From: Arun Persaud Date: Mon, 25 Nov 2013 02:25:10 +0000 (-0800) Subject: updated Dutch translation X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?p=xboard.git;a=commitdiff_plain;h=95661312cd480fa5a48617a2c55a090cfc3b77fa updated Dutch translation --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b8f7d80..f679331 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,13 +2,15 @@ # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # +# "The patterns change, and never are the same again." +# # Benno Schulenberg , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-24 22:15+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -21,7 +23,7 @@ msgstr "" #: args.h:820 #, c-format msgid "%s in settings file\n" -msgstr "" +msgstr "%s in instellingenbestand\n" #: args.h:830 #, c-format @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Onvolledige \\-stuurcode in waarde voor %s" #: args.h:1119 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" -msgstr "" +msgstr "Kan indirectiebestand %s niet openen" #: args.h:1136 #, c-format @@ -72,22 +74,22 @@ msgstr "protocolversie %d wordt niet ondersteund" #: backend.c:933 msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "" +msgstr "U hebt geen automaatbestand opgegeven" #: backend.c:989 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" -msgstr "" +msgstr "ongeldige timeControl-optie: %s" #: backend.c:1004 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" -msgstr "" +msgstr "ongeldige searchTime-optie: %s" #: backend.c:1110 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Variant %s wordt alleen ondersteund in ICS-modus" #: backend.c:1128 #, c-format @@ -116,15 +118,18 @@ msgid "" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" +"U hebt een reeds voltooid toernooi herstart.\n" +"Er wordt een extra cyclus aan toegevoegd.\n" +"De partijen beginnen in tien seconden." #: backend.c:1495 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" +msgstr "Alle partijen in toernooi '%s' zijn al gespeeld of spelen nog" #: backend.c:1502 msgid "Can't have a match with no chess programs" -msgstr "" +msgstr "Er is geen wedstrijd mogelijk zonder schaakprogramma's" #: backend.c:1539 #, c-format @@ -134,48 +139,48 @@ msgstr "Kan communicatiepoort %s niet openen" #: backend.c:1542 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" -msgstr "Kan geen verbinding maken met host %s op poort %s" +msgstr "Kan geen verbinding maken met host %s, poort %s" #: backend.c:1598 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" -msgstr "" +msgstr "Onbekende initialMode %s" #: backend.c:1624 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "AnalyzeFile-modus vereist een partijbestand" #: backend.c:1651 msgid "Analysis mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "Analysemodus vereist een schaakprogramma" #: backend.c:1655 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Analysemodus werkt niet met ICS-modus" #: backend.c:1666 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "MachineWhite-modus vereist een schaakprogramma" #: backend.c:1671 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "MachineWhite-modus werkt niet met ICS-modus" #: backend.c:1678 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "MachineBlack-modus vereist een schaakprogramma" #: backend.c:1683 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "MachineBlack-modus werkt niet met ICS-modus" #: backend.c:1690 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "TwoMachines-modus vereist een schaakprogramma" #: backend.c:1695 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "TwoMachines-modus werkt niet met ICS-modus" #: backend.c:1706 msgid "Training mode requires a game file" @@ -191,12 +196,12 @@ msgstr "Fout bij lezen van toetsenbord" #: backend.c:1887 msgid "Got end of file from keyboard" -msgstr "" +msgstr "Einde-van-bestand ontvangen van toetsenbord" #: backend.c:2192 