updated po/pot files; added new frontend files
[xboard.git] / po / da.po
index 8f2f46e..4b5f33b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
 "Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -32,65 +32,100 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: args.h:792
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:802
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:894 args.h:1132
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:924
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:984
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1087
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1104
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:741
+#: backend.c:742
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:745
 msgid "second"
 msgstr "det andet"
 
-#: backend.c:822
+#: backend.c:823
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
 
-#: backend.c:922
+#: backend.c:923
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
 
-#: backend.c:978
+#: backend.c:979
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
 
-#: backend.c:993
+#: backend.c:994
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
 
-#: backend.c:1099
+#: backend.c:1100
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
 
-#: backend.c:1117
+#: backend.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Ukendt variantnavn %s"
 
-#: backend.c:1360
+#: backend.c:1361
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Starter skakprogram"
 
-#: backend.c:1383
+#: backend.c:1384
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Fejl i partifil"
 
-#: backend.c:1390
+#: backend.c:1391
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Fejl i stillingsfil"
 
-#: backend.c:1404
+#: backend.c:1405
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Vælg nyt spil"
 
 # cycle = runde?
-#: backend.c:1473
+#: backend.c:1474
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
@@ -100,138 +135,138 @@ msgstr ""
 "En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
 "Partierne starter om 10 sekunder"
 
-#: backend.c:1480
+#: backend.c:1481
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
 
-#: backend.c:1487
+#: backend.c:1488
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
 
-#: backend.c:1524
+#: backend.c:1525
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
 
-#: backend.c:1527
+#: backend.c:1528
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
 
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1584
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Ukendt initialMode %s"
 
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1610
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
 
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
 
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1641
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
 
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1652
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
 
-#: backend.c:1656
+#: backend.c:1657
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
 
-#: backend.c:1663
+#: backend.c:1664
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
 
-#: backend.c:1668
+#: backend.c:1669
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
 
-#: backend.c:1675
+#: backend.c:1676
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
 
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1681
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
 
-#: backend.c:1691
+#: backend.c:1692
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
 
-#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
+#: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
 
-#: backend.c:1857
+#: backend.c:1858
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
 
-#: backend.c:1860
+#: backend.c:1861
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
 
-#: backend.c:2165
+#: backend.c:2166
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Ukendt vild type %d"
 
-#: backend.c:2176
+#: backend.c:2177
 #, c-format
 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
 msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
 
-#: backend.c:2236 usystem.c:329
+#: backend.c:2237 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
 
-#: backend.c:2992
+#: backend.c:2993
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "din modstander kommenterer: %s"
 
-#: backend.c:3515
+#: backend.c:3516
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
 
-#: backend.c:3529
+#: backend.c:3530
 #, c-format
 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
 msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
 
-#: backend.c:3562
+#: backend.c:3563
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
 
-#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
-#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
-#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
+#: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
+#: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
+#: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
 msgid "vs."
 msgstr "–"
 
-#: backend.c:3794
+#: backend.c:3795
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
 
-#: backend.c:4132
+#: backend.c:4133
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
 
-#: backend.c:4134
+#: backend.c:4135
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
 
-#: backend.c:4184
+#: backend.c:4185
 #, c-format
 msgid "Parsing board: %s\n"
 msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
 
-#: backend.c:4208
+#: backend.c:4209
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -240,108 +275,108 @@ msgstr ""
 "Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4217 backend.c:9673
+#: backend.c:4218 backend.c:9674
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
 
-#: backend.c:4336
+#: backend.c:4337
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
 
-#: backend.c:4769 backend.c:4791
+#: backend.c:4770 backend.c:4792
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
 
-#: backend.c:5028
+#: backend.c:5029
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5098
+#: backend.c:5099
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
 
-#: backend.c:5988
+#: backend.c:5989
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6450
+#: backend.c:6451
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Du spiller sort"
 
-#: backend.c:6459 backend.c:6486
+#: backend.c:6460 backend.c:6487
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Du spiller hvid"
 
-#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
-#: backend.c:14317
+#: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
+#: backend.c:14369
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Det er hvids tur"
 
-#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
+#: backend.c:14361
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Det er sorts tur"
 
-#: backend.c:6511
+#: backend.c:6512
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
 
-#: backend.c:6749
+#: backend.c:6750
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Ulovligt træk"
 
-#: backend.c:6816
+#: backend.c:6817
 msgid "End of game"
 msgstr "Slutningen af partiet"
 
-#: backend.c:6819
+#: backend.c:6820
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Ukorrekt træk"
 
-#: backend.c:7128 backend.c:7254
+#: backend.c:7129 backend.c:7255
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
 
-#: backend.c:7485
+#: backend.c:7486
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
 
-#: backend.c:8038
+#: backend.c:8039
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
 
-#: backend.c:8155
+#: backend.c:8156
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
 
-#: backend.c:8374
+#: backend.c:8375
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
 
-#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "%s understøtter ikke analyse"
 
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:8585
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
 
-#: backend.c:8611
+#: backend.c:8612
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8632
+#: backend.c:8633
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Tip: %s"
 
-#: backend.c:8637
+#: backend.c:8638
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -350,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
 "fra %s skakprogram"
 
-#: backend.c:8812
+#: backend.c:8813
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
 
-#: backend.c:8815
+#: backend.c:8816
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -362,47 +397,47 @@ msgstr ""
 "Skakprogrammet tilbyder remis\n"
 "Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
 
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:8895
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
 
-#: backend.c:9192
+#: backend.c:9193
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
 
-#: backend.c:9202
+#: backend.c:9203
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
 
-#: backend.c:9213
+#: backend.c:9214
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Hul i trækliste"
 
-#: backend.c:9807 dialogs.c:453
+#: backend.c:9808 dialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
 
-#: backend.c:9923
+#: backend.c:9924
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
 
-#: backend.c:9951
+#: backend.c:9952
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Venter på første skakprogram"
 
-#: backend.c:9956 backend.c:13693
+#: backend.c:9957 backend.c:13745
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Venter på andet skakprogram"
 
-#: backend.c:10006
+#: backend.c:10007
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
 
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:10073
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -410,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
 "Afslut dets parti først."
 
