# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120209\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120212\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:31-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:36-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1349
+#: backend.c:1347
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1372
+#: backend.c:1370
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1379
+#: backend.c:1377
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1393
+#: backend.c:1391
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1462
+#: backend.c:1460
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1469
+#: backend.c:1467
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1476
+#: backend.c:1474
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1511
+#: backend.c:1509
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1514
+#: backend.c:1512
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1570
+#: backend.c:1568
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1596
+#: backend.c:1594
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1623
+#: backend.c:1621
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1625
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1638
+#: backend.c:1636
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1643
+#: backend.c:1641
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1648
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1653
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1660
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1665
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1678
+#: backend.c:1676
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306
+#: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1844
+#: backend.c:1842
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1847
+#: backend.c:1845
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2152
+#: backend.c:2150
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2163
+#: backend.c:2161
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-#: backend.c:2223 xboard.c:6981
+#: backend.c:2221 xboard.c:7021
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:2965
+#: backend.c:2963
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3488
+#: backend.c:3486
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3502
+#: backend.c:3500
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-#: backend.c:3535
+#: backend.c:3533
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662
-#: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316
-#: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332
+#: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660
+#: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292
+#: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3767
+#: backend.c:3765
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4105
+#: backend.c:4103
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4107
+#: backend.c:4105
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4157
+#: backend.c:4155
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-#: backend.c:4181
+#: backend.c:4179
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4190 backend.c:9427
+#: backend.c:4188 backend.c:9406
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4282
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4712 backend.c:4734
+#: backend.c:4710 backend.c:4732
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:4964
+#: backend.c:4962
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5034
+#: backend.c:5032
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:5910
+#: backend.c:5908
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6263
+#: backend.c:6261
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6272 backend.c:6299
+#: backend.c:6270 backend.c:6297
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466
-#: backend.c:13958
+#: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464
+#: backend.c:13934
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485
+#: backend.c:13926
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6324
+#: backend.c:6322
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6561
+#: backend.c:6559
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6621
+#: backend.c:6619
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6624
+#: backend.c:6622
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:6914 backend.c:7030
+#: backend.c:6912 backend.c:7028
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7254
+#: backend.c:7252
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:7796
+#: backend.c:7786
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:7918
+#: backend.c:7903
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8143
+#: backend.c:8122
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822
+#: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8353
+#: backend.c:8332
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8380
+#: backend.c:8359
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8401
+#: backend.c:8380
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8406
+#: backend.c:8385
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8581
+#: backend.c:8560
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:8563
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8663
+#: backend.c:8642
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:8961
+#: backend.c:8940
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:8971
+#: backend.c:8950
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:8982
+#: backend.c:8961
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9562 xoptions.c:452
+#: backend.c:9538 xoptions.c:453
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9678
+#: backend.c:9654
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9706
+#: backend.c:9682
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9711 backend.c:13341
+#: backend.c:9687 backend.c:13317
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:9761
+#: backend.c:9737
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:9803
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:9817
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:9843
+#: backend.c:9819
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:9844
+#: backend.c:9820
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:9858
+#: backend.c:9834
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:9868
+#: backend.c:9844
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10031
+#: backend.c:10007
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10019
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10056
+#: backend.c:10032
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10503
+#: backend.c:10479
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:10946 backend.c:10977
+#: backend.c:10922 backend.c:10953
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10966
+#: backend.c:10942
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572
+#: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11031 xboard.c:5405
+#: backend.c:11007 xboard.c:5445
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11116
+#: backend.c:11092
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:11132
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11574
