# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120209\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: backend.c:816
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:739
+msgid "first"
+msgstr "перший"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:742
+msgid "second"
+msgstr "другий"
+
+#: backend.c:820
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:912
+#: backend.c:916
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:965
+#: backend.c:969
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:980
+#: backend.c:984
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1086
+#: backend.c:1090
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1104
+#: backend.c:1108
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1347
+#: backend.c:1351
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1370
+#: backend.c:1374
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1381
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1391
+#: backend.c:1395
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1460
+#: backend.c:1464
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1467
+#: backend.c:1471
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1474
+#: backend.c:1478
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1509
+#: backend.c:1515
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1512
+#: backend.c:1518
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1574
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1594
+#: backend.c:1600
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1621
+#: backend.c:1627
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1625
+#: backend.c:1631
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1642
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1647
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1648
+#: backend.c:1654
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1653
+#: backend.c:1659
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1660
+#: backend.c:1666
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1671
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1676
+#: backend.c:1682
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304
+#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1842
+#: backend.c:1848
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1845
+#: backend.c:1851
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2150
+#: backend.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2161
+#: backend.c:2167
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-#: backend.c:2221 xboard.c:7021
+#: backend.c:2227 xboard.c:7155
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:2963
+#: backend.c:2976
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3486
+#: backend.c:3499
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3500
+#: backend.c:3513
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-#: backend.c:3533
+#: backend.c:3546
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660
-#: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292
-#: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308
+#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
+#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
+#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3765
+#: backend.c:3778
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4103
+#: backend.c:4116
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4105
+#: backend.c:4118
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4155
+#: backend.c:4168
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-#: backend.c:4179
+#: backend.c:4192
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4188 backend.c:9406
+#: backend.c:4201 backend.c:9423
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4296
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4710 backend.c:4732
+#: backend.c:4727 backend.c:4749
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:4962
+#: backend.c:4979
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5032
+#: backend.c:5049
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:5908
+#: backend.c:5923
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6261
+#: backend.c:6276
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6270 backend.c:6297
+#: backend.c:6285 backend.c:6312
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464
-#: backend.c:13934
+#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
+#: backend.c:13960
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485
-#: backend.c:13926
+#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
+#: backend.c:13952
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6322
+#: backend.c:6337
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6559
+#: backend.c:6574
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6619
+#: backend.c:6634
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6622
+#: backend.c:6637
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:6912 backend.c:7028
+#: backend.c:6929 backend.c:7045
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7252
+#: backend.c:7269
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:7786
+#: backend.c:7803
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:7903
+#: backend.c:7920
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8122
+#: backend.c:8139
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862
+#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8332
+#: backend.c:8349
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8359
+#: backend.c:8376
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8380
+#: backend.c:8397
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8385
+#: backend.c:8402
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8560
+#: backend.c:8577
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8563
+#: backend.c:8580
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8642
+#: backend.c:8659
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:8940
+#: backend.c:8957
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:8950
+#: backend.c:8967
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:8961
+#: backend.c:8978
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9538 xoptions.c:453
+#: backend.c:9555 xoptions.c:454
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9654
+#: backend.c:9671
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9682
+#: backend.c:9699
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9687 backend.c:13317
+#: backend.c:9704 backend.c:13352
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:9737
+#: backend.c:9754
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:9803
+#: backend.c:9820
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:9817
+#: backend.c:9834
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:9819
+#: backend.c:9836
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:9820
+#: backend.c:9837
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:9834