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "" +msgstr "Onbekend wild type %d" #: backend.c:2263 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" @@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar beeldscherm" #: backend.c:3019 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "" +msgstr "uw tegenstander kwekt: %s" #: backend.c:3548 msgid "Error gathering move list: two headers" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "" #: backend.c:4253 backend.c:9755 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" +msgstr "*** Partij is te lang; verhoog MAX_MOVES en hercompileer." #: backend.c:4372 msgid "Error gathering move list: extra board" @@ -256,11 +261,11 @@ msgstr "" #: backend.c:5063 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -msgstr "" +msgstr "**interne programmafout**; ongeldig moveType %d (%d,%d-%d,%d)" #: backend.c:5133 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "" +msgstr "U kunt dit niet doen tijdens het spelen of bekijken." #: backend.c:6029 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" @@ -306,7 +311,7 @@ msgstr "" #: backend.c:7527 msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "" +msgstr "Zwitsers toernooi is beëindigd" #: backend.c:8102 msgid "Invalid pairing from pairing engine" @@ -315,26 +320,26 @@ msgstr "" #: backend.c:8235 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige zet \"%s\" van automaat %s" #: backend.c:8456 msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige FEN ontvangen van automaat" #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 #, c-format msgid "%s does not support analysis" -msgstr "" +msgstr "%s ondersteunt geen analyse" #: backend.c:8666 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige zet \"%s\" (geweigerd door schaakprogramma %s)" #: backend.c:8693 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Starten van %s-schaakprogramma %s op %s is mislukt: %s\n" #: backend.c:8714 #, c-format @@ -347,11 +352,14 @@ msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" +"Ongeldige hintzet \"%s\"\n" +"van schaakprogramma %s." #: backend.c:8894 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Automaat accepteert uw remise-aanbod" +# XXX punten #: backend.c:8897 msgid "" "Machine offers a draw\n" @@ -374,9 +382,6 @@ msgstr "Niet-eenduidige zet in ICS-uitvoer: \"%s\"" msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "" -# This error message is issued when ael is given a list name it does not -# understand. -# $Name The offending list name. #: backend.c:9295 msgid "Gap in move list" msgstr "Gat in zettenlijst" @@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "Opmerking op %d.%s%s bewerken" #: backend.c:13669 #, c-format msgid "You are not observing a game" -msgstr "" +msgstr "U bent geen partij aan het bekijken." #: backend.c:13777 msgid "It is not White's turn" @@ -672,23 +677,23 @@ msgstr "Trainingsmodus is ingeschakeld" #: backend.c:14139 msgid "Already at end of game" -msgstr "" +msgstr "Reeds aan einde van partij." #: backend.c:14219 msgid "Warning: You are still playing a game" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het spelen." #: backend.c:14222 msgid "Warning: You are still observing a game" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het bekijken." #: backend.c:14225 msgid "Warning: You are still examining a game" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het bestuderen." #: backend.c:14292 msgid "Click clock to clear board" -msgstr "" +msgstr "Klik op klok om bord leeg te maken." #: backend.c:14302 msgid "Close ICS engine analyze..." @@ -696,29 +701,27 @@ msgstr "" #: backend.c:14590 msgid "That square is occupied" -msgstr "" +msgstr "Dat veld is bezet." #: backend.c:14614 backend.c:14640 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "" -# This error message is issued when a color component is not in the -# range 0..255. #: backend.c:14676 backend.c:14687 msgid "Your opponent is not out of time" -msgstr "" +msgstr "Uw tegenstander heeft nog tijd." #: backend.c:14753 msgid "You must make your move before offering a draw" -msgstr "" +msgstr "U dient uw zet te doen alvorens remise aan te bieden." #: backend.c:15090 msgid "You are not examining a game" -msgstr "" +msgstr "U bent geen partij aan het bestuderen." #: backend.c:15094 msgid "You can't revert while pausing" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet terugdraaien tijdens pauze." #: backend.c:15148 backend.c:15155 msgid "It is your turn" @@ -737,9 +740,8 @@ msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Partijenlijst is leeg of niet geladen" #: backend.c:15241 -#, fuzzy msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" +msgstr "Bestand bestaat al. Probeer het opnieuw om deze te overschrijven." #: backend.c:15719 #, c-format @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Fout bij lezen van schaakprogramma %s (%s)" #: backend.c:16168 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "" +msgstr "automaat %s heeft te veel opties\n" #: backend.c:16324 msgid "Displayed move is not current" @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "Getoonde zet is niet de huidige" #: backend.c:16333 msgid "Could not parse move" -msgstr "" +msgstr "Kan zet niet ontleden" #: backend.c:16458 backend.c:16480 msgid "Both flags fell" @@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Zwarts vlag is gevallen" #: backend.c:16613 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" +msgstr "Klokbijstelling is niet toegestaan in auto-vlagmodus" #: backend.c:17448 msgid "Bad FEN position in clipboard" @@ -796,15 +798,15 @@ msgstr "Ongeldige FEN-positie op het klembord" #: book.c:577 book.c:830 msgid "Polyglot book not valid" -msgstr "" +msgstr "Polyglot-boek is ongeldig" #: book.c:701 msgid "Book Fault" -msgstr "" +msgstr "Fout in boek" #: book.c:833 msgid "Hash keys are different" -msgstr "" +msgstr "Hash-sleutels zijn verschillend" #: book.c:1000 msgid "Could not create book" @@ -812,7 +814,7 @@ msgstr "Kan geen boek aanmaken" #: dialogs.c:259 msgid "Tournament file: " -msgstr "" +msgstr "Toernooibestand: " #: dialogs.c:260 msgid "Sync after round" @@ -832,19 +834,20 @@ msgstr "" #: dialogs.c:264 msgid "Tourney participants:" -msgstr "" +msgstr "Toernooi-deelnemers:" #: dialogs.c:265 msgid "Select Engine:" -msgstr "" +msgstr "Kies automaat:" #: dialogs.c:273 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +msgstr "Toernooitype (0 = op-de-rij-af, 1 = handschoen):" #: dialogs.c:274 +#, fuzzy msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +msgstr "Aantal toernooirondes:" #: dialogs.c:275 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" @@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:277 msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "" +msgstr "Toernooipartijen bewaren op:" #: dialogs.c:278 msgid "Game File with Opening Lines:" @@ -868,7 +871,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:280 msgid "File with Start Positions:" -msgstr "" +msgstr "Bestand met startposities:" #: dialogs.c:281 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" @@ -884,15 +887,15 @@ msgstr "" #: dialogs.c:284 msgid "Replace Engine" -msgstr "" +msgstr "Automaat vervangen" #: dialogs.c:285 msgid "Upgrade Engine" -msgstr "" +msgstr "Automaat upgraden" #: dialogs.c:286 msgid "Clone Tourney" -msgstr "" +msgstr "Toernooi klonen" #: dialogs.c:316 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" @@ -916,11 +919,11 @@ msgstr "" #: dialogs.c:365 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" -msgstr "" +msgstr "Slepen animeren" #: dialogs.c:366 menus.c:715 msgid "Animate Moving" -msgstr "" +msgstr "Zetten animeren" #: dialogs.c:367 menus.c:716 msgid "Auto Flag" @@ -944,7 +947,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:372 msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "" +msgstr "Denken verbergen voor mens" #: dialogs.c:373 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" @@ -956,11 +959,11 @@ msgstr "Markeren met pijl" #: dialogs.c:375 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" -msgstr "" +msgstr "Eenkliks zetten" #: dialogs.c:376 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "" +msgstr "Periodieke updates (in analysemodus)" #: dialogs.c:378 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" @@ -968,19 +971,19 @@ msgstr "" #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" -msgstr "" +msgstr "Volgende zet overdenken" #: dialogs.c:380 msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "" +msgstr "Popup-afsluitberichten" #: dialogs.c:381 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" -msgstr "" +msgstr "Popup-zetfouten" #: dialogs.c:382 msgid "Scores in Move List" -msgstr "" +msgstr "Scores in zettenlijst" #: dialogs.c:383 msgid "Show Coordinates" @@ -996,11 +999,11 @@ msgstr "" #: dialogs.c:386 menus.c:733 msgid "Test Legality" -msgstr "" +msgstr "Geldigheid testen" #: dialogs.c:387 msgid "Top-Level Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Topniveau-dialogen" #: dialogs.c:388 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:391 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "" +msgstr "Zoomfactor in evaluatiegrafiek:" #: dialogs.c:400 msgid "General Options" @@ -1028,11 +1031,11 @@ msgstr "normaal" #: dialogs.c:411 msgid "makruk" -msgstr "" +msgstr "Makruk" #: dialogs.c:412 msgid "FRC" -msgstr "" +msgstr "FRC" #: dialogs.c:413 msgid "shatranj" @@ -1056,15 +1059,15 @@ msgstr "cilinder *" #: dialogs.c:418 msgid "3-checks" -msgstr "" +msgstr "drie keer schaak" #: dialogs.c:419 msgid "berolina *" -msgstr "" +msgstr "berolina *" #: dialogs.c:420 msgid "atomic" -msgstr "" +msgstr "atomisch" #: dialogs.c:421 msgid "two kings" @@ -1183,9 +1186,10 @@ msgid "" "(currently %s) are disabled" msgstr "" +# XXX "NEW" is confusing, plural is better #: dialogs.c:490 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "Varianten" #: dialogs.c:515 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" @@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr "Maximum aantal processoren per automaat:" #: dialogs.c:516 msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +msgstr "Polygot-map:" #: dialogs.c:517 msgid "Hash-Table Size (MB):" @@ -1201,7 +1205,7 @@ msgstr "Grootte van hash-tabel (MB):" #: dialogs.c:518 msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "" +msgstr "Nalimov-EGTB-pad:" #: dialogs.c:519 msgid "EGTB Cache Size (MB):" @@ -1211,12 +1215,9 @@ msgstr "Grootte van EGTB-cache (MB):" msgid "Use GUI Book" msgstr "" -# This information message is issued when Aegis appends the log to an -# existing log file. -# $File_Name The name of the log file. #: dialogs.c:521 msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam van openingenboek:" #: dialogs.c:522 msgid "Book Depth (moves):" @@ -1228,19 +1229,20 @@ msgstr "" #: dialogs.c:524 msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "" +msgstr "Automaat #1 heeft eigen boek" +# XXX why the spaces? #: dialogs.c:525 msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "" +msgstr "Automaat #2 heeft eigen boek" #: dialogs.c:534 msgid "Common Engine Settings" -msgstr "" +msgstr "Algemene automaatinstellingen" #: dialogs.c:540 msgid "Detect all Mates" -msgstr "" +msgstr "Alle matten detecteren" #: dialogs.c:541 msgid "Verify Engine Result Claims" @@ -1248,11 +1250,11 @@ msgstr "" #: dialogs.c:542 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "" +msgstr "Remise bij onvoldoende matmateriaal" #: dialogs.c:543 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige remises beslissen (3 zetten uitstel)" #: dialogs.c:544 msgid "N-Move Rule:" @@ -1372,15 +1374,15 @@ msgstr "" #: dialogs.c:593 msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Kanaal-1-tekstkleuren:" #: dialogs.c:594 msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Anderekanaal-tekstkleuren:" #: dialogs.c:595 msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Kwek-tekstkleuren:" #: dialogs.c:596 msgid "Tell Text Colors:" @@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:598 msgid "Request Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Verzoek-tekstkleuren:" #: dialogs.c:599 msgid "Seek Text Colors:" @@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr "ICS-opties" #: dialogs.c:611 msgid "Exact position match" -msgstr "" +msgstr "Exacte positie-overeenkomst" #: dialogs.c:611 msgid "Shown position is subset" @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr "Getoonde positie is een subset" #: dialogs.c:611 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "" +msgstr "Zelfde materiaal met exact dezelfde pionketen" #: dialogs.c:612 msgid "Same material" @@ -1420,11 +1422,11 @@ msgstr "Zelfde materiaal" #: dialogs.c:612 msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "" +msgstr "Materiaalbereik (bovenste bordhelft is optioneel)" #: dialogs.c:612 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "" +msgstr "Materiaalverschil (optioneel spul is in evenwicht)" #: dialogs.c:624 msgid "Auto-Display Tags" @@ -1458,11 +1460,11 @@ msgstr "" #: dialogs.c:631 msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Elo van sterkste speler minstens:" #: dialogs.c:632 msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Elo van zwakste speler minstens:" #: dialogs.c:633 msgid "No games before year:" @@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "Geen partijen vóór het jaar:" #: dialogs.c:634 msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "" +msgstr "Minimum aantal opeenvolgende posities:" #: dialogs.c:635 msgid "Search mode:" @@ -1478,31 +1480,31 @@ msgstr "Zoekmodus:" #: dialogs.c:636 msgid "Also match reversed colors" -msgstr "" +msgstr "Ook matchen met verwisselde kleuren" #: dialogs.c:637 msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "" +msgstr "Ook matchen met links-rechts gespiegelde positie" #: dialogs.c:645 msgid "Load Game Options" -msgstr "" +msgstr "Partij-opties laden" #: dialogs.c:657 msgid "Auto-Save Games" -msgstr "" +msgstr "Partijen auto-opslaan" #: dialogs.c:658 msgid "Own Games Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen eigen partijen" #: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" -msgstr "" +msgstr "Partijen opslaan in:" #: dialogs.c:660 msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "" +msgstr "Eindposities opslaan in:" #: dialogs.c:661 msgid "PGN Event Header:" @@ -1526,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:672 msgid "Save Game Options" -msgstr "" +msgstr "Partij-opties opslaan" #: dialogs.c:681 msgid "No Sound" @@ -1562,7 +1564,7 @@ msgstr "Laser" #: dialogs.c:689 msgid "Penalty" -msgstr "" +msgstr "Penalty" #: dialogs.c:690 msgid "Phone" @@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "Geluidsprogramma:" #: dialogs.c:719 msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "" +msgstr "Probeer geluid:" #: dialogs.c:720 #, fuzzy @@ -1841,8 +1843,6 @@ msgstr "" msgid "Load first engine" msgstr "Eerste automaat laden" -# This fatal error message is issued when there would be no files in -# the distributed change set. #: dialogs.c:1347 msgid "Load second engine" msgstr "Tweede automaat laden" @@ -1983,17 +1983,15 @@ msgstr "Chatbox" #: dialogs.c:1742 msgid "factory" -msgstr "" +msgstr "origineel" #: dialogs.c:1743 -#, fuzzy msgid "up" msgstr "omhoog" #: dialogs.c:1744 -#, fuzzy msgid "down" -msgstr "naar beneden" +msgstr "omlaag" #: dialogs.c:1762 msgid "No tag selected" @@ -2223,23 +2221,23 @@ msgstr "Kan bestand niet openen" #: menus.c:134 msgid "Load game file name?" -msgstr "" +msgstr "Partij laden uit bestand:" #: menus.c:179 msgid "Load position file