+#: backend.c:11550
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11585
+#: backend.c:11561
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:11643
+#: backend.c:11619
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:11771 backend.c:12092
+#: backend.c:11747 backend.c:12068
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:11921
+#: backend.c:11897
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:11992
+#: backend.c:11968
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12053 backend.c:12064
+#: backend.c:12029 backend.c:12040
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12071 backend.c:12083
+#: backend.c:12047 backend.c:12059
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12123
+#: backend.c:12099
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12126
+#: backend.c:12102
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12213 backend.c:12577
+#: backend.c:12189 backend.c:12553
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12215
+#: backend.c:12191
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:12192
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:12555
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:12681
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12710
+#: backend.c:12686
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:12715
+#: backend.c:12691
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:12762
+#: backend.c:12738
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:12783
+#: backend.c:12759
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12788
+#: backend.c:12764
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:12794
+#: backend.c:12770
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:12809
+#: backend.c:12785
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:12871
+#: backend.c:12847
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:12893
+#: backend.c:12869
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:12897
+#: backend.c:12873
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:12901
+#: backend.c:12877
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:12908
+#: backend.c:12884
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:12914
+#: backend.c:12890
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:12916
+#: backend.c:12892
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:12921
+#: backend.c:12897
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13077
+#: backend.c:13053
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13079
+#: backend.c:13055
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13173
+#: backend.c:13149
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13254
+#: backend.c:13230
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13361
+#: backend.c:13337
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13389 backend.c:14486
+#: backend.c:13365 backend.c:14462
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:13501
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:13533
+#: backend.c:13509
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:13536
+#: backend.c:13512
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:13616
+#: backend.c:13592
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:13619
+#: backend.c:13595
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:13622
+#: backend.c:13598
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:13698
+#: backend.c:13674
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:13975
+#: backend.c:13951
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:13999 backend.c:14025
+#: backend.c:13975 backend.c:14001
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14061 backend.c:14072
+#: backend.c:14037 backend.c:14048
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14114
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14468
+#: backend.c:14444
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14472
+#: backend.c:14448
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:14526 backend.c:14533
+#: backend.c:14502 backend.c:14509
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617
+#: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:14596
+#: backend.c:14572
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15052
+#: backend.c:15028
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15055 backend.c:15086
+#: backend.c:15031 backend.c:15062
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15082
+#: backend.c:15058
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15099
+#: backend.c:15075
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:15493
+#: backend.c:15466
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:15649
+#: backend.c:15622
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:15658
+#: backend.c:15631
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:15783 backend.c:15805
+#: backend.c:15756 backend.c:15778
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:15758
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:15807
+#: backend.c:15780
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:15938
+#: backend.c:15911
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:16735
+#: backend.c:16708
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgid "Pathname:"
msgstr "Назва шляху:"
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996
-#: xoptions.c:1318
+#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002
+#: xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: xboard.c:619
+#: xboard.c:620
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Нова гра Ctrl+N"
-#: xboard.c:620
+#: xboard.c:621
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: xboard.c:621
+#: xboard.c:622
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
-#: xboard.c:623
+#: xboard.c:624
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-#: xboard.c:624
+#: xboard.c:625
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-#: xboard.c:628
+#: xboard.c:629
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
-#: xboard.c:629
+#: xboard.c:630
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-#: xboard.c:632
+#: xboard.c:633
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
-#: xboard.c:633
+#: xboard.c:634
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-#: xboard.c:635
+#: xboard.c:636
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: xboard.c:636
+#: xboard.c:637
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: xboard.c:638
+#: xboard.c:639
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Вийти Ctr+Q"
-#: xboard.c:643
+#: xboard.c:644
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
-#: xboard.c:644
+#: xboard.c:645
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
-#: xboard.c:645
+#: xboard.c:646
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: xboard.c:647
+#: xboard.c:648
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
-#: xboard.c:648
+#: xboard.c:649
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
-#: xboard.c:650
+#: xboard.c:651
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-#: xboard.c:651
+#: xboard.c:652
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:652
+#: xboard.c:653
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: xboard.c:653
+#: xboard.c:654
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: xboard.c:654
