1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
39 msgid "You did not specify the engine executable"
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
152 #: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
166 msgid "Unknown wild type %d"
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
174 #: backend.c:2227 xboard.c:7155
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
196 #: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
197 #: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
198 #: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
216 msgid "Parsing board: %s\n"
222 "Failed to parse board string:\n"
226 #: backend.c:4201 backend.c:9423
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
235 #: backend.c:4727 backend.c:4749
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
257 #: backend.c:6285 backend.c:6312
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
261 #: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
266 #: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
277 msgstr "Mossa illegale"
281 msgstr "Termine della partita"
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
287 #: backend.c:6929 backend.c:7045
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
292 msgid "Swiss tourney finished"
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
305 msgid "Bad FEN received from engine"
308 #: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
346 msgid "failed writing PV"
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
363 #: backend.c:9555 xoptions.c:454
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
377 #: backend.c:9704 backend.c:13352
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
382 msgid "Could not write on tourney file"
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
402 msgid "You can only change one engine at the time"
407 "You must supply a tournament file,\n"
408 "for storing the tourney progress"
412 msgid "Not enough participants"
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr "File partita non riconosciuto"
422 msgid "Waiting for other game(s)"
423 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
426 msgid "No pairing engine specified"
431 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
432 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
434 #: backend.c:10957 backend.c:10988
436 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
437 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
441 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
444 #: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
446 msgid "Can't open \"%s\""
447 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
449 #: backend.c:11042 xboard.c:5537
450 msgid "Cannot build game list"
451 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
454 msgid "No more games in this message"
455 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
458 msgid "No game has been loaded yet"
459 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
461 #: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
462 msgid "Can't back up any further"
463 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
466 msgid "Game number out of range"
467 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
470 msgid "Can't seek on game file"
471 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
474 msgid "Game not found in file"
475 msgstr "Partita non trovata nel file"
477 #: backend.c:11782 backend.c:12103
478 msgid "Bad FEN position in file"
479 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
482 msgid "No moves in game"
483 msgstr "Partita senza mosse"
486 msgid "No position has been loaded yet"
487 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
489 #: backend.c:12064 backend.c:12075
490 msgid "Can't seek on position file"
491 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
493 #: backend.c:12082 backend.c:12094
494 msgid "Position not found in file"
495 msgstr "Posizione non trovata nel file"
498 msgid "Black to play"
499 msgstr "Il tratto è al Nero"
502 msgid "White to play"
503 msgstr "Il tratto è al Bianco"
505 #: backend.c:12224 backend.c:12588
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
520 msgid "Saving position"
521 msgstr "File posizione non riconosciuto"
525 "You have edited the game history.\n"
526 "Use Reload Same Game and make your move again."
531 "You have entered too many moves.\n"
532 "Back up to the correct position and try again."
537 "Displayed position is not current.\n"
538 "Step forward to the correct position and try again."
542 msgid "You have not made a move yet"
543 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
547 "The cmail message is not loaded.\n"
548 "Use Reload CMail Message and make your move again."
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
566 msgid "Failed to invoke cmail"
567 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
571 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
572 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
576 msgid "Still need to make move for game\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
581 msgid "Still need to make moves for both games\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
586 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
591 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
596 msgid "No unfinished games\n"
597 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
601 msgid "Ready to send mail\n"
602 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
606 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
607 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
611 msgstr "Modifica commento"
615 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
616 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
619 msgid "It is not White's turn"
620 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
623 msgid "It is not Black's turn"
624 msgstr "Il tratto non è al Nero"
628 msgid "Starting %s chess program"
631 #: backend.c:13400 backend.c:14488
633 "Wait until your turn,\n"
638 msgid "Training mode off"
639 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
642 msgid "Training mode on"
643 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
646 msgid "Already at end of game"
647 msgstr "Già alla fine della partita"
650 msgid "Warning: You are still playing a game"
651 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
654 msgid "Warning: You are still observing a game"
655 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
658 msgid "Warning: You are still examining a game"
659 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
662 msgid "Close ICS engine analyze..."