name?" -msgstr "" +msgstr "Positie laden uit bestand:" #: menus.c:185 msgid "Save game file name?" -msgstr "" +msgstr "Partij opslaan in bestand:" #: menus.c:194 msgid "Save position file name?" -msgstr "" +msgstr "Positie opslaan in bestand:" #: menus.c:358 msgid " (with Zippy code)" -msgstr "" +msgstr " (met Zippy-code)" #: menus.c:363 #, c-format @@ -2259,6 +2257,22 @@ msgid "" "Report bugs via email at: \n" "\n" msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Uitbreidingen Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Uitbreidingen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is vrije software en kent GEEN GARANTIE;\n" +"zie het bestand COPYING voor meer informatie.\n" +"De GTK-versie is experimenteel en nog niet stabiel.\n" +"\n" +"Bezoek XBoard op het web: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Voor nieuwe functies zie: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan ;\n" +"meld vertaalfouten aan .\n" +"\n" #: menus.c:375 menus.c:750 msgid "About XBoard" @@ -2272,9 +2286,10 @@ msgstr "Nieuwe partij" msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "" +# XXX "NEW" is wrong #: menus.c:584 msgid "New Variant ..." -msgstr "Nieuwe variant..." +msgstr "Variant..." #: menus.c:586 msgid "Load Game" @@ -2302,7 +2317,7 @@ msgstr "Positie opslaan" #: menus.c:593 msgid "Save Games as Book" -msgstr "" +msgstr "Partijen opslaan als boek" #: menus.c:595 msgid "Mail Move" @@ -2310,9 +2325,8 @@ msgstr "Zet mailen" #: menus.c:596 msgid "Reload CMail Message" -msgstr "" +msgstr "CMail-bericht herladen" -# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. #: menus.c:598 msgid "Quit " msgstr "Afsluiten " @@ -2325,20 +2339,17 @@ msgstr "Partij kopiëren" msgid "Copy Position" msgstr "Positie kopiëren" -# This error message is issued when ael is given a list name it does not -# understand. -# $Name The offending list name. #: menus.c:605 msgid "Copy Game List" msgstr "Partijenlijst kopiëren" #: menus.c:607 msgid "Paste Game" -msgstr "" +msgstr "Partij plakken" #: menus.c:608 msgid "Paste Position" -msgstr "" +msgstr "Positie plakken" #: menus.c:610 menus.c:652 msgid "Edit Game" @@ -2362,7 +2373,7 @@ msgstr "Boek bewerken" #: menus.c:616 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Terugdraaien" #: menus.c:617 msgid "Annotate" @@ -2418,7 +2429,7 @@ msgstr "Chatvenster openen" #: menus.c:641 msgid "Board..." -msgstr "" +msgstr "Bord..." #: menus.c:642 msgid "Game List Tags..." @@ -2450,7 +2461,7 @@ msgstr "Training" #: menus.c:655 msgid "ICS Client" -msgstr "" +msgstr "ICS-cliënt" #: menus.c:657 msgid "Machine Match" @@ -2494,39 +2505,35 @@ msgstr "Opgeven" #: menus.c:673 msgid "Stop Observing" -msgstr "" +msgstr "Stoppen met bekijken" #: menus.c:674 msgid "Stop Examining" -msgstr "" +msgstr "Stoppen met bestuderen" #: menus.c:675 msgid "Upload to Examine" -msgstr "" +msgstr "Uploaden om te bestuderen" #: menus.c:677 msgid "Adjudicate to White" -msgstr "" +msgstr "Winst aan wit toekennen" #: menus.c:678 msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "" +msgstr "Winst aan zwart toekennen" -# TRANSLATION REQUIRED -# This error message is issued when the aerpass command detects that a -# user has already reviewed this change once since the last develop end. -# (This can occur when the review_policy_command is being used.) #: menus.c:679 msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "" +msgstr "Tot remise besluiten" #: menus.c:684 msgid "Load New 1st Engine ..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe 1ste automaat laden..." #: menus.c:685 msgid "Load New 2nd Engine ..