+#: backend.c:9851
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:9844
+#: backend.c:9861
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10007
+#: backend.c:10024
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10019
+#: backend.c:10036
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10032
+#: backend.c:10049
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10479
+#: backend.c:10514
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:10922 backend.c:10953
+#: backend.c:10957 backend.c:10988
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10942
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548
+#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11007 xboard.c:5445
+#: backend.c:11042 xboard.c:5537
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11092
+#: backend.c:11127
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11132
+#: backend.c:11167
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11550
+#: backend.c:11585
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11561
+#: backend.c:11596
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:11619
+#: backend.c:11654
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:11747 backend.c:12068
+#: backend.c:11782 backend.c:12103
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:11897
+#: backend.c:11932
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:11968
+#: backend.c:12003
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12029 backend.c:12040
+#: backend.c:12064 backend.c:12075
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12047 backend.c:12059
+#: backend.c:12082 backend.c:12094
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12099
+#: backend.c:12134
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12102
+#: backend.c:12137
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12189 backend.c:12553
+#: backend.c:12224 backend.c:12588
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12191
+#: backend.c:12226
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12192
+#: backend.c:12227
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12555
+#: backend.c:12590
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:12681
+#: backend.c:12716
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12686
+#: backend.c:12721
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:12691
+#: backend.c:12726
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:12738
+#: backend.c:12773
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:12759
+#: backend.c:12794
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:12764
+#: backend.c:12799
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:12770
+#: backend.c:12805
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:12785
+#: backend.c:12820
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:12847
+#: backend.c:12882
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:12869
+#: backend.c:12904
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:12873
+#: backend.c:12908
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:12877
+#: backend.c:12912
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:12884
+#: backend.c:12919
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:12890
+#: backend.c:12925
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:12892
+#: backend.c:12927
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:12897
+#: backend.c:12932
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13053
+#: backend.c:13088
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13055
+#: backend.c:13090
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13149
+#: backend.c:13184
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13230
+#: backend.c:13265
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13372
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13365 backend.c:14462
+#: backend.c:13400 backend.c:14488
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:13501
+#: backend.c:13525
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:13509
+#: backend.c:13533
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:13512
+#: backend.c:13536
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:13592
+#: backend.c:13616
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:13595
+#: backend.c:13619
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:13598
+#: backend.c:13622
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:13674
+#: backend.c:13698
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:13951
+#: backend.c:13977
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:13975 backend.c:14001
+#: backend.c:14001 backend.c:14027
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14037 backend.c:14048
+#: backend.c:14063 backend.c:14074
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14114
+#: backend.c:14140
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14444
+#: backend.c:14470
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14448
+#: backend.c:14474
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:14502 backend.c:14509
+#: backend.c:14528 backend.c:14535
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593
+#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:14572
+#: backend.c:14598
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15028
+#: backend.c:15058
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15031 backend.c:15062
+#: backend.c:15061 backend.c:15092
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15058
+#: backend.c:15088
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15075
+#: backend.c:15105
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:15466
+#: backend.c:15501
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:15622
+#: backend.c:15657
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:15631
+#: backend.c:15666
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:15756 backend.c:15778
+#: backend.c:15791 backend.c:15813
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:15758
+#: backend.c:15793
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:15780
+#: backend.c:15815
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:15911
+#: backend.c:15946
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:16708
+#: backend.c:16743
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: engineoutput.c:100
+#: engineoutput.c:106
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:110
+#: engineoutput.c:116
#, c-format
-msgid "%s (%d reversible plies)"
-msgstr "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
#: filebrowser/selfile.c:301
msgid "Browse"
msgid "Pathname:"
msgstr "Назва шляху:"
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002
-#: xoptions.c:1337
+#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
+#: xoptions.c:1338
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: xboard.c:620
+#: xboard.c:625
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Нова гра Ctrl+N"
-#: xboard.c:621
+#: xboard.c:626