666 msgid "That square is occupied"
667 msgstr "La casa è già occupata"
669 #: backend.c:14001 backend.c:14027
670 msgid "There is no pending offer on this move"
671 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
673 #: backend.c:14063 backend.c:14074
674 msgid "Your opponent is not out of time"
675 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
678 msgid "You must make your move before offering a draw"
679 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
682 msgid "You are not examining a game"
683 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
686 msgid "You can't revert while pausing"
687 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
689 #: backend.c:14528 backend.c:14535
690 msgid "It is your turn"
691 msgstr "E' il tuo turno"
693 #: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
694 msgid "Wait until your turn"
695 msgstr "Attendi il tuo turno"
698 msgid "No hint available"
699 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
703 msgid "Error writing to %s chess program"
704 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
706 #: backend.c:15061 backend.c:15092
708 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
713 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
714 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
718 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
719 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
723 msgid "%s engine has too many options\n"
727 msgid "Displayed move is not current"
728 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
731 msgid "Could not parse move"
732 msgstr "Impossibile leggere mossa"
734 #: backend.c:15791 backend.c:15813
735 msgid "Both flags fell"
736 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
739 msgid "White's flag fell"
740 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
743 msgid "Black's flag fell"
747 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
751 msgid "Bad FEN position in clipboard"
752 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
754 #: book.c:518 book.c:700
755 msgid "Polyglot book not valid"
763 msgid "Hash keys are different"
766 #: engineoutput.c:106
768 msgid "Engine Output"
769 msgstr "Output del motore di gioco"
771 #: engineoutput.c:116
773 msgid "%s (%d reversible ply)"
774 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
778 #: filebrowser/selfile.c:301
782 #: filebrowser/selfile.c:404
783 msgid "Filter on extensions:"
786 #: filebrowser/selfile.c:785
790 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
795 #: filebrowser/selfile.c:793
800 #: filebrowser/selfile.c:837
801 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
806 msgid "Reading game file (%d)"
807 msgstr "File partita non riconosciuto"
810 msgid "New Game Ctrl+N"
811 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
814 msgid "New Shuffle Game ..."
815 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
818 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
819 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
822 msgid "Load Game Ctrl+O"
823 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
826 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
827 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
830 msgid "Next Position Shift+PgDn"
834 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
838 msgid "Save Game Ctrl+S"
839 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
842 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
843 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
850 msgid "Reload CMail Message"
858 msgid "Copy Game Ctrl+C"
859 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
862 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
863 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
866 msgid "Copy Game List"
867 msgstr "Copia lista partite"
870 msgid "Paste Game Ctrl+V"
871 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
874 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
875 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
878 msgid "Edit Game Ctrl+E"
879 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
882 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
883 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
887 msgstr "Modifica informazioni partita..."
891 msgstr "Modifica commento..."
896 msgstr "Libro delle aperture..."
900 msgstr "Ripristina Home"
907 msgid "Truncate Game End"
908 msgstr "Tronca la partita End"
911 msgid "Backward Alt+Left"
912 msgstr "Indietro Alt+Left"
915 msgid "Forward Alt+Right"
916 msgstr "Avanti Alt+Right"
919 msgid "Back to Start Alt+Home"
920 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
923 msgid "Forward to End Alt+End"
924 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
928 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
931 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
932 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
935 msgid "Move History Alt+Shift+H"
936 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
939 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
940 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
943 msgid "Game List Alt+Shift+G"
944 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
946 #: xboard.c:680 xoptions.c:1520
947 msgid "ICS text menu"
950 #: xboard.c:682 xoptions.c:1610
952 msgstr "Informazioni partita"
959 msgid "ICS Input Box"
964 msgstr "Scacchiera..."
967 msgid "Game List Tags..."
968 msgstr "Impostazioni lista partite..."
971 msgid "Machine White Ctrl+W"
972 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
975 msgid "Machine Black Ctrl+B"
976 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
979 msgid "Two Machines Ctrl+T"
980 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
983 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
984 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
988 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
989 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
992 msgid "Edit Game Ctrl+E"
993 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
996 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
997 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
1001 msgstr "Allenamento"
1005 msgstr "Connetti ad un ICS"
1008 msgid "Machine Match"
1009 msgstr "Match tra i motori di gioco"
1013 msgstr "Pausa Pause"
1025 msgstr "Rigioca F12"
1028 msgid "Call Flag F5"
1029 msgstr "Chiama il Tempo F5"
1033 msgstr "Offri Patta F6"
1037 msgstr "Aggiorna F7"
1041 msgstr "Interrompi F8"
1045 msgstr "Abbandona F9"
1048 msgid "Stop Observing F10"
1049 msgstr "Smetti di osservare F10"
1052 msgid "Stop Examining F11"
1053 msgstr "Smetti di esaminare F11"
1056 msgid "Upload to Examine"
1057 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
1060 msgid "Adjudicate to White"
1061 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1064 msgid "Adjudicate to Black"
1065 msgstr "Aggiudica al Nero"
1068 msgid "Adjudicate Draw"
1069 msgstr "Aggiudica come Patta"
1072 msgid "Load New Engine ..."
1076 msgid "Engine #1 Settings ..."
