From: Arun Persaud Date: Sat, 1 Oct 2011 20:09:59 +0000 (-0700) Subject: translationproject.org: updated Ukrainian translation X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?p=xboard.git;a=commitdiff_plain;h=2c8f060eaf7269f05b76e8851131d6545eebc603 translationproject.org: updated Ukrainian translation --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fb746ba..ab041ba 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110507\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,21 +21,21 @@ msgstr "" #: backend.c:826 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" -msgstr "" +msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" #: backend.c:899 msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "" +msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" #: backend.c:951 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" -msgstr "" +msgstr "помилковий параметр timeControl %s" #: backend.c:966 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" -msgstr "" +msgstr "помилковий параметр searchTime %s" #: backend.c:1072 #, c-format @@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "" #: backend.c:1090 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" -msgstr "" +msgstr "Невідома назва варіанта %s" #: backend.c:1333 msgid "Starting chess program" -msgstr "" +msgstr "Запуск шахової програми" #: backend.c:1356 msgid "Bad game file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл гри" #: backend.c:1363 msgid "Bad position file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл позиції" #: backend.c:1377 msgid "Pick new game" @@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "" #: backend.c:1490 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" #: backend.c:1493 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" #: backend.c:1549 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" -msgstr "" +msgstr "Невідоме значення initialMode %s" #: backend.c:1575 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" @@ -136,15 +136,15 @@ msgstr "" #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308 msgid "Error writing to ICS" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" #: backend.c:1832 msgid "Error reading from keyboard" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" #: backend.c:1835 msgid "Got end of file from keyboard" -msgstr "" +msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" #: backend.c:2146 #, c-format @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: backend.c:2222 xboard.c:7299 msgid "Error writing to display" -msgstr "" +msgstr "Помилка запису на дисплей" #: backend.c:2967 #, c-format @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "" #: backend.c:3766 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" #: backend.c:4103 msgid "Connection closed by ICS" -msgstr "" +msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" #: backend.c:4105 msgid "Error reading from ICS" @@ -711,79 +711,79 @@ msgstr "" #: xboard.c:615 msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "" +msgstr "Нова гра Ctrl+N" #: xboard.c:616 msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "" +msgstr "Нова випадкова гра…" #: xboard.c:617 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" #: xboard.c:619 msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "" +msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" #: xboard.c:620 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "" +msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" #: xboard.c:624 msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "" +msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" #: xboard.c:625 msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "" +msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" #: xboard.c:628 msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "" +msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" #: xboard.c:629 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "" +msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" #: xboard.c:631 msgid "Mail Move" -msgstr "" +msgstr "Надіслати хід поштою" #: xboard.c:632 msgid "Reload CMail Message" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" #: xboard.c:634 msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "" +msgstr "Вийти Ctr+Q" #: xboard.c:639 msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "" +msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" #: xboard.c:640 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "" +msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" #: xboard.c:641 msgid "Copy Game List" -msgstr "" +msgstr "Копіювати список ігор" #: xboard.c:643 msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "" +msgstr "Вставити гру Ctrl+V" #: xboard.c:644 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" #: xboard.c:646 msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" #: xboard.c:647 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" #: xboard.c:648 msgid "Edit Tags" @@ -794,9 +794,8 @@ msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" #: xboard.c:650 -#, fuzzy msgid "Edit Book" -msgstr "Книга" +msgstr "Змінити книгу" #: xboard.c:652 msgid "Revert Home" @@ -808,23 +807,23 @@ msgstr "Анотувати" #: xboard.c:654 msgid "Truncate Game End" -msgstr "" +msgstr "Обрізати гру End" #: xboard.c:656 msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "" +msgstr "Назад Alt+Ліворуч" #: xboard.c:657 msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "" +msgstr "Вперед Alt+Праворуч" #: xboard.c:658 msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "" +msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" #: xboard.c:659 msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "" +msgstr "Вперед до кінця Alt+End" #: xboard.c:664 msgid "Flip View F2" @@ -832,23 +831,23 @@ msgstr "" #: xboard.c:666 