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: xboard.c:622
+#: xboard.c:627
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
-#: xboard.c:624
+#: xboard.c:629
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-#: xboard.c:625
+#: xboard.c:630
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-#: xboard.c:629
+#: xboard.c:634
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
-#: xboard.c:630
+#: xboard.c:635
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-#: xboard.c:633
+#: xboard.c:638
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
-#: xboard.c:634
+#: xboard.c:639
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-#: xboard.c:636
+#: xboard.c:641
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: xboard.c:637
+#: xboard.c:642
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: xboard.c:639
+#: xboard.c:644
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Вийти Ctr+Q"
-#: xboard.c:644
+#: xboard.c:649
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
-#: xboard.c:645
+#: xboard.c:650
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
-#: xboard.c:646
+#: xboard.c:651
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: xboard.c:648
+#: xboard.c:653
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
-#: xboard.c:649
+#: xboard.c:654
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
-#: xboard.c:651
+#: xboard.c:656
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-#: xboard.c:652
+#: xboard.c:657
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:653
+#: xboard.c:658
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: xboard.c:654
+#: xboard.c:659
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: xboard.c:655
+#: xboard.c:660
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: xboard.c:657
+#: xboard.c:662
msgid "Revert Home"
msgstr "Скасувати Домівка"
-#: xboard.c:658
+#: xboard.c:663
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: xboard.c:659
+#: xboard.c:664
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Обрізати гру End"
-#: xboard.c:661
+#: xboard.c:666
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
-#: xboard.c:662
+#: xboard.c:667
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
-#: xboard.c:663
+#: xboard.c:668
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-#: xboard.c:664
+#: xboard.c:669
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
-#: xboard.c:669
+#: xboard.c:674
msgid "Flip View F2"
msgstr "Розвернути F2"
-#: xboard.c:671
+#: xboard.c:676
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
-#: xboard.c:672
+#: xboard.c:677
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
-#: xboard.c:673
+#: xboard.c:678
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
-#: xboard.c:674
+#: xboard.c:679
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
-#: xboard.c:675 xoptions.c:1519
+#: xboard.c:680 xoptions.c:1520
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: xboard.c:677 xoptions.c:1609
+#: xboard.c:682 xoptions.c:1610
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: xboard.c:678
+#: xboard.c:683
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: xboard.c:679
+#: xboard.c:684
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: xboard.c:681
+#: xboard.c:686
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: xboard.c:682
+#: xboard.c:687
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: xboard.c:687
+#: xboard.c:692
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-#: xboard.c:688
+#: xboard.c:693
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-#: xboard.c:689
+#: xboard.c:694
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
-#: xboard.c:690
+#: xboard.c:695
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
-#: xboard.c:691
+#: xboard.c:696
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
-#: xboard.c:692
+#: xboard.c:697
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-#: xboard.c:693
+#: xboard.c:698
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:694
+#: xboard.c:699
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: xboard.c:695
+#: xboard.c:700
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: xboard.c:697
+#: xboard.c:702
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: xboard.c:698
+#: xboard.c:703
msgid "Pause Pause"
msgstr "Призупинити Pause"
-#: xboard.c:703
+#: xboard.c:708
msgid "Accept F3"
msgstr "Прийняти F3"
-#: xboard.c:704
+#: xboard.c:709
msgid "Decline F4"
msgstr "Відхилити F4"
-#: xboard.c:705
+#: xboard.c:710
msgid "Rematch F12"
msgstr "Перегравання F12"
-#: xboard.c:707
+#: xboard.c:712
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Перевірити прапорець F5"
-#: xboard.c:708
+#: xboard.c:713
msgid "Draw F6"
msgstr "Нічия F6"
-#: xboard.c:709
+#: xboard.c:714
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Відкласти F7"
-#: xboard.c:710
+#: xboard.c:715
msgid "Abort F8"
msgstr "Перервати F8"
-#: xboard.c:711
+#: xboard.c:716
msgid "Resign F9"
msgstr "Здатися F9"
-#: xboard.c:713
+#: xboard.c:718
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Припинити спостереження F10"
-#: xboard.c:714
+#: xboard.c:719
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Припинити аналіз F11"
-#: xboard.c:715
+#: xboard.c:720
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: xboard.c:717
+#: xboard.c:722
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: xboard.c:718
+#: xboard.c:723
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: xboard.c:719
+#: xboard.c:724
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: xboard.c:724
+#: xboard.c:729
msgid "Load New Engine ..."
msgstr "Завантажити новий рушій…"
-#: xboard.c:726
+#: xboard.c:731
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: xboard.c:727
+#: xboard.c:732
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: xboard.c:729
+#: xboard.c:734
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: xboard.c:730
+#: xboard.c:735
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: xboard.c:732
+#: xboard.c:737
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Ходити Ctrl+M"
-#: xboard.c:733
+#: xboard.c:738
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
-#: xboard.c:740
+#: xboard.c:745
msgid "General ..."
msgstr "Загальне…"
-#: xboard.c:742
+#: xboard.c:747
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
-#: xboard.c:743
+#: xboard.c:748
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
-#: xboard.c:744
+#: xboard.c:749
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
-#: xboard.c:745
+#: xboard.c:750
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS…"
-#: xboard.c:746
+#: xboard.c:751
msgid "Match ..."
msgstr "Партія…"
-#: xboard.c:747
+#: xboard.c:752
msgid "Load Game ..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: xboard.c:748
+#: xboard.c:753
msgid "Save Game ..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: xboard.c:750
+#: xboard.c:755
msgid "Game List ..."
msgstr "Список ігор…"
-#: xboard.c:751
+#: xboard.c:756
msgid "Sounds ..."
