąd zapisu do silnika szachowego"
+
+#: dialogs.c:1574
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "King"
+msgstr "Król"
+
+#: dialogs.c:1582
+msgid "Captain"
+msgstr "Kapitan"
+
+#: dialogs.c:1583
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Porucznik"
+
+#: dialogs.c:1584
+msgid "General"
+msgstr "Generał"
+
+#: dialogs.c:1585
+msgid "Warlord"
+msgstr "Gubernator"
+
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+msgid "Knight"
+msgstr "Skoczek"
+
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+msgid "Bishop"
+msgstr "Goniec"
+
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+msgid "Rook"
+msgstr "Wieża"
+
+#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Arcybiskup"
+
+#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Kanclerz"
+
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
+msgid "Queen"
+msgstr "Hetman"
+
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Defer"
+msgstr "Odłóż"
+
+#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+msgid "Promote"
+msgstr "Promuj"
+
+#: dialogs.c:1616
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Partner do rozmowy:"
+
+#: dialogs.c:1701
+msgid "Chat box"
+msgstr "Okno rozmowy"
+
+#: dialogs.c:1742
+msgid "factory"
+msgstr "domyślne"
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "up"
+msgstr "do góry"
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "down"
+msgstr "na dół"
+
+#: dialogs.c:1762
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego znacznika"
+
+#: dialogs.c:1793
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Opcje listy gier"
+
+#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: dialogs.c:1906
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Błąd krytyczny"
+
+#: dialogs.c:1906
+msgid "Exiting"
+msgstr "Wychodzenie"
+
+#: dialogs.c:1917
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: dialogs.c:1924
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
+msgid "White"
+msgstr "Białe"
+
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+msgid "Pawn"
+msgstr "Pionek"
+
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "Elephant"
+msgstr "Słoń"
+
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "Cannon"
+msgstr "Armata"
+
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+msgid "Demote"
+msgstr "Zdegraduj"
+
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "Empty square"
+msgstr "Puste pole"
+
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "Clear board"
+msgstr "Wyczyść szachownicę"
+
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
+msgid "Black"
+msgstr "Czarne"
+
+#: dialogs.c:2073 menus.c:787
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: dialogs.c:2074 menus.c:788
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: dialogs.c:2075 menus.c:789
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: dialogs.c:2076 menus.c:790
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: dialogs.c:2077 menus.c:791
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: dialogs.c:2078 menus.c:792
+msgid "Engine"
+msgstr "Silnik"
+
+#: dialogs.c:2079 menus.c:793
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: dialogs.c:2080 menus.c:794
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: dialogs.c:2090
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: dialogs.c:2091
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: dialogs.c:2093
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: dialogs.c:2094
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: dialogs.c:2364
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogi:"
+
+#: dialogs.c:2365
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
+
+#: dialogs.c:2366
+msgid "by name"
+msgstr "wg nazwy"
+
+#: dialogs.c:2367
+msgid "by type"
+msgstr "wg typu"
+
+#: dialogs.c:2370
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: dialogs.c:2371
+msgid "New directory"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: dialogs.c:2372
+msgid "File type:"
+msgstr "Typ pliku:"
+
+#: dialogs.c:2447
+msgid "Contents of"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: dialogs.c:2473
+msgid "  next page"
+msgstr "  następna strona"
+
+#: dialogs.c:2495
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "NAJPIERW NALEŻY TU WPISAĆ NAZWĘ KATALOGU"
+
+#: dialogs.c:2496
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "PROSZĘ SPRÓBOWAĆ INNĄ NAZWĘ"
+
+#: draw.c:293
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano domyślnych bierek\n"
+"Należy określić własny katalog bierek (-pieceImageDirectory)"
+
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Komunikaty silnika"
+
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d odwracalny półruch)"
+msgstr[1] "%s (%d odwracalne półruchy)"
+msgstr[2] "%s (%d odwracalnych półruchów)"
+
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Czytanie pliku gry (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: nie można wejść do CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"\n"
+
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr "Należy skompilować ponownie z większą wartością dla BOARD_RANKS lub BOARD_FILES, aby obsługiwać ten rozmiar"
+
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: błędna składnia boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: nieznana nazwa boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: za mało dostępnych kolorów; próba użycia trybu monochromatycznego\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć zestawu czcionek dla %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: żadna czcionka nie pasuje do wzoru %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku temp"
+
+#: gtk/xboard.c:2128
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
+
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Wczytać nazwę pliku gry?"