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "" +msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" #: xboard.c:667 msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "" +msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" #: xboard.c:668 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" #: xboard.c:669 msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "" +msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" #: xboard.c:670 xoptions.c:1413 msgid "ICS text menu" -msgstr "" +msgstr "Текстове меню ICS" #: xboard.c:672 xoptions.c:1495 msgid "Tags" @@ -860,7 +859,7 @@ msgstr "Коментарі" #: xboard.c:674 msgid "ICS Input Box" -msgstr "" +msgstr "Поле введення ICS" #: xboard.c:676 msgid "Board..." @@ -868,35 +867,35 @@ msgstr "Дошка…" #: xboard.c:677 msgid "Game List Tags..." -msgstr "" +msgstr "Мітки списку ігор…" #: xboard.c:682 msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "" +msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" #: xboard.c:683 msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "" +msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" #: xboard.c:684 msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "" +msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" #: xboard.c:685 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "" +msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" #: xboard.c:686 msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "" +msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" #: xboard.c:687 msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" #: xboard.c:688 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" #: xboard.c:689 msgid "Training" @@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "Тренування" #: xboard.c:690 msgid "ICS Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт ICS" #: xboard.c:692 msgid "Machine Match" @@ -912,19 +911,19 @@ msgstr "" #: xboard.c:693 msgid "Pause Pause" -msgstr "" +msgstr "Призупинити Pause" #: xboard.c:698 msgid "Accept F3" -msgstr "" +msgstr "Прийняти F3" #: xboard.c:699 msgid "Decline F4" -msgstr "" +msgstr "Відхилити F4" #: xboard.c:700 msgid "Rematch F12" -msgstr "" +msgstr "Перегравання F12" #: xboard.c:702 msgid "Call Flag F5" @@ -932,55 +931,55 @@ msgstr "" #: xboard.c:703 msgid "Draw F6" -msgstr "" +msgstr "Нічия F6" #: xboard.c:704 msgid "Adjourn F7" -msgstr "" +msgstr "Відкласти F7" #: xboard.c:705 msgid "Abort F8" -msgstr "" +msgstr "Перервати F8" #: xboard.c:706 msgid "Resign F9" -msgstr "" +msgstr "Здатися F9" #: xboard.c:708 msgid "Stop Observing F10" -msgstr "" +msgstr "Припинити спостереження F10" #: xboard.c:709 msgid "Stop Examining F11" -msgstr "" +msgstr "Припинити аналіз F11" #: xboard.c:710 msgid "Upload to Examine" -msgstr "" +msgstr "Вивантажити для аналізу" #: xboard.c:712 msgid "Adjudicate to White" -msgstr "" +msgstr "Визначити виграш білих" #: xboard.c:713 msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "" +msgstr "Визначити виграш чорних" #: xboard.c:714 msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "" +msgstr "Визначити нічию" #: xboard.c:719 msgid "Load New Engine ..." -msgstr "" +msgstr "Завантажити новий рушій…" #: xboard.c:721 msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "" +msgstr "Параметри рушія 1…" #: xboard.c:722 msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "" +msgstr "Параметри рушія 2…" #: xboard.c:724 msgid "Hint" @@ -992,11 +991,11 @@ msgstr "Книга" #: xboard.c:727 msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "" +msgstr "Ходити Ctrl+M" #: xboard.c:728 msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "" +msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" #: xboard.c:735 msgid "General ..." @@ -1004,15 +1003,15 @@ msgstr "Загальне…" #: xboard.c:737 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" #: xboard.c:738 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "" +msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" #: xboard.c:739 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "" +msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" #: xboard.c:740 msgid "ICS ..." @@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "ICS…" #: xboard.c:741 msgid "Match ..." -msgstr "" +msgstr "Партія…" #: xboard.c:742 msgid "Load Game ..." @@ -1040,15 +1039,15 @@ msgstr "Звуки…" #: xboard.c:749 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "" +msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" #: xboard.c:750 xoptions.c:383 msgid "Animate Dragging" -msgstr "" +msgstr "Анімація перетягування" #: xboard.c:751 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "" +msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" #: xboard.c:752 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" @@ -1068,27 +1067,27 @@ msgstr "" #: xboard.c:757 msgid "Highlight Dragging" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати перетягування" #: xboard.c:759 xoptions.c:391 msgid "Highlight Last Move" -msgstr "" +msgstr "Позначати останній хід" #: xboard.c:760 msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" #: xboard.c:761 xoptions.c:393 msgid "Move Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук ходу" #: xboard.c:763 xoptions.c:394 msgid "One-Click Moving" -msgstr "" +msgstr "Хід у одне клацання" #: xboard.c:764 msgid "Periodic Updates" -msgstr "" +msgstr "Періодичні оновлення" #: xboard.c:765 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" @@ -1104,19 +1103,19 @@ msgstr "" #: xboard.c:769 msgid "Show Coords" -msgstr "" +msgstr "Показати координати" #: xboard.c:770 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "" +msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" #: xboard.c:771 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "" +msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" #: xboard.c:774 msgid "Save Settings Now" -msgstr "" +msgstr "Зберегти параметри зараз" #: xboard.c:775 msgid "Save Settings on Exit" @@ -1124,15 +1123,15 @@ msgstr "Зберегти параметри при виході" #: xboard.c:780 msgid "Info XBoard" -msgstr "" +msgstr "Інформація з XBoard" #: xboard.c:781 msgid "Man XBoard F1" -msgstr "" +msgstr "Підручник з XBoard F1" #: xboard.c:783 xboard.c:6832 msgid "About XBoard" -msgstr "" +msgstr "Про XBoard" #: xboard.c:788 msgid "File" @@ -1238,12 +1237,12 @@ msgstr "" #: xboard.c:1237 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "" +msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" #: xboard.c:1273 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" #: xboard.c:1289 #, c-format @@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: xboard.c:1350 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" #: xboard.c:1360 #, c-format @@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: xboard.c:2031 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" #: xboard.c:2046 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" @@ -1291,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: xboard.c:2069 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" #: xboard.c:2106 #, c-format @@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: xboard.c:2142 #, c-format msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" #: xboard.c:2217 #, c-format @@ -1350,7 +1349,7 @@ msgstr "" #: xboard.c:3439 #, c-format msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" #: xboard.c:3536 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" @@ -1362,6 +1361,8 @@ msgid "" "\n" "Loading XIMs...\n" msgstr "" +"\n" +"Завантаження XIM…\n" #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735 #: xboard.c:3746 @@ -1372,12 +1373,12 @@ msgstr "(Файл:%s:) " #: xboard.c:3573 xboard.c:3728 #, c-format msgid "light square " -msgstr "" +msgstr "світла клітинка " #: xboard.c:3581 xboard.c:3742 #, c-format msgid "dark square " -msgstr "" +msgstr "темна клітинка " #: xboard.c:3592 xboard.c:3755 #, c-format @@ -1404,6 +1405,8 @@ msgid "" "\n" "Loading XPMs...\n" msgstr "" +"\n" +"Завантаження XPM…\n" #: xboard.c:3709 #, c-format @@ -1612,7 +1615,7 @@ msgstr "" #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414 msgid "thresholds" -msgstr "" +msgstr "порогові значення" #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448 msgid "find position" @@ -1641,16 +1644,15 @@ msgstr "застосувати" #: xgamelist.c:354 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "" +msgstr "Сканування списку ігор (%d)" #: xgamelist.c:377 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "попередня сторінка" #: xgamelist.c:380 -#, fuzzy msgid "next page" -msgstr "далі" +msgstr "наступна сторінка" #: xgamelist.c:420 msgid "load" @@ -1761,14 +1763,12 @@ msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" #: xoptions.c:367 -#, fuzzy msgid "Replace Engine" -msgstr "Рушій" +msgstr "Замінити рушій" #: xoptions.c:368 -#, fuzzy msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Рушій" +msgstr "Оновити рушій" #: xoptions.c:381 msgid "Absolute Analysis Scores" @@ -1815,9 +1815,8 @@ msgid "Popup Exit Messages" msgstr "" #: xoptions.c:399 -#, fuzzy msgid "Scores in Move List" -msgstr "Отримати список ходів" +msgstr "Оцінки у списку ходів" #: xoptions.c:400 msgid "Show Coordinates" @@ -1844,9 +1843,8 @@ msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "" #: xoptions.c:406 -#, fuzzy msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Граф оцінки позиції" +msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:" #: xoptions.c:422 #, c-format @@ -1931,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:462 msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Капабланка (10x8)" #: xoptions.c:463 msgid "two kings" @@ -1939,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:464 msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Готичні (10x8)" #: xoptions.c:465 msgid "3-checks" @@ -2124,23 +2122,23 @@ msgstr "" #: xoptions.c:548 msgid "Premove" -msgstr "" +msgstr "Попередній хід" #: xoptions.c:549 msgid "Premove for White" -msgstr "" +msgstr "Попередній хід для білих" #: xoptions.c:550 msgid "First White Move:" -msgstr "" +msgstr "Перший хід білих:" #: xoptions.c:551 msgid "Premove for Black" -msgstr "" +msgstr "Попередній хід для чорних" #: xoptions.c:552 msgid "First Black Move:" -msgstr "" +msgstr "Перший хід чорних:" #: xoptions.c:554 msgid "Alarm" @@ -2148,11 +2146,11 @@ msgstr "Нагадування" #: xoptions.c:555 msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "" +msgstr "Час нагадування (у мс):" #: xoptions.c:557 msgid "Colorize Messages" -msgstr "" +msgstr "Розфарбовувати повідомлення" #: xoptions.c:558 msgid "Shout Text Colors:" @@ -2192,7 +2190,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:570 msgid "Exact match" -msgstr "" +msgstr "Точний збіг" #: xoptions.c:570 msgid "Shown position is subset" @@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr "" #: xoptions.c:584 msgid "Seconds per Move:" -msgstr "" +msgstr "Секунд на хід:" #: xoptions.c:585 msgid "" @@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Нагадування:" #: xoptions.c:658 msgid "Shout:" -msgstr "" +msgstr "Викрик:" #: xoptions.c:659 msgid "S-Shout:" @@ -2508,12 +2506,11 @@ msgstr "Загальні параметри" #: xoptions.c:1333 msgid "Match Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри партії" #: xoptions.c:1495 -#, fuzzy msgid "Edit book" -msgstr "Зміни" +msgstr "Змінити книгу" #: xoptions.c:1535 msgid "ICS input box" @@ -2620,21 +2617,20 @@ msgid "Time-Odds factors:" msgstr "" #: xoptions.c:1749 -#, fuzzy msgid "Engine #1" -msgstr "Рушій" +msgstr "Рушій 1" #: xoptions.c:1750 msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "" +msgstr "Рушій 2 / Людина" #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Не використовується" #: xoptions.c:1784 msgid "Time Control" -msgstr "" +msgstr "Керування часом" #~ msgid "File to analyze" #~ msgstr "Файл для аналізу"