msgstr "Звуки…"
-#: xboard.c:754
+#: xboard.c:759
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-#: xboard.c:755 xoptions.c:419
+#: xboard.c:760 xoptions.c:419
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: xboard.c:756
+#: xboard.c:761
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
-#: xboard.c:757
+#: xboard.c:762
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
-#: xboard.c:758 xoptions.c:422
+#: xboard.c:763 xoptions.c:422
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: xboard.c:759 xoptions.c:423
+#: xboard.c:764 xoptions.c:423
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
-#: xboard.c:760
+#: xboard.c:765
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: xboard.c:762
+#: xboard.c:767
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: xboard.c:764 xoptions.c:426
+#: xboard.c:769 xoptions.c:426
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: xboard.c:765
+#: xboard.c:770
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xboard.c:766 xoptions.c:428
+#: xboard.c:771 xoptions.c:428
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: xboard.c:768 xoptions.c:429
+#: xboard.c:773 xoptions.c:429
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: xboard.c:769
+#: xboard.c:774
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: xboard.c:770
+#: xboard.c:775
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-#: xboard.c:771
+#: xboard.c:776
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: xboard.c:772 xoptions.c:433
+#: xboard.c:777 xoptions.c:433
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: xboard.c:774
+#: xboard.c:779
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: xboard.c:775
+#: xboard.c:780
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-#: xboard.c:776
+#: xboard.c:781
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-#: xboard.c:779
+#: xboard.c:784
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: xboard.c:780
+#: xboard.c:785
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: xboard.c:785
+#: xboard.c:790
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: xboard.c:786
+#: xboard.c:791
msgid "Man XBoard F1"
msgstr "Підручник з XBoard F1"
-#: xboard.c:788 xboard.c:6591
+#: xboard.c:793
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка XBoard"
+
+#: xboard.c:794
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
+
+#: xboard.c:795
+msgid "Development News"
+msgstr "Новини щодо розробки"
+
+#: xboard.c:796
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
+
+#: xboard.c:798 xboard.c:6725
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: xboard.c:793
+#: xboard.c:803
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: xboard.c:794
+#: xboard.c:804
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: xboard.c:795
+#: xboard.c:805
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: xboard.c:796
+#: xboard.c:806
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: xboard.c:797
+#: xboard.c:807
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: xboard.c:798
+#: xboard.c:808
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: xboard.c:799
+#: xboard.c:809
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: xboard.c:800
+#: xboard.c:810
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: xboard.c:816 xboard.c:7301
+#: xboard.c:826 xboard.c:7435
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146
+#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154
+#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
+#: xboard.c:827 xboard.c:831
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
+#: xboard.c:827 xboard.c:831
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
+#: xboard.c:828 xboard.c:832
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
+#: xboard.c:829 xboard.c:833
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
+#: xboard.c:829 xboard.c:833
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: xboard.c:820 xboard.c:7315
+#: xboard.c:830 xboard.c:7449
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: xboard.c:1210
+#: xboard.c:1222
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-#: xboard.c:1231
+#: xboard.c:1243
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-#: xboard.c:1264
+#: xboard.c:1276
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-#: xboard.c:1277
+#: xboard.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-#: xboard.c:1336
+#: xboard.c:1348
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-#: xboard.c:1344
+#: xboard.c:1356
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-#: xboard.c:1731 xboard.c:2489
+#: xboard.c:1744 xboard.c:2506
#, c-format
msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:1845
+#: xboard.c:1862
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: xboard.c:2021
+#: xboard.c:2038
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: xboard.c:2030
+#: xboard.c:2047
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: xboard.c:2045
+#: xboard.c:2062
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: xboard.c:2068
+#: xboard.c:2085
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: xboard.c:2105
+#: xboard.c:2122
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: xboard.c:2130
+#: xboard.c:2147
#, c-format
msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-#: xboard.c:2135
+#: xboard.c:2152
#, c-format
msgid ""
"XBoard square size (hint): %d\n"
"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
"%s fulldir:%s:\n"
-#: xboard.c:2141
+#: xboard.c:2158
#, c-format