-#: backend.c:10086
+#: backend.c:10087
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
 
-#: backend.c:10088
+#: backend.c:10089
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -422,16 +457,16 @@ msgstr ""
 "Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
 "i turneringsindstillingerne"
 
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10090
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
 
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
 
-#: backend.c:10124
+#: backend.c:10125
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -439,115 +474,115 @@ msgstr ""
 "Du skal angive en turneringsfil\n"
 "til at gemme turneringens afvikling"
 
-#: backend.c:10134
+#: backend.c:10135
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Der er ikke nok deltagere"
 
-#: backend.c:10328
+#: backend.c:10329
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Fejl i turneringsfil"
 
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10341
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
 
-#: backend.c:10353
+#: backend.c:10354
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
 
-#: backend.c:10818
+#: backend.c:10819
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11274 backend.c:11305
+#: backend.c:11275 backend.c:11306
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11294
+#: backend.c:11295
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
+#: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
 
-#: backend.c:11359 menus.c:120
+#: backend.c:11360 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
 
-#: backend.c:11444
+#: backend.c:11445
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
 
-#: backend.c:11484
+#: backend.c:11485
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
 
-#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
 
-#: backend.c:11908
+#: backend.c:11909
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Partinummer findes ikke"
 
-#: backend.c:11919
+#: backend.c:11920
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Kan ikke spole i partifil"
 
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:11978
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "Parti ikke fundet i fil"
 
-#: backend.c:12105 backend.c:12429
+#: backend.c:12106 backend.c:12430
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
 
-#: backend.c:12255
+#: backend.c:12256
 msgid "No moves in game"
 msgstr "Ingen træk i partiet"
 
-#: backend.c:12329
+#: backend.c:12330
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
 
-#: backend.c:12390 backend.c:12401
+#: backend.c:12391 backend.c:12402
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
 
-#: backend.c:12408 backend.c:12420
+#: backend.c:12409 backend.c:12421
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
 
-#: backend.c:12460
+#: backend.c:12461
 msgid "Black to play"
 msgstr "Sort i trækket"
 
-#: backend.c:12463
+#: backend.c:12464
 msgid "White to play"
 msgstr "Hvid i trækket"
 
-#: backend.c:12550 backend.c:12911
+#: backend.c:12551 backend.c:12912
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
 
-#: backend.c:12552
+#: backend.c:12553
 msgid "Saving game"
 msgstr "Gemmer parti"
 
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12554
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Søgning mislykkedes"
 
-#: backend.c:12913
+#: backend.c:12914
 msgid "Saving position"
 msgstr "Gemmer stilling"
 
-#: backend.c:13039
+#: backend.c:13040
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -555,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "Du har redigeret i parti-historikken.\n"
 "Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
 
-#: backend.c:13044
+#: backend.c:13045
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -563,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "Du har indtastet for mange træk.\n"
 "Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
 
-#: backend.c:13049
+#: backend.c:13050
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -571,11 +606,11 @@ msgstr ""
 "Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
 "Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
 
-#: backend.c:13096
+#: backend.c:13097
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Du har ikke trukket endnu"
 
-#: backend.c:13117
+#: backend.c:13118
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -583,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
 "Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
 
-#: backend.c:13122
+#: backend.c:13123
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
 
-#: backend.c:13128
+#: backend.c:13129
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -602,73 +637,88 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "på kommandolinjen."
 
-#: backend.c:13143
+#: backend.c:13144
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Start af cmail mislykkedes"
 
-#: backend.c:13205
+#: backend.c:13206
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
 
-#: backend.c:13227
+#: backend.c:13228
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
 
-#: backend.c:13231
+#: backend.c:13232
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
 
-#: backend.c:13235
+#: backend.c:13236
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
 
-#: backend.c:13242
+#: backend.c:13243
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
 
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13249
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
 
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13251
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
 
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13256
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
 
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:13413
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Redigér kommentar"
 
-#: backend.c:13414
+#: backend.c:13415
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:13470
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:13475
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#: backend.c:13489
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#: backend.c:13577
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Hvid er ikke i trækket"
 
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13658
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Sort er ikke i trækket"
 
-#: backend.c:13713
+#: backend.c:13765
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Starter %s skakprogram"
 
-#: backend.c:13741 backend.c:14852
+#: backend.c:13793 backend.c:14904
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -676,744 +726,754 @@ msgstr ""
 "Vent på din tur,\n"
 "eller vælg Træk nu"
 
-#: backend.c:13872
+#: backend.c:13924
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Træningstilstand fra"
 
-#: backend.c:13880
+#: backend.c:13932
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Træningstilstand til"
 
-#: backend.c:13883
+#: backend.c:13935
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
 
-#: backend.c:13963
+#: backend.c:14015
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
 
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14018
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
 
-#: backend.c:13969
+#: backend.c:14021
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
 
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14088
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr ""
 
-#: backend.c:14046
+#: backend.c:14098
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
 
-#: backend.c:14334
+#: backend.c:14386
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Det felt er besat"
 
-#: backend.c:14358 backend.c:14384
+#: backend.c:14410 backend.c:14436
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
 
-#: backend.c:14420 backend.c:14431
+#: backend.c:14472 backend.c:14483
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
 
-#: backend.c:14497
+#: backend.c:14549
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
 
-#: backend.c:14834
+#: backend.c:14886
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Du undersøger ikke et parti"
 
-#: backend.c:14838
+#: backend.c:14890
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
 
-#: backend.c:14892 backend.c:14899
+#: backend.c:14944 backend.c:14951
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Det er dig som er i trækket"
 
-#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
+#: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Vent til du kommer i trækket"
 
-#: backend.c:14962
+#: backend.c:15014
 msgid "No hint available"
 msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
 
-#: backend.c:15424
+#: backend.c:15476
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
 