1077 msgstr "Impostazioni motore 1"
1080 msgid "Engine #2 Settings ..."
1081 msgstr "Impostazioni motore 2"
1085 msgstr "Suggerimento..."
1089 msgstr "Libro delle aperture..."
1092 msgid "Move Now Ctrl+M"
1093 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
1096 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1097 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
1101 msgstr "Generali..."
1104 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1105 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
1108 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1109 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1112 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1113 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1124 msgid "Load Game ..."
1125 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1128 msgid "Save Game ..."
1129 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1132 msgid "Game List ..."
1133 msgstr "Lista partite..."
1140 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1141 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1143 #: xboard.c:760 xoptions.c:419
1144 msgid "Animate Dragging"
1145 msgstr "Trascinamento animato"
1148 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1149 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1152 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1153 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1155 #: xboard.c:763 xoptions.c:422
1156 msgid "Auto Flip View"
1157 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1159 #: xboard.c:764 xoptions.c:423
1168 msgid "Highlight Dragging"
1169 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1171 #: xboard.c:769 xoptions.c:426
1172 msgid "Highlight Last Move"
1173 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1176 msgid "Highlight With Arrow"
1177 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1179 #: xboard.c:771 xoptions.c:428
1183 #: xboard.c:773 xoptions.c:429
1184 msgid "One-Click Moving"
1185 msgstr "Muovi con click singolo"
1188 msgid "Periodic Updates"
1189 msgstr "Aggiornamenti continui"
1192 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1193 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1196 msgid "Popup Exit Message"
1197 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1199 #: xboard.c:777 xoptions.c:433
1200 msgid "Popup Move Errors"
1201 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1205 msgstr "Mostra coordinate"
1208 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1209 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1212 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1213 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1216 msgid "Save Settings Now"
1217 msgstr "Salva impostazioni"
1220 msgid "Save Settings on Exit"
1221 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1228 msgid "Man XBoard F1"
1232 msgid "XBoard Home Page"
1236 msgid "On-line User Guide"
1240 msgid "Development News"
1244 msgid "e-Mail Bug Report"
1247 #: xboard.c:798 xboard.c:6725
1248 msgid "About XBoard"
1249 msgstr "Informazioni su Winboard"
1277 msgstr "Impostazioni"
1283 #: xboard.c:826 xboard.c:7435
1287 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
1291 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
1295 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
1299 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
1303 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
1307 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
1311 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1315 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1319 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
1321 msgstr "Arcivescovo"
1323 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
1325 msgstr "Cancelliere"
1327 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
1331 #: xboard.c:828 xboard.c:832
1335 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1336 msgid "Empty square"
1339 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1341 msgstr "Svuota scacchiera"
1343 #: xboard.c:830 xboard.c:7449
1349 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1354 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1359 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1365 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1366 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1367 " Please report this error to %s.\n"
1368 " Include system type & operating system in message.\n"
1373 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1378 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1381 #: xboard.c:1744 xboard.c:2506
1383 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1388 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1393 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1398 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1402 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1407 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1412 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1417 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1423 "XBoard square size (hint): %d\n"
1429 msgid "Closest %s size: %d\n"
1434 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1439 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1442 #: xboard.c:2471 xboard.c:2481
1444 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1449 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1454 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1460 "resolved %s at pixel size %d\n"
1466 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1470 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1480 #: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
1486 #: xboard.c:3582 xboard.c:3740
1488 msgid "light square "
1491 #: xboard.c:3590 xboard.c:3754
1493 msgid "dark square "
1496 #: xboard.c:3601 xboard.c:3767
1502 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1507 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1512 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1524 msgid "(Replace by File:%s:) "
1527 #: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
1529 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1534 msgid "Can't open bitmap file %s"
1539 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1544 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1549 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1554 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1559 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1568 msgstr "Paracadutaggio"
1572 msgid "could not open: "
1573 msgstr "Impossibile leggere mossa"
1575 #: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
1576 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
1580 #: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
1585 msgid "Can't open file"
1589 msgid "Failed to open file"
1597 msgid "Promote to what?"
1606 msgstr "Generali..."
1625 msgid "Load game file name?"
1629 msgid "Load position file name?"
1633 msgid "Save game file name?"
1637 msgid "Save position file name?"