msgid "Closest %s size: %d\n"
msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-#: xboard.c:2219
+#: xboard.c:2236
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: xboard.c:2235
+#: xboard.c:2252
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:2454 xboard.c:2464
+#: xboard.c:2471 xboard.c:2481
#, c-format
msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:3212
+#: xboard.c:3231
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: xboard.c:3235
+#: xboard.c:3254
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: xboard.c:3277
+#: xboard.c:3296
#, c-format
msgid ""
"resolved %s at pixel size %d\n"
"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
" як %s\n"
-#: xboard.c:3428
+#: xboard.c:3447
#, c-format
msgid "%s: error loading XIM!\n"
msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-#: xboard.c:3526
+#: xboard.c:3545
msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-#: xboard.c:3530
+#: xboard.c:3549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Завантаження XIM…\n"
-#: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728
-#: xboard.c:3739
+#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
+#: xboard.c:3758
#, c-format
msgid "(File:%s:) "
msgstr "(Файл:%s:) "
-#: xboard.c:3563 xboard.c:3721
+#: xboard.c:3582 xboard.c:3740
#, c-format
msgid "light square "
msgstr "світла клітинка "
-#: xboard.c:3571 xboard.c:3735
+#: xboard.c:3590 xboard.c:3754
#, c-format
msgid "dark square "
msgstr "темна клітинка "
-#: xboard.c:3582 xboard.c:3748
+#: xboard.c:3601 xboard.c:3767
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Виконано.\n"
-#: xboard.c:3646
+#: xboard.c:3665
msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-#: xboard.c:3656
+#: xboard.c:3675
#, c-format
msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-#: xboard.c:3666
+#: xboard.c:3685
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-#: xboard.c:3679
+#: xboard.c:3698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Завантаження XPM…\n"
-#: xboard.c:3702
+#: xboard.c:3721
#, c-format
msgid "(Replace by File:%s:) "
msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-#: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743
+#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-#: xboard.c:3831
+#: xboard.c:3850
#, c-format
msgid "Can't open bitmap file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-#: xboard.c:3834
+#: xboard.c:3853
#, c-format
msgid "Invalid bitmap in file %s"
msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-#: xboard.c:3837
+#: xboard.c:3856
#, c-format
msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-#: xboard.c:3841
+#: xboard.c:3860
#, c-format
msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-#: xboard.c:3845
+#: xboard.c:3864
#, c-format
msgid "%s: %s...using built-in\n"
msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-#: xboard.c:3849
+#: xboard.c:3868
#, c-format
msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
msgstr ""
"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
"використовуємо вбудоване\n"
-#: xboard.c:3917
+#: xboard.c:3936
msgid "----"
-msgstr ""
+msgstr "----"
-#: xboard.c:4089
+#: xboard.c:4109
msgid "Drop"
msgstr "Викинути"
-#: xboard.c:5029
+#: xboard.c:5121
msgid "could not open: "
msgstr "Не вдалося відкрити:"
-#: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341
+#: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
+#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
-#: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729
+#: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: xboard.c:5089
+#: xboard.c:5181
msgid "Can't open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: xboard.c:5094
+#: xboard.c:5186
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: xboard.c:5125
+#: xboard.c:5217
msgid "Promotion"
msgstr "Заміна"
-#: xboard.c:5134
+#: xboard.c:5226
msgid "Promote to what?"
msgstr "На що замінити?"
-#: xboard.c:5141
+#: xboard.c:5233
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: xboard.c:5142
+#: xboard.c:5234
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: xboard.c:5143
+#: xboard.c:5235
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: xboard.c:5144
+#: xboard.c:5236
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: xboard.c:5165
+#: xboard.c:5257
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: xboard.c:5270
+#: xboard.c:5362
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
-#: xboard.c:5463
+#: xboard.c:5555
msgid "Load game file name?"
msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: xboard.c:5508
+#: xboard.c:5600
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: xboard.c:5514
+#: xboard.c:5606
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: xboard.c:5523
+#: xboard.c:5615
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: xboard.c:5756
+#: xboard.c:5854
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: xboard.c:5828
+#: xboard.c:5926
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: xboard.c:5833
+#: xboard.c:5931
#, c-format
msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-#: xboard.c:5847
+#: xboard.c:5945
#, c-format
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-#: xboard.c:6579
+#: xboard.c:6709
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: xboard.c:6584
-#, fuzzy, c-format
+#: xboard.c:6714
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
msgstr ""
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2009\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING."