-#: backend.c:15427 backend.c:15458
+#: backend.c:15479 backend.c:15510
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
 
-#: backend.c:15453
+#: backend.c:15505
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
 
-#: backend.c:15471
+#: backend.c:15523
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
 
-#: backend.c:15871
+#: backend.c:15923
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
 
-#: backend.c:16027
+#: backend.c:16079
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
 
-#: backend.c:16036
+#: backend.c:16088
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
 
-#: backend.c:16161 backend.c:16183
+#: backend.c:16213 backend.c:16235
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Begge flag er faldet"
 
-#: backend.c:16163
+#: backend.c:16215
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Hvids flag er faldet"
 
-#: backend.c:16185
+#: backend.c:16237
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Sorts flag er faldet"
 
-#: backend.c:16316
+#: backend.c:16368
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
 
-#: backend.c:17151
+#: backend.c:17203
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
 
-#: book.c:517 book.c:699
+#: book.c:518 book.c:700
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
 
-#: book.c:578
+#: book.c:579
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Fejl i åbningsbog"
 
-#: book.c:702
+#: book.c:703
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Hashnøgler er forskellige"
 
-#: dialogs.c:258
-msgid "Tournament file:"
+#: dialogs.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file:          "
 msgstr "Turneringsfil:"
 
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:260
 msgid "Sync after round"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:261
 #, fuzzy
 msgid "    (for concurrent playing of a single"
 msgstr "Synkronisér efter runde    (for samtidig afvikling af en"
 
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:262
 msgid "Sync after cycle"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:263
 #, fuzzy
 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
 msgstr "Synkronisér efter cyklus    turnering med flere XBoard'er)"
 
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:264
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Turneringsdeltagere:"
 
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:265
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Vælg skakprogram:"
 
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:273
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
 
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:274
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
 
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
 
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
 
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Gem turneringspartier i:"
 
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Partifil med åbninger:"
 
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
 
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Fil med startstillinger:"
 
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
 
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
 
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
 
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Udskift skakprogram"
 
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Opgradér skakprogram"
 
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Kopiér turnering"
 
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:316
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
 
-#: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:342
+#: dialogs.c:344
 msgid "Match Options"
 msgstr "Matchindstillinger"
 
-#: dialogs.c:361
+#: dialogs.c:363
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Absolutte analysescorer"
 
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:364
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
 
-#: dialogs.c:363 menus.c:776
+#: dialogs.c:365 menus.c:711
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Animeret trækudførelse"
 
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:366
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Animeret flytning"
 
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:367
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
 
-#: dialogs.c:366 menus.c:779
+#: dialogs.c:368 menus.c:714
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Automatisk vending af brættet"
 
-#: dialogs.c:367 menus.c:780
+#: dialogs.c:369 menus.c:715
 msgid "Blindfold"
 msgstr "Blindskak"
 
 # Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: dialogs.c:368
+#: dialogs.c:370
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Placér brik-menu"
 
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:371
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
 
-#: dialogs.c:370 menus.c:785
+#: dialogs.c:372 menus.c:720
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Fremhæv sidste træk"
 
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:373
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Fremhæv med pil"
 
-#: dialogs.c:372 menus.c:787
+#: dialogs.c:374 menus.c:722
 msgid "Move Sound"
 msgstr "Lyd ved træk"
 
-#: dialogs.c:373 menus.c:789
+#: dialogs.c:375 menus.c:724
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Ét-klikstræk"
 
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:376
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
 
 # ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:375 dialogs.c:506
+#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Spekulér på næste træk"
 
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:379
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
 
-#: dialogs.c:377 menus.c:793
+#: dialogs.c:380 menus.c:728
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Pop op ved trækfejl"
 
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:381
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Scorer i trækliste"
 
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:382
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Vis koordinater"
 
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:383
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Vis målfelter"
 
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:384
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Klæbrige vinduer"
 
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:385
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Test lovlighed"
 
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:386
 msgid "Top-Level Dialogs"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:387
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
 
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:388
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
 
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:389
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
 
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:390
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
 
-#: dialogs.c:396
+#: dialogs.c:399
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle indstillinger"
 
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:409
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: dialogs.c:408
-msgid "fairy"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:409
-msgid "FRC"
-msgstr "skak960"
-
 #: dialogs.c:410
-msgid "Seirawan"
+msgid "makruk"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:411
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+msgid "FRC"
+msgstr "skak960"
 
 #: dialogs.c:412
-msgid "Superchess"
+msgid "shatranj"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:413
-msgid "no castle"
+msgid "wild castle"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:414
-msgid "crazyhouse"
+msgid "knightmate"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
+msgid "no castle"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:416
-msgid "bughouse"
+msgid "cylinder *"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:417
-msgid "berolina"
+msgid "3-checks"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:418
-msgid "shogi (9x9)"
+msgid "berolina *"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:419
-msgid "cylinder"
+msgid "atomic"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:420
-msgid "xiangqi (9x10)"
+msgid "two kings"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:421
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
 
 #: dialogs.c:422
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
 
 #: dialogs.c:423
-msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
 
 #: dialogs.c:424
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:425
-msgid "atomic"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:426
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:427
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
 
 #: dialogs.c:428
-msgid "Capablanca (10x8)"
+msgid "fairy"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:429
-msgid "3-checks"
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:430
-msgid "Gothic (10x8)"
+msgid "Seirawan"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:431
-msgid "suicide"
+msgid "falcon (10x8)"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:432
-msgid "janus (10x8)"
+msgid "Superchess"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:433
-msgid "give-away"
+msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:434
-msgid "CRC (10x8)"
+msgid "crazyhouse"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:435
-msgid "losers"
+msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:436
-msgid "grand (10x10)"
+msgid "bughouse"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:437
-msgid "Spartan"
+msgid "janus (10x8)"
 msgstr ""
 
 #: dialogs.c:438
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+msgid "suicide"
+msgstr ""
 
 #: dialogs.c:439
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr ""
 