+#: xboard.c:655
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: xboard.c:656
+#: xboard.c:657
msgid "Revert Home"
msgstr "Скасувати Домівка"
-#: xboard.c:657
+#: xboard.c:658
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: xboard.c:658
+#: xboard.c:659
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Обрізати гру End"
-#: xboard.c:660
+#: xboard.c:661
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
-#: xboard.c:661
+#: xboard.c:662
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
-#: xboard.c:662
+#: xboard.c:663
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-#: xboard.c:663
+#: xboard.c:664
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
-#: xboard.c:668
+#: xboard.c:669
msgid "Flip View F2"
msgstr "Розвернути F2"
-#: xboard.c:670
+#: xboard.c:671
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
-#: xboard.c:671
+#: xboard.c:672
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
-#: xboard.c:672
+#: xboard.c:673
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
-#: xboard.c:673
+#: xboard.c:674
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
-#: xboard.c:674 xoptions.c:1500
+#: xboard.c:675 xoptions.c:1519
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1590
+#: xboard.c:677 xoptions.c:1609
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: xboard.c:677
+#: xboard.c:678
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: xboard.c:678
+#: xboard.c:679
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: xboard.c:680
+#: xboard.c:681
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: xboard.c:681
+#: xboard.c:682
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: xboard.c:686
+#: xboard.c:687
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-#: xboard.c:687
+#: xboard.c:688
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-#: xboard.c:688
+#: xboard.c:689
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
-#: xboard.c:689
+#: xboard.c:690
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
-#: xboard.c:690
+#: xboard.c:691
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
-#: xboard.c:691
+#: xboard.c:692
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-#: xboard.c:692
+#: xboard.c:693
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:693
+#: xboard.c:694
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: xboard.c:694
+#: xboard.c:695
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: xboard.c:696
+#: xboard.c:697
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: xboard.c:697
+#: xboard.c:698
msgid "Pause Pause"
msgstr "Призупинити Pause"
-#: xboard.c:702
+#: xboard.c:703
msgid "Accept F3"
msgstr "Прийняти F3"
-#: xboard.c:703
+#: xboard.c:704
msgid "Decline F4"
msgstr "Відхилити F4"
-#: xboard.c:704
+#: xboard.c:705
msgid "Rematch F12"
msgstr "Перегравання F12"
-#: xboard.c:706
+#: xboard.c:707
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Перевірити прапорець F5"
-#: xboard.c:707
+#: xboard.c:708
msgid "Draw F6"
msgstr "Нічия F6"
-#: xboard.c:708
+#: xboard.c:709
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Відкласти F7"
-#: xboard.c:709
+#: xboard.c:710
msgid "Abort F8"
msgstr "Перервати F8"
-#: xboard.c:710
+#: xboard.c:711
msgid "Resign F9"
msgstr "Здатися F9"
-#: xboard.c:712
+#: xboard.c:713
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Припинити спостереження F10"
-#: xboard.c:713
+#: xboard.c:714
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Припинити аналіз F11"
-#: xboard.c:714
+#: xboard.c:715
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: xboard.c:716
+#: xboard.c:717
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: xboard.c:717
+#: xboard.c:718
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: xboard.c:718
+#: xboard.c:719
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: xboard.c:723
+#: xboard.c:724
msgid "Load New Engine ..."
msgstr "Завантажити новий рушій…"
-#: xboard.c:725
+#: xboard.c:726
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: xboard.c:726
+#: xboard.c:727
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: xboard.c:728
+#: xboard.c:729
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: xboard.c:729
+#: xboard.c:730
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: xboard.c:731
+#: xboard.c:732
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Ходити Ctrl+M"
-#: xboard.c:732
+#: xboard.c:733
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
-#: xboard.c:739
+#: xboard.c:740
msgid "General ..."
msgstr "Загальне…"
-#: xboard.c:741
+#: xboard.c:742
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
-#: xboard.c:742
+#: xboard.c:743
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
-#: xboard.c:743
+#: xboard.c:744
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
-#: xboard.c:744
+#: xboard.c:745
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS…"
-#: xboard.c:745
+#: xboard.c:746
msgid "Match ..."
msgstr "Партія…"
-#: xboard.c:746
+#: xboard.c:747
msgid "Load Game ..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: xboard.c:747
+#: xboard.c:748
msgid "Save Game ..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: xboard.c:749
+#: xboard.c:750
msgid "Game List ..."
msgstr "Список ігор…"
-#: xboard.c:750
+#: xboard.c:751
msgid "Sounds ..."
msgstr "Звуки…"
-#: xboard.c:753
+#: xboard.c:754
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-#: xboard.c:754 xoptions.c:418
+#: xboard.c:755 xoptions.c:419
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: xboard.c:755
+#: xboard.c:756
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
-#: xboard.c:756
+#: xboard.c:757
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
-#: xboard.c:757 xoptions.c:421
+#: xboard.c:758 xoptions.c:422
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: xboard.c:758 xoptions.c:422
+#: xboard.c:759 xoptions.c:423
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
-#: xboard.c:759
+#: xboard.c:760
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: xboard.c:761
+#: xboard.c:762
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: xboard.c:763 xoptions.c:425
+#: xboard.c:764 xoptions.c:426
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: xboard.c:764
+#: xboard.c:765
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xboard.c:765 xoptions.c:427
+#: xboard.c:766 xoptions.c:428
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
+#: xboard.c:768 xoptions.c:429
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: xboard.c:768
+#: xboard.c:769
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: xboard.c:769
+#: xboard.c:770
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-#: xboard.c:770
+#: xboard.c:771
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: xboard.c:771 xoptions.c:432
+#: xboard.c:772 xoptions.c:433
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: xboard.c:773
+#: xboard.c:774
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: xboard.c:774
+#: xboard.c:775
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-#: xboard.c:775
+#: xboard.c:776
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-#: xboard.c:778
+#: xboard.c:779
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: xboard.c:779
+#: xboard.c:780
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: xboard.c:784
+#: xboard.c:785
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: xboard.c:785