+
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Wczytać nazwę pliku pozycji?"
+
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Zapisać nazwę pliku gry?"
+
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Zapisać nazwę pliku pozycji?"
+
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (z kodem Zippy)"
+
+#: menus.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s jest darmowym oprogramowaniem, które NIE posiada gwarancji. Więcej informacji można znaleźć w pliku COPYING.\n"
+"Interfejs GTK tej wersji programu jest eksperymentalny i niestabilny\n"
+"\n"
+"Zapraszamy na stronę programu XBoard: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Najnowsze funkcje można poznać na: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Błędy prosimy zgłaszać na adres: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:375 menus.c:750
+msgid "About XBoard"
+msgstr "O programie XBoard"
+
+#: menus.c:582
+msgid "New Game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#: menus.c:583
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nowa gra losowa..."
+
+#: menus.c:584
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Nowa odmiana..."
+
+#: menus.c:586
+msgid "Load Game"
+msgstr "Wczytaj grę"
+
+#: menus.c:587
+msgid "Load Position"
+msgstr "Wczytaj pozycję"
+
+#: menus.c:588
+msgid "Next Position"
+msgstr "Następna pozycja"
+
+#: menus.c:589
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Poprzednia pozycja"
+
+#: menus.c:591
+msgid "Save Game"
+msgstr "Zapisz grę"
+
+#: menus.c:592
+msgid "Save Position"
+msgstr "Zapisz pozycję"
+
+#: menus.c:593
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Zapisz gry w postaci książki"
+
+#: menus.c:595
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Ruch mailowy"
+
+#: menus.c:596
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Wczytaj wiadomość CMail ponownie"
+
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr "Wyjście "
+
+#: menus.c:603
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Skopiuj grę"
+
+#: menus.c:604
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Skopiuj pozycję"
+
+#: menus.c:605
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Skopiuj listę gier"
+
+#: menus.c:607
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Wklej grę"
+
+#: menus.c:608
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Wklej pozycję"
+
+#: menus.c:610 menus.c:652
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Edytuj grę"
+
+#: menus.c:611 menus.c:653
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Edytuj pozycję"
+
+#: menus.c:612
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Edytuj znaczniki"
+
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edytuj komentarz"
+
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Edytuj książkę"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: menus.c:617
+msgid "Annotate"
+msgstr "Dodaj jako komentarz"
+
+#: menus.c:618
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Porzuć grę"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr "Do tyłu"
+
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: menus.c:622
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Na początek"
+
+#: menus.c:623
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Na koniec"
+
+#: menus.c:628
+msgid "Flip View"
+msgstr "Odwróć widok"
+
+#: menus.c:631
+msgid "Move History"
+msgstr "Historia ruchów"
+
+#: menus.c:632
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Wykres wyników"
+
+#: menus.c:633
+msgid "Game List"
+msgstr "Lista gier"
+
+#: menus.c:637
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: menus.c:638
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "Okno poleceń ICS"
+
+#: menus.c:639
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr "Otwórz okno rozmowy"
+
+#: menus.c:641
+msgid "Board..."
+msgstr "Szachownica..."
+
+#: menus.c:642
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Znaczniki listy gier..."
+
+#: menus.c:647
+msgid "Machine White"
+msgstr "Silnik białe"
+
+#: menus.c:648
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Silnik czarne"
+
+#: menus.c:649
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Silnik vs. silnik"
+
+#: menus.c:650
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Tryb analizy"
+
+#: menus.c:651
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analizuj grę"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Training"
+msgstr "Trening"
+
+#: menus.c:655
+msgid "ICS Client"
+msgstr "Klient ICS"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Mecz silników"
+
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr "Ponowny mecz"
+
+#: menus.c:667
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Reklamuj przekroczenie czasu"
+
+#: menus.c:668
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Przerwa"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr "Zaniechanie gry"
+
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr "Poddaj partię"
+
+#: menus.c:673
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Przerwij obserwację"
+
+#: menus.c:674
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Przerwij badanie"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Wyślij do zbadania"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Rozstrzygnij na korzyść białych"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Rozstrzygnij na korzyść czarnych"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Ogłoś remis"
+
+#: menus.c:684
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..."