 #: dialogs.c:440
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+msgid "give-away"
+msgstr ""
 
 #: dialogs.c:441
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:442
+msgid "losers"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:443
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:444
+msgid "Spartan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:445
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:446
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:447
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
 
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:464
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
 
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:487
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by first engine\n"
 "(currently %s) are disabled"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:489
 msgid "New Variant"
 msgstr "Ny variant"
 
-#: dialogs.c:507
+#: dialogs.c:514
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
 
-#: dialogs.c:508
+#: dialogs.c:515
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Polyglot-katalog:"
 
-#: dialogs.c:509
+#: dialogs.c:516
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
 
-#: dialogs.c:510
+#: dialogs.c:517
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
 msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
 
-#: dialogs.c:511
+#: dialogs.c:518
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
 
-#: dialogs.c:512
+#: dialogs.c:519
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
 
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:520
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
 
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:521
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
 
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:522
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
 
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:523
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
 
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:524
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
 
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:533
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
 
-#: dialogs.c:532
+#: dialogs.c:539
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Find alle matter"
 
-#: dialogs.c:533
+#: dialogs.c:540
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
 
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:541
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
 
-#: dialogs.c:535
+#: dialogs.c:542
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
 
-#: dialogs.c:536
+#: dialogs.c:543
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "N-træksregel:"
 
-#: dialogs.c:537
+#: dialogs.c:544
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N-gange gentagelser:"
 
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:545
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Remis efter i alt N træk:"
 
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:546
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
 
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:547
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
 
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:548
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
 
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:555
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Døm ikke-ICS partier"
 
-#: dialogs.c:561
+#: dialogs.c:568
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
 
-#: dialogs.c:562
+#: dialogs.c:569
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Gem kommentarer til træk"
 
-#: dialogs.c:563
+#: dialogs.c:570
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Observér automatisk"
 
-#: dialogs.c:564
+#: dialogs.c:571
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Bræt øverst ved partistart"
 
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:572
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
 
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:573
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
 
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:574
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Hent trækliste"
 
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:575
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Stille spil"
 
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:576
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Søgegraf"
 
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:577
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
 
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:578
 msgid "Premove"
 msgstr "Forhåndstræk"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:579
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Forhåndstræk for hvid"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:580
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Hvids første træk:"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:581
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Forhåndstræk for sort"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:582
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Sorts første træk:"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:584
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:585
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
 
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:587
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Farv meddelelser"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:588
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for råb:"
 
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:589
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
 
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:590
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:591
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
 
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:592
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
 
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:593
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for tale:"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:594
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:595
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
 
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:596
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Tekstfarver for søgning:"
 
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:603
 msgid "ICS Options"
 msgstr "ICS-indstillinger"
 
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:608
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Eksakt stilling"
 
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:608
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Viste stilling er en delmængde"
 
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:608
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
 
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:609
 msgid "Same material"
 msgstr "Samme materiale"
 
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:609
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
 
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:609
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
 
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:621
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Automatisk visning af partidata"
 
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:622
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
 
-#: dialogs.c:616
+#: dialogs.c:623
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1421,12 +1481,12 @@ msgstr ""
 "Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
 "(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
 
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:624
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Sekunder pr. træk:"
 
 # Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:625
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1434,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
 
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:627
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1442,695 +1502,706 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
 
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:628
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
 
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:629
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
 
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:630
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Ingen partier før år:"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:631
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:632
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Søgemetode:"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:633
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Match også omvendte farver"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:634
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Match også spejlvendt stilling"
 
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:642
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
 
-#: dialogs.c:647
+#: dialogs.c:654
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Gem partier automatisk"
 
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:655
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Gem partier i filen:"
 
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:656
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
 
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:657
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
 
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:658
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
 
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:659
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
 
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:660
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:661
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN      "
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:668
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
 
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:677
 msgid "No Sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:678
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Standard bip"
 
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:679
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "WAV-filen ovenfor"
 
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:680
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Bilhorn"
 
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:681
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Bækken"
 
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:682
 msgid "Ding"
 msgstr "Ding"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:683
 msgid "Gong"
 msgstr "Gongon"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:684
 msgid "Laser"
 msgstr "Laser"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:685
 msgid "Penalty"
 msgstr "Straffe"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:686
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:687
 msgid "Pop"
 msgstr "Plop"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:688
 msgid "Slap"
 msgstr "Slag"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:689
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Dunk"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:691
 msgid "User File"
 msgstr "Brugerfil"
 
-#: dialogs.c:706
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: dialogs.c:707
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:713
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Bruger WAV-fil:"
 
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:714
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:715
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Afprøv lyd:"
 
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:716
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:717
 msgid "Move:"
 msgstr "Træk:"
 
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:718
 msgid "Win:"
 msgstr "Gevinst:"
 
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:719
 msgid "Lose:"
 msgstr "Tab:"
 
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:720
 msgid "Draw:"
 msgstr "Remis:"
 
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:721
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Uafsluttet:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:722
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Alarm:"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:723
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:725
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:726
 msgid "Shout:"
 msgstr "Råb:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:727
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-råb:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:728
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:729
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Kanal 1:"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:730
 msgid "Tell:"
 msgstr "Tale:"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:731
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: dialogs.c:723
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:732
 msgid "Request:"
 msgstr "Forespøgsel:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:733
 msgid "Seek:"
 msgstr "Søgning:"
 
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:749
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:770
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Farve for hvide brikker:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
+#: dialogs.c:806
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
+#: dialogs.c:808
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
+#: dialogs.c:809
 msgid "D"
 msgstr "M"
 
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:780
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Farve for sorte brikker:"
 
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:786
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Farve for lyse felter:"
 
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:792
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Farve for mørke felter:"
 
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:798
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Farve til fremhævelse:"
 
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:804
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Farve til forhåndstræk:"
 
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:810
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Ombyt brikker som i shogi    (Farvede knapper gendanner standard)"
 
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:812
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Monokrom-tilstand"
 
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:813
 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
 msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
 
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:814
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Brug brætteksturer"
 