+#: xboard.c:786
msgid "Man XBoard F1"
msgstr "Підручник з XBoard F1"
-#: xboard.c:787 xboard.c:6551
+#: xboard.c:788 xboard.c:6591
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: xboard.c:792
+#: xboard.c:793
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: xboard.c:793
+#: xboard.c:794
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: xboard.c:794
+#: xboard.c:795
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: xboard.c:795
+#: xboard.c:796
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: xboard.c:796
+#: xboard.c:797
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: xboard.c:797
+#: xboard.c:798
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: xboard.c:798
+#: xboard.c:799
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: xboard.c:799
+#: xboard.c:800
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: xboard.c:815 xboard.c:7261
+#: xboard.c:816 xboard.c:7301
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838
+#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109
+#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108
+#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107
+#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106
+#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114
+#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820
+#: xboard.c:817 xboard.c:821
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820
+#: xboard.c:817 xboard.c:821
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119
+#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120
+#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124
+#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
+#: xboard.c:818 xboard.c:822
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
+#: xboard.c:819 xboard.c:823
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
+#: xboard.c:819 xboard.c:823
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: xboard.c:819 xboard.c:7275
+#: xboard.c:820 xboard.c:7315
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: xboard.c:1209
+#: xboard.c:1210
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-#: xboard.c:1230
+#: xboard.c:1231
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-#: xboard.c:1263
+#: xboard.c:1264
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-#: xboard.c:1276
+#: xboard.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-#: xboard.c:1335
+#: xboard.c:1336
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-#: xboard.c:1343
+#: xboard.c:1344
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-#: xboard.c:1730 xboard.c:2483
+#: xboard.c:1731 xboard.c:2489
#, c-format
msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:1843
+#: xboard.c:1845
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: xboard.c:2019
+#: xboard.c:2021
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: xboard.c:2028
+#: xboard.c:2030
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: xboard.c:2043
+#: xboard.c:2045
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: xboard.c:2066
+#: xboard.c:2068
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: xboard.c:2103
+#: xboard.c:2105
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: xboard.c:2128
+#: xboard.c:2130
#, c-format
msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-#: xboard.c:2133
+#: xboard.c:2135
#, c-format
msgid ""
"XBoard square size (hint): %d\n"
"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
"%s fulldir:%s:\n"
-#: xboard.c:2139
+#: xboard.c:2141
#, c-format
msgid "Closest %s size: %d\n"
msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-#: xboard.c:2214
+#: xboard.c:2219
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: xboard.c:2230
+#: xboard.c:2235
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:2449 xboard.c:2459
+#: xboard.c:2454 xboard.c:2464
#, c-format
msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:3206
+#: xboard.c:3212
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: xboard.c:3229
+#: xboard.c:3235
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: xboard.c:3271
+#: xboard.c:3277
#, c-format
msgid ""
"resolved %s at pixel size %d\n"
"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
" як %s\n"
-#: xboard.c:3422
+#: xboard.c:3428
#, c-format
msgid "%s: error loading XIM!\n"
msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-#: xboard.c:3520
+#: xboard.c:3526
msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-#: xboard.c:3524
+#: xboard.c:3530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Завантаження XIM…\n"
-#: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722
-#: xboard.c:3733
+#: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728
+#: xboard.c:3739
#, c-format
msgid "(File:%s:) "
msgstr "(Файл:%s:) "
-#: xboard.c:3557 xboard.c:3715
+#: xboard.c:3563 xboard.c:3721
#, c-format
msgid "light square "
msgstr "світла клітинка "
-#: xboard.c:3565 xboard.c:3729
+#: xboard.c:3571 xboard.c:3735
#, c-format
msgid "dark square "
msgstr "темна клітинка "
-#: xboard.c:3576 xboard.c:3742
+#: xboard.c:3582 xboard.c:3748
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Виконано.\n"
-#: xboard.c:3640
+#: xboard.c:3646
msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-#: xboard.c:3650
+#: xboard.c:3656
#, c-format
msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-#: xboard.c:3660
+#: xboard.c:3666
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-#: xboard.c:3673
+#: xboard.c:3679
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Завантаження XPM…\n"
-#: xboard.c:3696
+#: xboard.c:3702
#, c-format
msgid "(Replace by File:%s:) "
msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-#: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737
+#: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-#: xboard.c:3825
+#: xboard.c:3831
#, c-format
msgid "Can't open bitmap file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-#: xboard.c:3828
+#: xboard.c:3834
#, c-format
msgid "Invalid bitmap in file %s"
msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-#: xboard.c:3831
+#: xboard.c:3837
#, c-format
msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-#: xboard.c:3835
+#: xboard.c:3841
#, c-format
msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-#: xboard.c:3839
+#: xboard.c:3845
#, c-format
msgid "%s: %s...using built-in\n"
msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-#: xboard.c:3843
+#: xboard.c:3849
#, c-format
msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
-#: xboard.c:4049
+#: xboard.c:3917
+msgid "----"
+msgstr "----"
+
+#: xboard.c:4089
msgid "Drop"
msgstr "Викинути"
-#: xboard.c:4989
+#: xboard.c:5029
msgid "could not open: "
msgstr "Не вдалося відкрити:"
-#: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322
+#: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749
+#: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
-#: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689
+#: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: xboard.c:5049
+#: xboard.c:5089
msgid "Can't open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: xboard.c:5054
+#: xboard.c:5094
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: xboard.c:5085
+#: xboard.c:5125
msgid "Promotion"
msgstr "Заміна"
-#: xboard.c:5094
+#: xboard.c:5134
msgid "Promote to what?"
msgstr "На що замінити?"