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe 2de automaat laden..." #: menus.c:687 msgid "Engine #1 Settings ..." @@ -2554,24 +2561,25 @@ msgstr "Zet terugnemen" #: menus.c:700 msgid "General ..." -msgstr "Algemeen ..." +msgstr "Algemeen..." #: menus.c:702 msgid "Time Control ..." -msgstr "Tijdsbeperking ..." +msgstr "Tijdsbeperking..." #: menus.c:703 msgid "Common Engine ..." -msgstr "" +msgstr "Gemeenschappelijke automaat..." #: menus.c:704 msgid "Adjudications ..." -msgstr "" +msgstr "Beslissingen ..." #: menus.c:705 msgid "ICS ..." -msgstr "" +msgstr "ICS ..." +# XXX wedstrijd OF overeenkomen?? #: menus.c:706 msgid "Match ..." msgstr "" @@ -2602,7 +2610,7 @@ msgstr "Zetten knipperen" #: menus.c:721 msgid "Highlight Dragging" -msgstr "" +msgstr "Slepen markeren" #: menus.c:724 msgid "Highlight With Arrow" @@ -2614,19 +2622,19 @@ msgstr "Zetgeluid" #: menus.c:727 msgid "Periodic Updates" -msgstr "" +msgstr "Periodieke updates" #: menus.c:729 msgid "Popup Exit Message" -msgstr "" +msgstr "Popup-afsluitbericht" #: menus.c:731 msgid "Show Coords" -msgstr "" +msgstr "Coördinaten tonen" #: menus.c:732 msgid "Hide Thinking" -msgstr "" +msgstr "Denken verbergen" #: menus.c:736 msgid "Save Settings Now" @@ -2650,15 +2658,15 @@ msgstr "Webpagina van XBoard" #: menus.c:746 msgid "On-line User Guide" -msgstr "" +msgstr "Online gebruikersgids" #: menus.c:747 msgid "Development News" -msgstr "" +msgstr "Ontwikkelingsnieuws" #: menus.c:748 msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Foutrapportage mailen" #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 msgid "engine name" @@ -2666,7 +2674,7 @@ msgstr "automaatnaam" #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 msgid "move" -msgstr "zet" +msgstr "zetten" #: nengineoutput.c:153 msgid "Engine output" @@ -2677,6 +2685,8 @@ msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" msgstr "" +"*** Niet-passende 'STRIDE' in 'nengineoutput.c'.\n" +"Pas deze aan en hercompileer." #: nevalgraph.c:68 msgid "Evaluation graph" @@ -2692,7 +2702,7 @@ msgstr "positie vinden" #: ngamelist.c:88 msgid "narrow" -msgstr "smal" +msgstr "nauw" #: ngamelist.c:89 msgid "thresholds" @@ -2721,7 +2731,7 @@ msgstr "Kan niet nog verder vooruitgaan" #: ngamelist.c:192 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "" +msgstr "Zoeken door partijen (%d)" #: ngamelist.c:211 msgid "previous page" @@ -2733,7 +2743,7 @@ msgstr "volgende pagina" #: ngamelist.c:217 msgid "no games matched your request" -msgstr "" +msgstr "er zijn geen partijen die overeenkomen met uw verzoek" #: ngamelist.c:219 #, c-format @@ -2744,7 +2754,6 @@ msgstr "%s - %d/%d partijen (%d-%d-%d)" msgid "There is no game list" msgstr "Er is geen partijenlijst" -# This error message is issued when ael is not given a list name. #: nhistory.c:109 msgid "Move list" msgstr "Zettenlijst" @@ -2757,40 +2766,41 @@ msgstr "%s: niet-herkende kleur %s\n" #: usystem.c:230 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onbegrepen voorgrondkleur in '%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onbegrepen kleurnamen; kleuring wordt uitgeschakeld\n" #: usystem.c:371 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: onbekende gebruiker %s (in pad %s)\n" #: usystem.c:556 +#, fuzzy msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd in" +msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd" #: usystem.c:645 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "" +msgstr "interne 'rcmd' is niet geïmplementeerd voor Unix" #: xaw/xboard.c:477 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan geen toegang krijgen tot XPM-map %s\n" #: xaw/xboard.c:498 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare '%s'-groottes:\n" #: xaw/xboard.c:531 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: geen '%s'-bestanden!\n" #: xaw/xboard.c:544 #, c-format @@ -2809,7 +2819,7 @@ msgstr "" #: xaw/xengineoutput.c:114 #, c-format msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "" +msgstr "Fout %d tijdens laden van pictogram\n" #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 msgid "browse" @@ -2833,4 +2843,4 @@ msgstr "OK" #: xaw/xoptions.c:1266 msgid "cancel" -msgstr "annuleren" +msgstr "Annuleren"