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:815
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
 
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:816
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
 
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:817
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
 
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:868
 msgid "Board Options"
 msgstr "Brætindstillinger"
 
-#: dialogs.c:913 menus.c:695
+#: dialogs.c:921 menus.c:630
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "ICS-tekstmenu"
 
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:943
 msgid "clear"
 msgstr "ryd"
 
-#: dialogs.c:933 dialogs.c:989
+#: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
 msgid "save changes"
 msgstr "gem ændringer"
 
-#: dialogs.c:1004
+#: dialogs.c:1047
 msgid "Edit book"
 msgstr "Redigér åbningsbog"
 
-#: dialogs.c:1004 menus.c:697
+#: dialogs.c:1047 menus.c:632
 msgid "Tags"
 msgstr "Partidata"
 
-#: dialogs.c:1120
+#: dialogs.c:1188
 msgid "ICS input box"
 msgstr "ICS-inputboks"
 
-#: dialogs.c:1151
+#: dialogs.c:1220
 msgid "Type a move"
 msgstr "Tast et træk"
 
-#: dialogs.c:1176
+#: dialogs.c:1245
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1247
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Indstillinger for skakprogram"
 
-#: dialogs.c:1201
+#: dialogs.c:1272
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
 
-#: dialogs.c:1204
+#: dialogs.c:1275
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "eller specificér en herunder:"
 
-#: dialogs.c:1205
+#: dialogs.c:1276
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
 
-#: dialogs.c:1206
+#: dialogs.c:1277
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
 
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1278
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Skakprogramkatalog:"
 
-#: dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1279
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Skakprogramkommando:"
 
-#: dialogs.c:1209
+#: dialogs.c:1280
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
 
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1281
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1282
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
 
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1283
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
 
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1284
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
 
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1285
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
 
-#: dialogs.c:1264
+#: dialogs.c:1335
 #, fuzzy
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Indlæs skakprogram"
 
-#: dialogs.c:1270
+#: dialogs.c:1341
 #, fuzzy
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
 
-#: dialogs.c:1293
+#: dialogs.c:1364
 msgid "shuffle"
 msgstr "bland brikker"
 
-#: dialogs.c:1294
+#: dialogs.c:1365
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Startstillingsnummer:"
 
-#: dialogs.c:1295
+#: dialogs.c:1366
 msgid "randomize"
 msgstr "vælg tilfældigt"
 
-#: dialogs.c:1296
+#: dialogs.c:1367
 msgid "pick fixed"
 msgstr "vælg bestemt"
 
-#: dialogs.c:1313
+#: dialogs.c:1384
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Nyt blandet parti"
 
 # Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1332
+#: dialogs.c:1403
 msgid "classical"
 msgstr "Klassisk"
 
 # Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1333
+#: dialogs.c:1404
 msgid "incremental"
 msgstr "Tillægstid"
 
 # Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1334
+#: dialogs.c:1405
 msgid "fixed max"
 msgstr "Maks. pr. træk"
 
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1406
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Træk pr.  tidsperiode:"
 
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1407
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Tid fra start (minutter):"
 
-#: dialogs.c:1337
+#: dialogs.c:1408
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
 
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1409
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
 
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1410
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Skakprogram nr. 1"
 
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1411
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
 
-#: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
+#: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
+#: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
 msgstr "Ubrugt"
 
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1472
 msgid "Time Control"
 msgstr "Betænkningstid"
 
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1501
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
 
-#: dialogs.c:1495
+#: dialogs.c:1568
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+#: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
 msgid "King"
 msgstr "Konge"
 
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1576
 msgid "Captain"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1577
 msgid "Lieutenant"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1578
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1579
 msgid "Warlord"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
 msgid "Knight"
 msgstr "Springer"
 
-#: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
 msgid "Bishop"
 msgstr "Løber"
 
-#: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
 msgid "Rook"
 msgstr "Tårn"
 
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "Archbishop"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "Chancellor"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
 msgid "Queen"
 msgstr "Dronning"
 
-#: dialogs.c:1521
+#: dialogs.c:1594
 msgid "Defer"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "Promote"
 msgstr "Bondeforvandling"
 
-#: dialogs.c:1537
+#: dialogs.c:1610
 msgid "Chat partner:"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1621
+#: dialogs.c:1695
 msgid "Chat box"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1662
+#: dialogs.c:1736
 msgid "factory"
 msgstr "standard"
 
-#: dialogs.c:1663
+#: dialogs.c:1737
 msgid "up"
 msgstr "op"
 
-#: dialogs.c:1664
+#: dialogs.c:1738
 msgid "down"
 msgstr "ned"
 
-#: dialogs.c:1682
+#: dialogs.c:1756
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Ingen overskrift valgt"
 
-#: dialogs.c:1711
+#: dialogs.c:1787
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Indstillinger for partiliste"
 
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
+#: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: dialogs.c:1824
+#: dialogs.c:1900
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: dialogs.c:1824
+#: dialogs.c:1900
 msgid "Exiting"
 msgstr "Afslutter"
 
-#: dialogs.c:1835
+#: dialogs.c:1911
 msgid "Information"
 msgstr "Meddelelse"
 
-#: dialogs.c:1842
+#: dialogs.c:1918
 msgid "Note"
 msgstr "Notits"
 
-#: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
+#: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
-#: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
 msgid "Pawn"
 msgstr "Bonde"
 
-#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
 msgid "Elephant"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
 msgid "Cannon"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
 msgid "Demote"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
 msgid "Empty square"
 msgstr "Tomt felt"
 
-#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
 msgid "Clear board"
 msgstr "Ryd bræt"
 
-#: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: dialogs.c:1985 menus.c:853
+#: dialogs.c:2067 menus.c:788
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: dialogs.c:1986 menus.c:854
+#: dialogs.c:2068 menus.c:789
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
-#: dialogs.c:1987 menus.c:855
+#: dialogs.c:2069 menus.c:790
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: dialogs.c:1988 menus.c:856
+#: dialogs.c:2070 menus.c:791
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: dialogs.c:1989 menus.c:857
+#: dialogs.c:2071 menus.c:792
 msgid "Action"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: dialogs.c:1990 menus.c:858
+#: dialogs.c:2072 menus.c:793
 msgid "Engine"
 msgstr "Skakprogram"
 