1641 msgid "Can't open temp file"
1646 msgid "You are not observing a game"
1651 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1656 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1660 msgid " (with Zippy code)"
1668 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1669 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1670 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1672 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1675 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
1676 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
1679 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
1685 msgstr "Errore fatale"
1689 msgstr "Chiusura in corso"
1693 msgstr "Informazione"
1701 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1705 msgid "Error writing to chess program"
1706 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1714 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1718 msgid "Socket support is not configured in"
1722 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1725 #: xengineoutput.c:146
1727 msgid "Error %d loading icon image\n"
1730 #: xengineoutput.c:356
1734 #: xengineoutput.c:534
1735 msgid "Engine output"
1736 msgstr "Output del motore di gioco"
1738 #: xengineoutput.c:534
1739 msgid "This feature is experimental"
1743 msgid "Evaluation graph"
1744 msgstr "Grafico della valutazione"
1747 msgid "no games matched your request"
1750 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1754 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1756 msgid "find position"
1757 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1759 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1763 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1775 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1781 msgid "Scanning through games (%d)"
1785 msgid "previous page"
1794 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1795 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
1802 msgid "No game selected"
1803 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1806 msgid "Can't go forward any further"
1807 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1814 msgid "There is no game list"
1815 msgstr "Nessuna lista partite"
1819 msgid "Game list not loaded or empty"
1820 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1823 msgid "No tag selected"
1826 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1830 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1834 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1840 msgid "Game-list options"
1841 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1847 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
1852 msgid "First Engine"
1856 msgid "Second Engine"
1860 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1864 msgid "Tournament file:"
1868 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1872 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1876 msgid "Tourney participants:"
1881 msgid "Select Engine:"
1885 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1889 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1894 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1895 msgstr "Partite per match:"
1898 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1903 msgid "Save Tourney Games on:"
1904 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1907 msgid "Game File with Opening Lines:"
1911 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1915 msgid "File with Start Positions:"
1919 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1923 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1927 msgid "Disable own engine books by default"
1932 msgid "Replace Engine"
1937 msgid "Upgrade Engine"
1941 msgid "Clone Tourney"
1945 msgid "Absolute Analysis Scores"
1949 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1953 msgid "Animate Moving"
1954 msgstr "Mosse animate"
1958 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1965 msgid "Hide Thinking from Human"
1966 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1969 msgid "Highlight with Arrow"
1970 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1973 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1974 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1976 #: xoptions.c:431 xoptions.c:541
1977 msgid "Ponder Next Move"
1978 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1981 msgid "Popup Exit Messages"
1982 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1986 msgid "Scores in Move List"
1987 msgstr "Scarica lista mosse"
1990 msgid "Show Coordinates"
1991 msgstr "Mostra coordinate"
1994 msgid "Show Target Squares"
1998 msgid "Sticky Windows"
2002 msgid "Test Legality"
2003 msgstr "Verifica mosse illegali"
2006 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2010 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2014 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2019 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2020 msgstr "Grafico della valutazione"
2024 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2026 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
2081 msgid "xiangqi (9x10)"
2089 msgid "courier (12x8)"
2097 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2105 msgid "falcon (10x8)"
2113 msgid "Capablanca (10x8)"
2121 msgid "Gothic (10x8)"
2129 msgid "janus (10x8)"
2145 msgid "grand (10x10)"
2153 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2157 msgid "Number of Board Ranks:"
2161 msgid "Number of Board Files:"
2165 msgid "Holdings Size:"
2170 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2171 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2172 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2173 "petite, and substitute king or amazon\n"
2174 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2178 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2179 msgstr "Num max di CPU:"
2182 msgid "Polygot Directory:"
2186 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2187 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2190 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2191 msgstr "Cartella EGTB:"
2194 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2195 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2198 msgid "Use GUI Book"
2202 msgid "Opening-Book Filename:"
2206 msgid "Book Depth (moves):"
2207 msgstr "Profondità Libro:"
2210 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2211 msgstr "Varianti Libro:"
2214 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2215 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2218 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2222 msgid "Detect all Mates"
2223 msgstr "Individua scacco matto"
2226 msgid "Verify Engine Result Claims"
2227 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2230 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2231 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2234 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2235 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2238 msgid "N-Move Rule:"