-#: xboard.c:5101
+#: xboard.c:5141
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: xboard.c:5102
+#: xboard.c:5142
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: xboard.c:5103
+#: xboard.c:5143
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: xboard.c:5104
+#: xboard.c:5144
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: xboard.c:5125
+#: xboard.c:5165
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: xboard.c:5230
+#: xboard.c:5270
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
-#: xboard.c:5423
+#: xboard.c:5463
msgid "Load game file name?"
msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: xboard.c:5468
+#: xboard.c:5508
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: xboard.c:5474
+#: xboard.c:5514
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: xboard.c:5483
+#: xboard.c:5523
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: xboard.c:5716
+#: xboard.c:5756
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: xboard.c:5788
+#: xboard.c:5828
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: xboard.c:5793
+#: xboard.c:5833
#, c-format
msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-#: xboard.c:5807
+#: xboard.c:5847
#, c-format
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-#: xboard.c:6539
+#: xboard.c:6579
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: xboard.c:6544
+#: xboard.c:6584
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information."
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2009\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING."
-#: xboard.c:6711
+#: xboard.c:6751
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: xboard.c:6711
+#: xboard.c:6751
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: xboard.c:6721
+#: xboard.c:6761
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: xboard.c:6728
+#: xboard.c:6768
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: xboard.c:6773
+#: xboard.c:6813
#, c-format
msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
-#: xboard.c:6804
+#: xboard.c:6844
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: xboard.c:6854
+#: xboard.c:6894
msgid "enter"
msgstr "увійти"
-#: xboard.c:7055
+#: xboard.c:7095
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: xboard.c:7429
+#: xboard.c:7469
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: xboard.c:7518
+#: xboard.c:7558
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xboard.c:8249
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
-
-#: xboard.c:8250
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
-
#: xengineoutput.c:146
#, c-format
msgid "Error %d loading icon image\n"
msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-#: xengineoutput.c:360
+#: xengineoutput.c:356
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: xengineoutput.c:539
+#: xengineoutput.c:534
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: xengineoutput.c:539
+#: xengineoutput.c:534
msgid "This feature is experimental"
msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
msgid "Move list"
msgstr "Список ходів"
-#: xoptions.c:171 xoptions.c:1130
+#: xoptions.c:172 xoptions.c:1137
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xoptions.c:313
+#: xoptions.c:314
msgid "First Engine"
msgstr "Перший рушій"
-#: xoptions.c:313
+#: xoptions.c:314
msgid "Second Engine"
msgstr "Другий рушій"
-#: xoptions.c:379
+#: xoptions.c:380
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: xoptions.c:383
+#: xoptions.c:384
msgid "Tournament file:"
msgstr "Файл турніру:"
-#: xoptions.c:384
+#: xoptions.c:385
msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого"
-#: xoptions.c:385
+#: xoptions.c:386
msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)"
-#: xoptions.c:386
+#: xoptions.c:387
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: xoptions.c:388
+#: xoptions.c:389
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: xoptions.c:389
+#: xoptions.c:390
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: xoptions.c:390
+#: xoptions.c:391
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: xoptions.c:391
+#: xoptions.c:392
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: xoptions.c:392
+#: xoptions.c:393
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: xoptions.c:393
+#: xoptions.c:394
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: xoptions.c:394
+#: xoptions.c:395
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: xoptions.c:395
+#: xoptions.c:396
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:396
+#: xoptions.c:397
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: xoptions.c:397
+#: xoptions.c:398
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:398
+#: xoptions.c:399
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: xoptions.c:399
+#: xoptions.c:400
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: xoptions.c:400
+#: xoptions.c:401
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: xoptions.c:401
+#: xoptions.c:402