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
-#: xboard.c:6751
+#: xboard.c:6885
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: xboard.c:6751
+#: xboard.c:6885
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: xboard.c:6761
+#: xboard.c:6895
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: xboard.c:6768
+#: xboard.c:6902
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: xboard.c:6813
+#: xboard.c:6947
#, c-format
msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
-#: xboard.c:6844
+#: xboard.c:6978
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: xboard.c:6894
+#: xboard.c:7028
msgid "enter"
msgstr "увійти"
-#: xboard.c:7095
+#: xboard.c:7229
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: xboard.c:7469
+#: xboard.c:7603
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: xboard.c:7558
+#: xboard.c:7692
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
msgid "Move list"
msgstr "Список ходів"
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1137
+#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:540
+#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
#: xoptions.c:437
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Липкі вікна"
+
+#: xoptions.c:438
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: xoptions.c:438
+#: xoptions.c:439
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: xoptions.c:439
+#: xoptions.c:440
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: xoptions.c:440
+#: xoptions.c:441
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: xoptions.c:441
+#: xoptions.c:442
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: xoptions.c:458
+#: xoptions.c:459
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: xoptions.c:479
+#: xoptions.c:480
msgid "normal"
msgstr "звичайні"
-#: xoptions.c:480
+#: xoptions.c:481
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: xoptions.c:481
+#: xoptions.c:482
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: xoptions.c:482
+#: xoptions.c:483
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: xoptions.c:483
+#: xoptions.c:484
msgid "wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: xoptions.c:484
+#: xoptions.c:485
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: xoptions.c:485
+#: xoptions.c:486
msgid "no castle"
msgstr "без тури"
-#: xoptions.c:486
+#: xoptions.c:487
msgid "crazyhouse"
msgstr "крейзіхаус"
-#: xoptions.c:487
+#: xoptions.c:488
msgid "knightmate"
msgstr "мат коню"
-#: xoptions.c:488
+#: xoptions.c:489
msgid "bughouse"
msgstr "шведські"
-#: xoptions.c:489
+#: xoptions.c:490
msgid "berolina"
msgstr "бероліна"
-#: xoptions.c:490
+#: xoptions.c:491
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: xoptions.c:491
+#: xoptions.c:492
msgid "cylinder"
msgstr "циліндричні"
-#: xoptions.c:492
+#: xoptions.c:493
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: xoptions.c:493
+#: xoptions.c:494
msgid "shatranj"
msgstr "шатрандж"
-#: xoptions.c:494
+#: xoptions.c:495
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: xoptions.c:495
+#: xoptions.c:496
msgid "makruk"
msgstr "макрук"
-#: xoptions.c:496
+#: xoptions.c:497
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: xoptions.c:497
+#: xoptions.c:498
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: xoptions.c:498
+#: xoptions.c:499
msgid "falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: xoptions.c:499
+#: xoptions.c:500
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: xoptions.c:500
+#: xoptions.c:501
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: xoptions.c:501
+#: xoptions.c:502
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: xoptions.c:502
+#: xoptions.c:503
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: xoptions.c:503
+#: xoptions.c:504
msgid "suicide"
msgstr "самовбивчі"
-#: xoptions.c:504
+#: xoptions.c:505
msgid "janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: xoptions.c:505
+#: xoptions.c:506
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: xoptions.c:506
+#: xoptions.c:507
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: xoptions.c:507
+#: xoptions.c:508
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: xoptions.c:508
+#: xoptions.c:509
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: xoptions.c:509
+#: xoptions.c:510
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: xoptions.c:510
+#: xoptions.c:511
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: xoptions.c:511
+#: xoptions.c:512
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: xoptions.c:512
+#: xoptions.c:513
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: xoptions.c:513
+#: xoptions.c:514
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: xoptions.c:515
+#: xoptions.c:516
msgid ""
"WARNING: variants with un-orthodox\n"
"pieces only have built-in bitmaps\n"
"буде використано зображення короля або\n"
"амазонки. (Див. підручник.)"