-#: dialogs.c:1991 menus.c:859
+#: dialogs.c:2073 menus.c:794
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: dialogs.c:1992 menus.c:860
+#: dialogs.c:2074 menus.c:795
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: dialogs.c:2002
+#: dialogs.c:2084
 msgid "<<"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2003
+#: dialogs.c:2085
 msgid "<"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2005
+#: dialogs.c:2087
 msgid ">"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2006
+#: dialogs.c:2088
 msgid ">>"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2274
+#: dialogs.c:2357
 #, fuzzy
 msgid "Directories:"
 msgstr "Lydkatalog:"
 
-#: dialogs.c:2275
+#: dialogs.c:2358
 #, fuzzy
 msgid "Files:"
 msgstr "Fil"
 
-#: dialogs.c:2276
+#: dialogs.c:2359
 msgid "by name"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2277
+#: dialogs.c:2360
 msgid "by type"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2280
+#: dialogs.c:2363
 #, fuzzy
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: dialogs.c:2281
+#: dialogs.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Skakprogramkatalog:"
 
-#: dialogs.c:2282
+#: dialogs.c:2365
 #, fuzzy
 msgid "File type:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: dialogs.c:2357
+#: dialogs.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Contents of"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: dialogs.c:2383
+#: dialogs.c:2466
 #, fuzzy
 msgid "\7f next page"
 msgstr "næste side"
 
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2488
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2406
+#: dialogs.c:2489
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr ""
 
+#: draw.c:298
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+
 #: engineoutput.c:107
 #, c-format
 msgid "Engine Output"
@@ -2145,7 +2216,7 @@ msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
 
 # NPS = Nodes pr. second
 # SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
 msgid "NPS"
 msgstr "SPS"
 
@@ -2154,42 +2225,85 @@ msgstr "SPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Læser partifil (%d)"
 
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+"  to %s\n"
+msgstr ""
+"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+" til %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2145
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
 msgid "Load game file name?"
 msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
 
-#: menus.c:183
+#: menus.c:179
 msgid "Load position file name?"
 msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
 
-#: menus.c:189
+#: menus.c:185
 msgid "Save game file name?"
 msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
 
-#: menus.c:198
+#: menus.c:194
 msgid "Save position file name?"
 msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
 
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: menus.c:423
+#: menus.c:358
 msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (med Zippy-kode)"
 
-#: menus.c:428
+#: menus.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -2224,441 +2338,449 @@ msgstr ""
 "Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "\n"
 
-#: menus.c:439 menus.c:814
+#: menus.c:374 menus.c:749
 msgid "About XBoard"
 msgstr "Om Xboard"
 
-#: menus.c:640
+#: menus.c:575
 msgid "New Game        Ctrl+N"
 msgstr "Nyt parti    Ctrl+N"
 
-#: menus.c:641
+#: menus.c:576
 msgid "New Shuffle Game ..."
 msgstr "Nyt blandet parti ..."
 
-#: menus.c:642
+#: menus.c:577
 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
 msgstr "Ny variant ...    Alt-shift+V"
 
-#: menus.c:644
+#: menus.c:579
 msgid "Load Game       Ctrl+O"
 msgstr "Indlæs parti    Ctrl+O"
 
-#: menus.c:645
+#: menus.c:580
 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
 msgstr "Indlæs stilling    Ctrl+Shift+O"
 
-#: menus.c:649
+#: menus.c:584
 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
 msgstr "Næste stilling    Shift+PgDn"
 
-#: menus.c:650
+#: menus.c:585
 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
 msgstr "Forrige stilling    Shift+PgUp"
 
-#: menus.c:653
+#: menus.c:588
 msgid "Save Game       Ctrl+S"
 msgstr "Gem parti    Ctrl+S"
 
-#: menus.c:654
+#: menus.c:589
 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
 msgstr "Gem stilling    Ctrl+Shift+S"
 
-#: menus.c:656
+#: menus.c:591
 msgid "Mail Move"
 msgstr "Send træk med e-post"
 
-#: menus.c:657
+#: menus.c:592
 msgid "Reload CMail Message"
 msgstr "Genindlæs CMail-besked"
 
-#: menus.c:659
+#: menus.c:594
 msgid "Quit                 Ctr+Q"
 msgstr "Afslut    Ctrl+Q"
 
-#: menus.c:664
+#: menus.c:599
 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
 msgstr "Kopiér parti    Ctrl+C"
 
-#: menus.c:665
+#: menus.c:600
 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
 msgstr "Kopiér stilling    Ctrl+Shift+C"
 
-#: menus.c:666
+#: menus.c:601
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Kopiér partiliste"
 
-#: menus.c:668
+#: menus.c:603
 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
 msgstr "Indsæt parti    Ctrl+V"
 
-#: menus.c:669
+#: menus.c:604
 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
 msgstr "Indsæt stilling    Ctrl+Shift+V"
 
-#: menus.c:671
+#: menus.c:606
 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
 msgstr "Redigér parti    Ctrl+E"
 
-#: menus.c:672
+#: menus.c:607
 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
 msgstr "Redigér stilling    Ctrl+Shift+E"
 
 # Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:673
+#: menus.c:608
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Redigér partidata"
 
-#: menus.c:674
+#: menus.c:609
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Redigér kommentar"
 
-#: menus.c:675
+#: menus.c:610
 msgid "Edit Book"
 msgstr "Redigér åbningsbog"
 
-#: menus.c:677
+#: menus.c:612
 msgid "Revert              Home"
 msgstr "Annullér variantlinje    Home"
 
-#: menus.c:678
+#: menus.c:613
 msgid "Annotate"
 msgstr "Kommentér"
 