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: xoptions.c:402
+#: xoptions.c:403
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: xoptions.c:416
+#: xoptions.c:417
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: xoptions.c:417
+#: xoptions.c:418
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: xoptions.c:419
+#: xoptions.c:420
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: xoptions.c:420
+#: xoptions.c:421
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: xoptions.c:423
+#: xoptions.c:424
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: xoptions.c:424
+#: xoptions.c:425
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: xoptions.c:426
+#: xoptions.c:427
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xoptions.c:429
+#: xoptions.c:430
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: xoptions.c:430 xoptions.c:539
+#: xoptions.c:431 xoptions.c:540
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: xoptions.c:431
+#: xoptions.c:432
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: xoptions.c:433
+#: xoptions.c:434
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: xoptions.c:434
+#: xoptions.c:435
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: xoptions.c:435
+#: xoptions.c:436
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: xoptions.c:436
+#: xoptions.c:437
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: xoptions.c:437
+#: xoptions.c:438
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: xoptions.c:438
+#: xoptions.c:439
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: xoptions.c:439
+#: xoptions.c:440
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: xoptions.c:440
+#: xoptions.c:441
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: xoptions.c:457
+#: xoptions.c:458
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: xoptions.c:478
+#: xoptions.c:479
msgid "normal"
msgstr "звичайні"
-#: xoptions.c:479
+#: xoptions.c:480
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: xoptions.c:480
+#: xoptions.c:481
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: xoptions.c:481
+#: xoptions.c:482
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: xoptions.c:482
+#: xoptions.c:483
msgid "wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: xoptions.c:483
+#: xoptions.c:484
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: xoptions.c:484
+#: xoptions.c:485
msgid "no castle"
msgstr "без тури"
-#: xoptions.c:485
+#: xoptions.c:486
msgid "crazyhouse"
msgstr "крейзіхаус"
-#: xoptions.c:486
+#: xoptions.c:487
msgid "knightmate"
msgstr "мат коню"
-#: xoptions.c:487
+#: xoptions.c:488
msgid "bughouse"
msgstr "шведські"
-#: xoptions.c:488
+#: xoptions.c:489
msgid "berolina"
msgstr "бероліна"
-#: xoptions.c:489
+#: xoptions.c:490
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: xoptions.c:490
+#: xoptions.c:491
msgid "cylinder"
msgstr "циліндричні"
-#: xoptions.c:491
+#: xoptions.c:492
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: xoptions.c:492
+#: xoptions.c:493
msgid "shatranj"
msgstr "шатрандж"
-#: xoptions.c:493
+#: xoptions.c:494
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: xoptions.c:494
+#: xoptions.c:495
msgid "makruk"
msgstr "макрук"
-#: xoptions.c:495
+#: xoptions.c:496
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: xoptions.c:496
+#: xoptions.c:497
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: xoptions.c:497
+#: xoptions.c:498
msgid "falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: xoptions.c:498
+#: xoptions.c:499
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: xoptions.c:499
+#: xoptions.c:500
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: xoptions.c:500
+#: xoptions.c:501
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: xoptions.c:501
+#: xoptions.c:502
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: xoptions.c:502
+#: xoptions.c:503
msgid "suicide"
msgstr "самовбивчі"
-#: xoptions.c:503
+#: xoptions.c:504
msgid "janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: xoptions.c:504
+#: xoptions.c:505
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: xoptions.c:505
+#: xoptions.c:506
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: xoptions.c:506
+#: xoptions.c:507
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: xoptions.c:507
+#: xoptions.c:508
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: xoptions.c:508
+#: xoptions.c:509
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: xoptions.c:509
+#: xoptions.c:510
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: xoptions.c:510
+#: xoptions.c:511
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: xoptions.c:511
+#: xoptions.c:512
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: xoptions.c:512
+#: xoptions.c:513
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: xoptions.c:514
+#: xoptions.c:515
msgid ""
"WARNING: variants with un-orthodox\n"
"pieces only have built-in bitmaps\n"
"буде використано зображення короля або\n"
"амазонки. (Див. підручник.)"