+
+#: menus.c:685
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Wczytaj nowy 2. silnik..."
+
+#: menus.c:687
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Ustawienia silnika #1..."
+
+#: menus.c:688
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Ustawienia silnika #2..."
+
+#: menus.c:690
+msgid "Hint"
+msgstr "Wskazówka"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Book"
+msgstr "Książka"
+
+#: menus.c:693
+msgid "Move Now"
+msgstr "Wykonaj ruch"
+
+#: menus.c:694
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Cofnij ruch"
+
+#: menus.c:700
+msgid "General ..."
+msgstr "Ogólne..."
+
+#: menus.c:702
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Kontrola czasu..."
+
+#: menus.c:703
+msgid "Common Engine ..."
+msgstr "Wspólne ustawienia silników..."
+
+#: menus.c:704
+msgid "Adjudications ..."
+msgstr "Rozstrzyganie..."
+
+#: menus.c:705
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS..."
+
+#: menus.c:706
+msgid "Match ..."
+msgstr "Mecz..."
+
+#: menus.c:707
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Wczytywanie gry..."
+
+#: menus.c:708
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Zapisywanie gry..."
+
+#: menus.c:709
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Lista gier..."
+
+#: menus.c:710
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Dźwięki..."
+
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Zawsze hetman"
+
+#: menus.c:719
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Miganie po ruchu"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Podświetlenie podczas przeciągania"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Podświetlenie kursorem"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Dźwięk ruchu"
+
+#: menus.c:727
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Częste aktualizacje"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pytaj przed wyjściem"
+
+#: menus.c:731
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Wyświetlanie współrzędnych"
+
+#: menus.c:732
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Ukrywanie myślenia"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#: menus.c:737
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "O programie"
+
+#: menus.c:743
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Dokumentacja XBoard"
+
+#: menus.c:745
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: menus.c:746
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Przewodnik online"
+
+#: menus.c:747
+msgid "Development News"
+msgstr "Aktualności o postępach"
+
+#: menus.c:748
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Raporty o błędach (e-mail)"
+
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+msgid "engine name"
+msgstr "nazwa silnika"
+
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+msgid "move"
+msgstr "ruch"
+
+#: nengineoutput.c:153
+msgid "Engine output"
+msgstr "Komunikaty silnika"
+
+#: nengineoutput.c:157
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+"Niezgodność STRIDE w nengineoutput.c\n"
+"Należy zmienić i skompilować ponownie!"
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Wykres wyników"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr "Wyniki"
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "znajdź pozycję"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr "zawęź"
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "progi"
+
+#: ngamelist.c:90
+msgid "tags"
+msgstr "znaczniki"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "następny"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnej gry"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Dalej nie można"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Przeszukiwanie gier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "poprzednia strona"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "następna strona"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "żadna gra nie spełnia podanych kryteriów"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d gier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Nie ma listy gier"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Lista ruchów"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: nieznany kolor %s\n"
+
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: nie można przetworzyć koloru tła w \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: nie można przetworzyć nazw kolorów: wyłączenie kolorów\n"
+
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "BŁĄD: Nieznany użytkownik %s (w ścieżce %s)\n"
+
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Nie skonfigurowano obsługi portu w"
+
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "polecenie wewnętrzne rcmd nie zostało zaimplementowane w Uniksie"
+
+#: xaw/xboard.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: Brak dostępu do katalogu XPM %s\n"
+
+#: xaw/xboard.c:498
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Dostępne rozmiary dla \"%s\":\n"
+
+#: xaw/xboard.c:531
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Błąd: Brak plików \"%s\"!\n"
+
+#: xaw/xboard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+"   Please report this error to %s.\n"
+"   Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie znaleziono struktury katalogów w tym systemie --\n"
+"         Niemożliwa automatyczna zmiana rozmiaru bierek XPM/XIM.\n"
+"   Proszę zgłosić ten błąd do %s.\n"
+"   Do wiadomości należy dołączyć informacje o rodzaju systemu operacyjnego.\n"
+
+#: xaw/xboard.c:1291
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "biały piksel = 0x%lx, czarny piksel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Błąd %d wczytywania obrazka\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+msgid "browse"
+msgstr "przeglądaj"
+
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: xaw/xoptions.c:1262
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: xaw/xoptions.c:1266
+msgid "cancel"
+msgstr "anuluj"