-#: menus.c:679
+#: menus.c:614
 msgid "Truncate Game  End"
 msgstr "Afkort partiet    End"
 
-#: menus.c:681
+#: menus.c:616
 msgid "Backward         Alt+Left"
 msgstr "Tilbage    Alt+Venstre"
 
-#: menus.c:682
+#: menus.c:617
 msgid "Forward           Alt+Right"
 msgstr "Fremad    Alt+Højre"
 
-#: menus.c:683
+#: menus.c:618
 msgid "Back to Start     Alt+Home"
 msgstr "Tilbage til start    Alt+Home"
 
-#: menus.c:684
+#: menus.c:619
 msgid "Forward to End Alt+End"
 msgstr "Frem til enden    Alt+End"
 
-#: menus.c:689
+#: menus.c:624
 msgid "Flip View             F2"
 msgstr "Vend brættet    F2"
 
-#: menus.c:691
+#: menus.c:626
 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
 msgstr "Output fra skakprogram    Alt+Shift+O"
 
-#: menus.c:692
+#: menus.c:627
 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
 msgstr "Trækliste    Alt+Shift+H"
 
-#: menus.c:693
+#: menus.c:628
 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
 msgstr "Evalueringsgraf    Alt+Shift+E"
 
-#: menus.c:694
+#: menus.c:629
 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
 msgstr "Partiliste    Alt+Shift+G"
 
-#: menus.c:698
+#: menus.c:633
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: menus.c:699
+#: menus.c:634
 msgid "ICS Input Box"
 msgstr "ICS-inputboks"
 
-#: menus.c:700
+#: menus.c:635
 msgid "Open Chat Window"
 msgstr ""
 
-#: menus.c:702
+#: menus.c:637
 msgid "Board..."
 msgstr "Bræt..."
 
-#: menus.c:703
+#: menus.c:638
 msgid "Game List Tags..."
 msgstr "Partidata-overskrifter ..."
 
-#: menus.c:708
+#: menus.c:643
 msgid "Machine White  Ctrl+W"
 msgstr "Skakprogram har hvid    Ctrl+W"
 
-#: menus.c:709
+#: menus.c:644
 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
 msgstr "Skakprogram har sort    Ctrl+B"
 
-#: menus.c:710
+#: menus.c:645
 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
 msgstr "To skakprogrammer    Ctrl+T"
 
-#: menus.c:711
+#: menus.c:646
 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
 msgstr "Analysetilstand    Ctrl+A"
 
-#: menus.c:712
+#: menus.c:647
 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
 msgstr "Analysér parti    Ctrl+G"
 
-#: menus.c:713
+#: menus.c:648
 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
 msgstr "Redigér parti    Ctrl+E"
 
-#: menus.c:714
+#: menus.c:649
 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
 msgstr "Redigér stilling    Ctrl+Shift+E"
 
-#: menus.c:715
+#: menus.c:650
 msgid "Training"
 msgstr "Træning"
 
-#: menus.c:716
+#: menus.c:651
 msgid "ICS Client"
 msgstr "ICS-klient"
 
-#: menus.c:718
+#: menus.c:653
 msgid "Machine Match"
 msgstr "Skakprogrammatch"
 
-#: menus.c:719
+#: menus.c:654
 msgid "Pause               Pause"
 msgstr "Pause    Pause"
 
-#: menus.c:724
+#: menus.c:659
 msgid "Accept             F3"
 msgstr "Godkend    F3"
 
-#: menus.c:725
+#: menus.c:660
 msgid "Decline            F4"
 msgstr "Afvis    F4"
 
-#: menus.c:726
+#: menus.c:661
 msgid "Rematch           F12"
 msgstr "Ny match    F12"
 
-#: menus.c:728
+#: menus.c:663
 msgid "Call Flag          F5"
 msgstr "Annoncér tidsoverskridelse    F5"
 
-#: menus.c:729
+#: menus.c:664
 msgid "Draw                F6"
 msgstr "Remis    F6"
 
-#: menus.c:730
+#: menus.c:665
 msgid "Adjourn            F7"
 msgstr "Udsæt partiet    F7"
 
-#: menus.c:731
+#: menus.c:666
 msgid "Abort                F8"
 msgstr "Annullér partiet   F8"
 
-#: menus.c:732
+#: menus.c:667
 msgid "Resign              F9"
 msgstr "Opgiv    F9"
 
-#: menus.c:734
+#: menus.c:669
 msgid "Stop Observing  F10"
 msgstr "Stop observation    F10"
 
-#: menus.c:735
+#: menus.c:670
 msgid "Stop Examining  F11"
 msgstr "Stop undersøgelse    F11"
 
-#: menus.c:736
+#: menus.c:671
 msgid "Upload to Examine"
 msgstr "Overfør til undersøgelse"
 
-#: menus.c:738
+#: menus.c:673
 msgid "Adjudicate to White"
 msgstr "Døm hvid gevinst"
 
-#: menus.c:739
+#: menus.c:674
 msgid "Adjudicate to Black"
 msgstr "Døm sort gevinst"
 
-#: menus.c:740
+#: menus.c:675
 msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Døm remis"
 
-#: menus.c:745
+#: menus.c:680
 #, fuzzy
 msgid "Load New 1st Engine ..."
 msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
 
-#: menus.c:746
+#: menus.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Load New 2nd Engine ..."
 msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
 
-#: menus.c:748
+#: menus.c:683
 msgid "Engine #1 Settings ..."
 msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
 
-#: menus.c:749
+#: menus.c:684
 msgid "Engine #2 Settings ..."
 msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
 
-#: menus.c:751
+#: menus.c:686
 msgid "Hint"
 msgstr "Tip"
 
-#: menus.c:752
+#: menus.c:687
 msgid "Book"
 msgstr "Åbningsbog"
 
-#: menus.c:754
+#: menus.c:689
 msgid "Move Now     Ctrl+M"
 msgstr "Træk nu    Ctrl+M"
 
-#: menus.c:755
+#: menus.c:690
 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
 msgstr "Annullér træk    Ctrl+X"
 
-#: menus.c:761
+#: menus.c:696
 msgid "General ..."
 msgstr "Generelle ..."
 