-#: xoptions.c:540
+#: xoptions.c:541
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: xoptions.c:541
+#: xoptions.c:542
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: xoptions.c:542
+#: xoptions.c:543
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: xoptions.c:543
+#: xoptions.c:544
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: xoptions.c:544
+#: xoptions.c:545
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: xoptions.c:545
+#: xoptions.c:546
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:546
+#: xoptions.c:547
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: xoptions.c:547
+#: xoptions.c:548
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: xoptions.c:548
+#: xoptions.c:549
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: xoptions.c:549
+#: xoptions.c:550
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: xoptions.c:550
+#: xoptions.c:551
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: xoptions.c:555
+#: xoptions.c:556
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: xoptions.c:556
+#: xoptions.c:557
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: xoptions.c:557
+#: xoptions.c:558
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: xoptions.c:558
+#: xoptions.c:559
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: xoptions.c:559
+#: xoptions.c:560
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: xoptions.c:560
+#: xoptions.c:561
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: xoptions.c:561
+#: xoptions.c:562
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: xoptions.c:562
+#: xoptions.c:563
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: xoptions.c:563
+#: xoptions.c:564
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: xoptions.c:564
+#: xoptions.c:565
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: xoptions.c:576
+#: xoptions.c:577
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: xoptions.c:577
+#: xoptions.c:578
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: xoptions.c:578
+#: xoptions.c:579
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: xoptions.c:579
+#: xoptions.c:580
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: xoptions.c:580
+#: xoptions.c:581
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: xoptions.c:581
+#: xoptions.c:582
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: xoptions.c:582
+#: xoptions.c:583
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: xoptions.c:583
+#: xoptions.c:584
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: xoptions.c:584
+#: xoptions.c:585
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: xoptions.c:585
+#: xoptions.c:586
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: xoptions.c:586
+#: xoptions.c:587
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: xoptions.c:587
+#: xoptions.c:588
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: xoptions.c:588
+#: xoptions.c:589
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: xoptions.c:589
+#: xoptions.c:590
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: xoptions.c:590
+#: xoptions.c:591
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: xoptions.c:592
+#: xoptions.c:593
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: xoptions.c:593
+#: xoptions.c:594
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: xoptions.c:595
+#: xoptions.c:596
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: xoptions.c:596
+#: xoptions.c:597
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: xoptions.c:597
+#: xoptions.c:598
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: xoptions.c:598
+#: xoptions.c:599
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: xoptions.c:599
+#: xoptions.c:600
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: xoptions.c:600
+#: xoptions.c:601
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: xoptions.c:601
+#: xoptions.c:602
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: xoptions.c:602
+#: xoptions.c:603
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: xoptions.c:603
+#: xoptions.c:604
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: xoptions.c:604
+#: xoptions.c:605
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: xoptions.c:608
+#: xoptions.c:609
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: xoptions.c:608
+#: xoptions.c:609
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: xoptions.c:608
+#: xoptions.c:609
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:610
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:610
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:610
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: xoptions.c:621
+#: xoptions.c:622
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: xoptions.c:622
+#: xoptions.c:623
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: xoptions.c:623
+#: xoptions.c:624
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: xoptions.c:624
+#: xoptions.c:625
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: xoptions.c:625
+#: xoptions.c:626
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: xoptions.c:627
+#: xoptions.c:628
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: xoptions.c:628
+#: xoptions.c:629
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:629
+#: xoptions.c:630
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:630
+#: xoptions.c:631
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: xoptions.c:631
+#: xoptions.c:632
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: xoptions.c:632
+#: xoptions.c:633
msgid "Seach mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: xoptions.c:633
+#: xoptions.c:634
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: xoptions.c:634
+#: xoptions.c:635
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: xoptions.c:639
+#: xoptions.c:640
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: xoptions.c:640
+#: xoptions.c:641
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: xoptions.c:641
+#: xoptions.c:642
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: xoptions.c:642
+#: xoptions.c:643
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: xoptions.c:643
+#: xoptions.c:644
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: xoptions.c:644
+#: xoptions.c:645
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
+
+#: xoptions.c:646
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: xoptions.c:645
+#: xoptions.c:647
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: xoptions.c:650
+#: xoptions.c:652
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: xoptions.c:651
+#: xoptions.c:653
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: xoptions.c:652
+#: xoptions.c:654
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: xoptions.c:653
+#: xoptions.c:655
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: xoptions.c:654
+#: xoptions.c:656
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: xoptions.c:655
+#: xoptions.c:657
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: xoptions.c:656
+#: xoptions.c:658
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: xoptions.c:657
+#: xoptions.c:659
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: xoptions.c:658
+#: xoptions.c:660
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: xoptions.c:659
+#: xoptions.c:661
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: xoptions.c:660
+#: xoptions.c:662
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: xoptions.c:661
+#: xoptions.c:663
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: xoptions.c:662
+#: xoptions.c:664
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: xoptions.c:664
+#: xoptions.c:666
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: xoptions.c:693
+#: xoptions.c:695
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: xoptions.c:694
+#: xoptions.c:696