-#: xoptions.c:541
+#: xoptions.c:542
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: xoptions.c:542
+#: xoptions.c:543
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: xoptions.c:543
+#: xoptions.c:544
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: xoptions.c:544
+#: xoptions.c:545
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: xoptions.c:545
+#: xoptions.c:546
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: xoptions.c:546
+#: xoptions.c:547
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:547
+#: xoptions.c:548
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: xoptions.c:548
+#: xoptions.c:549
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: xoptions.c:549
+#: xoptions.c:550
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: xoptions.c:550
+#: xoptions.c:551
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: xoptions.c:551
+#: xoptions.c:552
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: xoptions.c:556
+#: xoptions.c:557
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: xoptions.c:557
+#: xoptions.c:558
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: xoptions.c:558
+#: xoptions.c:559
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: xoptions.c:559
+#: xoptions.c:560
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: xoptions.c:560
+#: xoptions.c:561
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: xoptions.c:561
+#: xoptions.c:562
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: xoptions.c:562
+#: xoptions.c:563
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: xoptions.c:563
+#: xoptions.c:564
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: xoptions.c:564
+#: xoptions.c:565
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: xoptions.c:565
+#: xoptions.c:566
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: xoptions.c:577
+#: xoptions.c:578
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: xoptions.c:578
+#: xoptions.c:579
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: xoptions.c:579
+#: xoptions.c:580
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: xoptions.c:580
+#: xoptions.c:581
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: xoptions.c:581
+#: xoptions.c:582
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: xoptions.c:582
+#: xoptions.c:583
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: xoptions.c:583
+#: xoptions.c:584
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: xoptions.c:584
+#: xoptions.c:585
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: xoptions.c:585
+#: xoptions.c:586
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: xoptions.c:586
+#: xoptions.c:587
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: xoptions.c:587
+#: xoptions.c:588
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: xoptions.c:588
+#: xoptions.c:589
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: xoptions.c:589
+#: xoptions.c:590
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: xoptions.c:590
+#: xoptions.c:591
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: xoptions.c:591
+#: xoptions.c:592
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: xoptions.c:593
+#: xoptions.c:594
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: xoptions.c:594
+#: xoptions.c:595
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: xoptions.c:596
+#: xoptions.c:597
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: xoptions.c:597
+#: xoptions.c:598
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: xoptions.c:598
+#: xoptions.c:599
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: xoptions.c:599
+#: xoptions.c:600
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: xoptions.c:600
+#: xoptions.c:601
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: xoptions.c:601
+#: xoptions.c:602
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: xoptions.c:602
+#: xoptions.c:603
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: xoptions.c:603
+#: xoptions.c:604
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: xoptions.c:604
+#: xoptions.c:605
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: xoptions.c:605
+#: xoptions.c:606
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:610
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:610
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:610
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: xoptions.c:610
+#: xoptions.c:611
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: xoptions.c:610
+#: xoptions.c:611
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: xoptions.c:610
+#: xoptions.c:611
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: xoptions.c:622
+#: xoptions.c:623
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: xoptions.c:623
+#: xoptions.c:624
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: xoptions.c:624
+#: xoptions.c:625
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: xoptions.c:625
+#: xoptions.c:626
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: xoptions.c:626
+#: xoptions.c:627
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: xoptions.c:628
+#: xoptions.c:629
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: xoptions.c:629
+#: xoptions.c:630
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:630
+#: xoptions.c:631
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:631
+#: xoptions.c:632
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: xoptions.c:632
+#: xoptions.c:633
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: xoptions.c:633
-msgid "Seach mode:"
+#: xoptions.c:634
+msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: xoptions.c:634
+#: xoptions.c:635
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: xoptions.c:635
+#: xoptions.c:636
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: xoptions.c:640
+#: xoptions.c:641
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: xoptions.c:641
+#: xoptions.c:642
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: xoptions.c:642
+#: xoptions.c:643
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: xoptions.c:643
+#: xoptions.c:644
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: xoptions.c:644
+#: xoptions.c:645
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: xoptions.c:645
+#: xoptions.c:646
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: xoptions.c:646
+#: xoptions.c:647
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: xoptions.c:647
+#: xoptions.c:648
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: xoptions.c:652
+#: xoptions.c:653
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: xoptions.c:653
+#: xoptions.c:654
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: xoptions.c:654
+#: xoptions.c:655
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: xoptions.c:655
+#: xoptions.c:656
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: xoptions.c:656
+#: xoptions.c:657
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: xoptions.c:657
+#: xoptions.c:658
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: xoptions.c:658
+#: xoptions.c:659
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: xoptions.c:659
+#: xoptions.c:660
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: xoptions.c:660
+#: xoptions.c:661
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: xoptions.c:661
+#: xoptions.c:662
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: xoptions.c:662
+#: xoptions.c:663
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: xoptions.c:663
+#: xoptions.c:664
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: xoptions.c:664
+#: xoptions.c:665
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: xoptions.c:666
+#: xoptions.c:667
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: xoptions.c:695
+#: xoptions.c:696
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: xoptions.c:696