-#: menus.c:763
+#: menus.c:698
 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
 msgstr "Betænkningstid ...    Alt+Shift+T"
 
-#: menus.c:764
+#: menus.c:699
 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
 msgstr "Skakprogram ...    Alt+Shift+U"
 
-#: menus.c:765
+#: menus.c:700
 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
 msgstr "Afgørelser ...    Alt+Shift+J"
 
-#: menus.c:766
+#: menus.c:701
 msgid "ICS ..."
 msgstr "ICS ..."
 
-#: menus.c:767
+#: menus.c:702
 msgid "Match ..."
 msgstr "Match ..."
 
-#: menus.c:768
+#: menus.c:703
 msgid "Load Game ..."
 msgstr "Indlæs parti ..."
 
-#: menus.c:769
+#: menus.c:704
 msgid "Save Game ..."
 msgstr "Gem parti ..."
 
-#: menus.c:771
+#: menus.c:706
 msgid "Game List ..."
 msgstr "Partiliste ..."
 
-#: menus.c:772
+#: menus.c:707
 msgid "Sounds ..."
 msgstr "Lyde ..."
 
-#: menus.c:775
+#: menus.c:710
 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
 msgstr "Altid dronning    Ctrl+Shift+Q"
 
-#: menus.c:777
+#: menus.c:712
 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
 msgstr "Animeret flytning    Ctrl+Shift+A"
 
-#: menus.c:778
+#: menus.c:713
 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
 msgstr "Automatisk tidsoverskridelse    Ctrl+Shift+F"
 
-#: menus.c:781
+#: menus.c:716
 msgid "Flash Moves"
 msgstr "Blink ved træk"
 
-#: menus.c:783
+#: menus.c:718
 msgid "Highlight Dragging"
 msgstr "Fremhæv flytning"
 
-#: menus.c:786
+#: menus.c:721
 msgid "Highlight With Arrow"
 msgstr "Fremhæv med pil"
 
-#: menus.c:790
+#: menus.c:725
 msgid "Periodic Updates"
 msgstr "Periodisk opdatering"
 
-#: menus.c:791
+#: menus.c:726
 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
 msgstr "Spekulér på næste træk    Ctrl+Shift+P"
 
-#: menus.c:792
+#: menus.c:727
 msgid "Popup Exit Message"
 msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
 
-#: menus.c:795
+#: menus.c:730
 msgid "Show Coords"
 msgstr "Vis koordinater"
 
-#: menus.c:796
+#: menus.c:731
 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
 msgstr "Skjul tænkning    Ctrl+Shift+H"
 
-#: menus.c:797
+#: menus.c:732
 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
 msgstr "Test lovlighed    Ctrl+Shift+L"
 
-#: menus.c:800
+#: menus.c:735
 msgid "Save Settings Now"
 msgstr "Gem indstillinger nu"
 
-#: menus.c:801
+#: menus.c:736
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
 
-#: menus.c:806
+#: menus.c:741
 msgid "Info XBoard"
 msgstr "Info XBoard"
 
-#: menus.c:807
+#: menus.c:742
 msgid "Man XBoard   F1"
 msgstr "Man XBoard    F1"
 
-#: menus.c:809
+#: menus.c:744
 msgid "XBoard Home Page"
 msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
 
-#: menus.c:810
+#: menus.c:745
 msgid "On-line User Guide"
 msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
 
-#: menus.c:811
+#: menus.c:746
 msgid "Development News"
 msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
 
-#: menus.c:812
+#: menus.c:747
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "E-mail fejlrapport"
 
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
 #, fuzzy
 msgid "engine name"
 msgstr "Skakprogram nr. 1"
 
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
 #, fuzzy
 msgid "move"
 msgstr "Forhåndstræk"
 
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:153
 msgid "Engine output"
 msgstr "Output fra skakprogram"
 
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:157
 msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
 msgstr ""
 
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
 #: ngamelist.c:87
 msgid "find position"
 msgstr "find stilling"
@@ -2722,6 +2844,10 @@ msgstr "Der er ingen partiliste"
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
 
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
 #: usystem.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
@@ -2750,22 +2876,22 @@ msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
 
-#: xboard.c:525
+#: xaw/xboard.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
 msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
 
-#: xboard.c:546
+#: xaw/xboard.c:543
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
 msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
 
-#: xboard.c:579
+#: xaw/xboard.c:576
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
 msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
 
-#: xboard.c:592
+#: xaw/xboard.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
@@ -2778,133 +2904,28 @@ msgstr ""
 "  Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
 "  Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
 
-#: xboard.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:1109
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:1118
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:1230
+#: xaw/xboard.c:1227
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
 
-#: xboard.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:1567
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-"  to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:2048
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xengineoutput.c:114
+#: xaw/xengineoutput.c:114
 #, c-format
 msgid "Error %d loading icon image\n"
 msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
 
-#: xevalgraph.c:102
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xevalgraph.c:254
-msgid "Eval"
-msgstr ""
-
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:306 xoptions.c:876
+#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
 msgid "browse"
 msgstr "gennemse"
 
-#: xoptions.c:784
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1120
+#: xaw/xoptions.c:1136
 msgid "OK"
 msgstr "o.k."
 
-#: xoptions.c:1124
+#: xaw/xoptions.c:1140
 msgid "cancel"
 msgstr "annullér"
 
-#: args.h:792
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-
-#: args.h:802
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-
-#: args.h:894 args.h:1132
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-
-#: args.h:924
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-
-#: args.h:984
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-
-#: args.h:1087
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-
-#: args.h:1104
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
 #~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
@@ -3026,9 +3047,6 @@ msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
 #~ msgid "Can't open file"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
 
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
 #~ msgid "Promotion"
 #~ msgstr "Bondeforvandling"