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: xoptions.c:695
+#: xoptions.c:697
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: xoptions.c:696
+#: xoptions.c:698
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: xoptions.c:697
+#: xoptions.c:699
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: xoptions.c:698
+#: xoptions.c:700
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: xoptions.c:699
+#: xoptions.c:701
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: xoptions.c:700
+#: xoptions.c:702
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: xoptions.c:701
+#: xoptions.c:703
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: xoptions.c:702
+#: xoptions.c:704
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: xoptions.c:703
+#: xoptions.c:705
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: xoptions.c:704
+#: xoptions.c:706
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: xoptions.c:705
+#: xoptions.c:707
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: xoptions.c:706
+#: xoptions.c:708
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: xoptions.c:707
+#: xoptions.c:709
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: xoptions.c:708
+#: xoptions.c:710
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: xoptions.c:709
+#: xoptions.c:711
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: xoptions.c:710
+#: xoptions.c:712
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: xoptions.c:711
+#: xoptions.c:713
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: xoptions.c:712
+#: xoptions.c:714
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: xoptions.c:799
+#: xoptions.c:801
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
-#: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825
-#: xoptions.c:831
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831
+#: xoptions.c:837
msgid "R"
msgstr "Ч"
-#: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826
-#: xoptions.c:832
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
+#: xoptions.c:838
msgid "G"
msgstr "З"
-#: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827
-#: xoptions.c:833
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
+#: xoptions.c:839
msgid "B"
msgstr "С"
-#: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828
-#: xoptions.c:834
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
+#: xoptions.c:840
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: xoptions.c:805
+#: xoptions.c:811
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: xoptions.c:811
+#: xoptions.c:817
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:817
+#: xoptions.c:823
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: xoptions.c:823
+#: xoptions.c:829
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: xoptions.c:829
+#: xoptions.c:835
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: xoptions.c:835
+#: xoptions.c:841
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: xoptions.c:837
+#: xoptions.c:843
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: xoptions.c:838
+#: xoptions.c:844
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: xoptions.c:839
+#: xoptions.c:845
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: xoptions.c:840
+#: xoptions.c:846
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:841
+#: xoptions.c:847
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: xoptions.c:842
+#: xoptions.c:848
msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
msgstr "Каталог bitmap фігур:"
-#: xoptions.c:843
+#: xoptions.c:849
msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
msgstr "Каталог pixmap фігур:"
-#: xoptions.c:1037
+#: xoptions.c:1043
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: xoptions.c:1356
+#: xoptions.c:1375
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: xoptions.c:1363
+#: xoptions.c:1382
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: xoptions.c:1369
+#: xoptions.c:1388
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: xoptions.c:1377
+#: xoptions.c:1396
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: xoptions.c:1383
+#: xoptions.c:1402
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: xoptions.c:1389
+#: xoptions.c:1408
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: xoptions.c:1397
+#: xoptions.c:1416
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: xoptions.c:1403
+#: xoptions.c:1422
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: xoptions.c:1410
+#: xoptions.c:1429
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: xoptions.c:1421
+#: xoptions.c:1440
msgid "Match Options"
msgstr "Параметри партії"
-#: xoptions.c:1524
+#: xoptions.c:1543
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582
+#: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: xoptions.c:1590
+#: xoptions.c:1609
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: xoptions.c:1632
+#: xoptions.c:1651
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: xoptions.c:1657
+#: xoptions.c:1676
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: xoptions.c:1695
+#: xoptions.c:1714
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: xoptions.c:1720
+#: xoptions.c:1739
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: xoptions.c:1721
+#: xoptions.c:1740
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: xoptions.c:1722
+#: xoptions.c:1741
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: xoptions.c:1723
+#: xoptions.c:1742
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: xoptions.c:1724
+#: xoptions.c:1743
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: xoptions.c:1725
+#: xoptions.c:1744
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: xoptions.c:1726
+#: xoptions.c:1745
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: xoptions.c:1727
+#: xoptions.c:1746
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1728
+#: xoptions.c:1747
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: xoptions.c:1729
+#: xoptions.c:1748
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:1730
+#: xoptions.c:1749
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: xoptions.c:1731
+#: xoptions.c:1750
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: xoptions.c:1732
+#: xoptions.c:1751
msgid "Load mentioned engine as"
msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
-#: xoptions.c:1746
+#: xoptions.c:1765
msgid "Load engine"
msgstr "Завантажити рушій"
-#: xoptions.c:1765
+#: xoptions.c:1784
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: xoptions.c:1766
+#: xoptions.c:1785
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: xoptions.c:1767
+#: xoptions.c:1786
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: xoptions.c:1768
+#: xoptions.c:1787
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: xoptions.c:1785
+#: xoptions.c:1804
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: xoptions.c:1835
+#: xoptions.c:1854
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: xoptions.c:1836
+#: xoptions.c:1855
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: xoptions.c:1837
+#: xoptions.c:1856
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: xoptions.c:1838
+#: xoptions.c:1857
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: xoptions.c:1839
+#: xoptions.c:1858
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: xoptions.c:1840
+#: xoptions.c:1859
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: xoptions.c:1841
+#: xoptions.c:1860
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: xoptions.c:1842
+#: xoptions.c:1861
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: xoptions.c:1843
+#: xoptions.c:1862
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863
+#: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: xoptions.c:1875
+#: xoptions.c:1894
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
+
#~ msgid "%s vs. %s"
#~ msgstr "%s проти %s"