+#: xoptions.c:697
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: xoptions.c:697
+#: xoptions.c:698
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: xoptions.c:698
+#: xoptions.c:699
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: xoptions.c:699
+#: xoptions.c:700
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: xoptions.c:700
+#: xoptions.c:701
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: xoptions.c:701
+#: xoptions.c:702
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: xoptions.c:702
+#: xoptions.c:703
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: xoptions.c:703
+#: xoptions.c:704
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: xoptions.c:704
+#: xoptions.c:705
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: xoptions.c:705
+#: xoptions.c:706
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: xoptions.c:706
+#: xoptions.c:707
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: xoptions.c:707
+#: xoptions.c:708
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: xoptions.c:708
+#: xoptions.c:709
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: xoptions.c:709
+#: xoptions.c:710
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: xoptions.c:710
+#: xoptions.c:711
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: xoptions.c:711
+#: xoptions.c:712
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: xoptions.c:712
+#: xoptions.c:713
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: xoptions.c:713
+#: xoptions.c:714
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: xoptions.c:714
+#: xoptions.c:715
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: xoptions.c:801
+#: xoptions.c:802
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831
-#: xoptions.c:837
+#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
+#: xoptions.c:838
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
+#: xoptions.c:839
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
+#: xoptions.c:840
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
+#: xoptions.c:841
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: xoptions.c:811
+#: xoptions.c:812
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: xoptions.c:817
+#: xoptions.c:818
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:823
+#: xoptions.c:824
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: xoptions.c:829
+#: xoptions.c:830
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: xoptions.c:835
+#: xoptions.c:836
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: xoptions.c:841
+#: xoptions.c:842
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: xoptions.c:843
+#: xoptions.c:844
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: xoptions.c:844
+#: xoptions.c:845
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: xoptions.c:845
+#: xoptions.c:846
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: xoptions.c:846
+#: xoptions.c:847
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:847
+#: xoptions.c:848
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: xoptions.c:848
+#: xoptions.c:849
msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
msgstr "Каталог bitmap фігур:"
-#: xoptions.c:849
+#: xoptions.c:850
msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
msgstr "Каталог pixmap фігур:"
-#: xoptions.c:1043
+#: xoptions.c:1044
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: xoptions.c:1375
+#: xoptions.c:1376
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: xoptions.c:1382
+#: xoptions.c:1383
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: xoptions.c:1388
+#: xoptions.c:1389
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: xoptions.c:1396
+#: xoptions.c:1397
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: xoptions.c:1402
+#: xoptions.c:1403
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: xoptions.c:1408
+#: xoptions.c:1409
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: xoptions.c:1416
+#: xoptions.c:1417
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: xoptions.c:1422
+#: xoptions.c:1423
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: xoptions.c:1429
+#: xoptions.c:1430
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: xoptions.c:1440
+#: xoptions.c:1441
msgid "Match Options"
msgstr "Параметри партії"
-#: xoptions.c:1543
+#: xoptions.c:1544
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601
+#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: xoptions.c:1609
+#: xoptions.c:1610
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: xoptions.c:1651
+#: xoptions.c:1652
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: xoptions.c:1676
+#: xoptions.c:1677
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: xoptions.c:1714
+#: xoptions.c:1715
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: xoptions.c:1739
+#: xoptions.c:1740
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: xoptions.c:1740
+#: xoptions.c:1741
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: xoptions.c:1741
+#: xoptions.c:1742
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: xoptions.c:1742
+#: xoptions.c:1743
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: xoptions.c:1743
+#: xoptions.c:1744
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: xoptions.c:1744
+#: xoptions.c:1745
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: xoptions.c:1745
+#: xoptions.c:1746
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: xoptions.c:1746
+#: xoptions.c:1747
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1747
+#: xoptions.c:1748
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: xoptions.c:1748
+#: xoptions.c:1749
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:1749
+#: xoptions.c:1750
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: xoptions.c:1750
+#: xoptions.c:1751
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: xoptions.c:1751
+#: xoptions.c:1752
msgid "Load mentioned engine as"
msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
-#: xoptions.c:1765
+#: xoptions.c:1766
msgid "Load engine"
msgstr "Завантажити рушій"
-#: xoptions.c:1784
+#: xoptions.c:1785
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: xoptions.c:1785
+#: xoptions.c:1786
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: xoptions.c:1786
+#: xoptions.c:1787
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: xoptions.c:1787
+#: xoptions.c:1788
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: xoptions.c:1804
+#: xoptions.c:1805
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: xoptions.c:1854
+#: xoptions.c:1855
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: xoptions.c:1855
+#: xoptions.c:1856
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: xoptions.c:1856
+#: xoptions.c:1857
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: xoptions.c:1857
+#: xoptions.c:1858
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: xoptions.c:1858
+#: xoptions.c:1859
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: xoptions.c:1859
+#: xoptions.c:1860
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: xoptions.c:1860
+#: xoptions.c:1861
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: xoptions.c:1861
+#: xoptions.c:1862
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: xoptions.c:1862
+#: xoptions.c:1863
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882
+#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: xoptions.c:1894
+#: xoptions.c:1895
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
+#: args.h:783
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:793
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:884 args.h:1102
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:913
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:973
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1057
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"