2242 msgid "N-fold Repeats:"
2246 msgid "Draw after N Moves Total:"
2247 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2250 msgid "Win / Loss Threshold:"
2251 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2254 msgid "Negate Score of Engine #1"
2255 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2258 msgid "Negate Score of Engine #2"
2259 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2263 msgstr "Auto Kibitz"
2266 msgid "Auto-Comment"
2267 msgstr "Commenti automatici"
2270 msgid "Auto-Observe"
2271 msgstr "Osserva automaticamente"
2274 msgid "Auto-Raise Board"
2275 msgstr "Porta in primo piano"
2278 msgid "Background Observe while Playing"
2279 msgstr "Osserva in bckgnd"
2282 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2283 msgstr "Doppia scacchiera"
2286 msgid "Get Move List"
2287 msgstr "Scarica lista mosse"
2291 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2295 msgstr "Grafico delle richieste"
2298 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2299 msgstr "Auto aggiorna"
2306 msgid "Premove for White"
2310 msgid "First White Move:"
2311 msgstr "1° mossa Bianco"
2314 msgid "Premove for Black"
2318 msgid "First Black Move:"
2319 msgstr "1° mossa Nero"
2326 msgid "Alarm Time (msec):"
2330 msgid "Colorize Messages"
2334 msgid "Shout Text Colors:"
2338 msgid "S-Shout Text Colors:"
2342 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2346 msgid "Other Channel Text Colors:"
2350 msgid "Kibitz Text Colors:"
2354 msgid "Tell Text Colors:"
2358 msgid "Challenge Text Colors:"
2362 msgid "Request Text Colors:"
2366 msgid "Seek Text Colors:"
2370 msgid "Exact position match"
2374 msgid "Shown position is subset"
2378 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2382 msgid "Same material"
2386 msgid "Material range (top board half optional)"
2390 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2394 msgid "Auto-Display Tags"
2398 msgid "Auto-Display Comment"
2403 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2404 "(0 = instant, -1 = off):"
2408 msgid "Seconds per Move:"
2414 "options to use in game-viewer mode:"
2420 "Thresholds for position filtering in game list:"
2424 msgid "Elo of strongest player at least:"
2428 msgid "Elo of weakest player at least:"
2433 msgid "No games before year:"
2434 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2437 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2441 msgid "Search mode:"
2445 msgid "Also match reversed colors"
2449 msgid "Also match left-right flipped position"
2453 msgid "Auto-Save Games"
2457 msgid "Save Games on File:"
2461 msgid "Save Final Positions on File:"
2465 msgid "PGN Event Header:"
2469 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2473 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2477 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2481 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2489 msgid "Default Beep"
2493 msgid "Above WAV File"
2541 msgid "Sound Program:"
2545 msgid "Sounds Directory:"
2549 msgid "User WAV File:"
2553 msgid "Try-Out Sound:"
2621 msgid "White Piece Color:"
2624 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2625 #: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2630 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2631 #: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2636 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2637 #: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2642 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2643 #: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
2649 msgid "Black Piece Color:"
2653 msgid "Light Square Color:"
2654 msgstr "Case bianche"
2657 msgid "Dark Square Color:"
2661 msgid "Highlight Color:"
2662 msgstr "Case evidenziate"
2665 msgid "Premove Highlight Color:"
2666 msgstr "Premosse evidenziate"
2669 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2674 msgstr "Monocromatico"
2677 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2681 msgid "Use Board Textures"
2685 msgid "Light-Squares Texture File:"
2689 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2693 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2697 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2702 msgid "Engine has no options"
2703 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2707 msgstr "Impostazioni ICS"
2710 msgid "Load Game Options"
2711 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2714 msgid "Save Game Options"
2715 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2718 msgid "Sound Options"
2719 msgstr "Impostazioni suoni"
2722 msgid "Board Options"
2723 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2727 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2728 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2731 msgid "Common Engine Settings"
2732 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2736 msgstr "Varianti di gioco"
2739 msgid "General Options"
2740 msgstr "Impostazioni generali"
2743 msgid "Match Options"
2750 #: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
2751 msgid "save changes"
2760 msgid "ICS input box"
2768 msgid "Engine Settings"
2772 msgid "Select engine from list:"
2776 msgid "or specify one below:"
2780 msgid "Nickname (optional):"
2784 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2788 msgid "Engine Directory:"
2792 msgid "Engine Command:"
2796 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2804 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2808 msgid "Must not use GUI book"
2812 msgid "Add this engine to the list"
2816 msgid "Force current variant with this engine"
2820 msgid "Load mentioned engine as"
2832 msgid "Start-position number:"
2833 msgstr "Disposizione iniziale:"
2845 msgid "New Shuffle Game"
2846 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2861 msgid "Moves per session:"
2865 msgid "Initial time (min):"
2869 msgid "Increment or max (sec/move):"
2874 msgid "Time-Odds factors:"
2875 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2884 msgid "Engine #2 / Human"
2885 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2887 #: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
2892 msgid "Time Control"
2897 msgid "%s in settings file\n"
2902 msgid "Bad integer value %s"
2905 #: args.h:884 args.h:1102
2907 msgid "Unrecognized argument %s"
2912 msgid "No value provided for argument %s"
2917 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2922 msgid "Failed to open indirection file %s"
2927 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2930 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2931 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2933 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2934 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2949 #~ msgstr "secondi per mossa"